1984 / 164 pages. Relié. Editions Grasset.
Très bel état.
SEUIL. 1980. In-12. Broché. Etat d'usage, Coins frottés, Dos plié, Quelques rousseurs. 437 pages - Rousseurs naturelles - Coins, tranches et coiffes légèrement frottés. . . . Classification Dewey : 860-Littératures espagnole et portugaise
Traduit de l'espagnol par Claude et Carmen Durand Classification Dewey : 860-Littératures espagnole et portugaise
Editions du seuil. 1980. In-12. Broché. Bon état, Couv. convenable, Dos satisfaisant, Intérieur frais. 437 pages.. . . . Classification Dewey : 860-Littératures espagnole et portugaise
Classification Dewey : 860-Littératures espagnole et portugaise
SEUIL
LIVRE A L’ETAT DE NEUF. EXPEDIE SOUS 3 JOURS OUVRES. NUMERO DE SUIVI COMMUNIQUE AVANT ENVOI, EMBALLAGE RENFORCE. EAN:9782020015370
Seuil , Paris 1968, 14x20,5cm, broché.
| "Dédicace d'exception surl'un des "100 meilleurs livres de tous les temps" |<br>* Édition originale de la traduction française pour laquelle il n'a pas été de grands papiers. Discrètes restaurations sur le dos, trois petites taches sur la tranche inférieure. Rare et précieux envoi autographe en espagnol, daté et signé, de Gabriel García Márquez à son ami Jean-Pierre Richard?: «?Para Jean-Pierre, de su amigo, Gabriel, 8. 82.?» Ecrivain, réalisateur, traducteur et critique, Jean-Pierre Richard rencontra Garcia-Marquez par l'entremise de Salvador Allende dont il assista à l'élection en novembre 1970. Il devint un des proches amis etl'un des rares journalistes auquel l'écrivain dévoila les secrets de composition de son uvre majeure, Cent Ans de solitude, lors d'un entretien pour le journal Lui qui deviendra une référence bibliographique. García Márquez détestait en effet cet exercice qui se rapprochait trop, selon lui, de la fiction: «?Yo invento respuestas de lo que no soy.?» Il résultera de ce précieux entretien l'un des plus important essai sur la relation entre le monde de la fiction et le monde réel dans Cent ans de solitude. Dans cette étude intitulée García Márquez y la Mujer, l'écrivain dévoile en effet à son ami les modèles vivants qui ont inspiré ses personnages fantasmagoriques : «?Claro. Yo también conocí a Ernéndira. Ya se lo dije. Yo no tengo imaginación. Eso pasó hace mucho tiempo en Colombia, en la Costa Caribe.?». Très précieuse dédicace à son ami et confident français Jean-Pierre Richard, grâce auquel les origines de Macondo furent partiellement révélées. - Photos sur www.Edition-originale.com -
Seuil, 1968. In-8, cartonnage titré. Nom de possesseur sur garde.
* La librairie la Bergerie est sur le point de déménager - c'est la raison pour laquelle nous vous proposons jusqu'à la fin de l'année une remise de 10% sur tout le stock (pour les ouvrages encore en rayons) et de 20% sur ceux qui, déjà mis dans les cartons de déménagement, ne pourront être livrés qu'en début d'année prochaine. La remise sera déduite des prix affichés *
Seuil. 2008. In-12. Broché. Etat d'usage, Couv. défraîchie, Dos satisfaisant, Intérieur frais. 460 pages.. . . . Classification Dewey : 860-Littératures espagnole et portugaise
"Collection ""Points"", n°P1. Traduit de l'espagnol (Colombie) par Claude et Carmen Durand. Présentation par Albert Bensoussan. Classification Dewey : 860-Littératures espagnole et portugaise"
SEUIL. 2008. In-12. Broché. Bon état, Couv. convenable, Dos satisfaisant, Intérieur frais. 460 Pages. . . . Classification Dewey : 860-Littératures espagnole et portugaise
Traduit de l'espagnol par C. ET C. DURAND Classification Dewey : 860-Littératures espagnole et portugaise
SEUIL. 1986. In-12. Broché. Bon état, Couv. légèrement passée, Dos satisfaisant, Intérieur frais. 437 pages.. . . . Classification Dewey : 860-Littératures espagnole et portugaise
Traduit de l'espagnol par Claude et Carmen Durand. Daté 1986, 1993 selon exemplaire. Classification Dewey : 860-Littératures espagnole et portugaise
SEUIL
LIVRE A L’ETAT DE NEUF. EXPEDIE SOUS 3 JOURS OUVRES. NUMERO DE SUIVI COMMUNIQUE AVANT ENVOI, EMBALLAGE RENFORCE. EAN:9782021522266
Jonathan Cape. 1982. In-8. Relié. Bon état, Couv. convenable, Dos satisfaisant, Intérieur frais. 122 pages.. Avec Jaquette. . . Classification Dewey : 420-Langue anglaise. Anglo-saxon
Trans. by Gregory Rabassa. Jacket by Jennie Tylden-Wright. Classification Dewey : 420-Langue anglaise. Anglo-saxon
GRASSET.. 1982. In-8. Broché. Très bon état, Couv. convenable, Dos satisfaisant, Intérieur frais. 200 pages.Roman.Traduit de l'espagnol par Claude Couffon.Couverture souple .. . . . Classification Dewey : 860-Littératures espagnole et portugaise
Classification Dewey : 860-Littératures espagnole et portugaise
Paris, Éditions Grasset, 1984, in-8 broché, 200 pp. BON ETAT.
AUTRES TITRES DISPONIBLES du même auteur.
France loisirs. 1987. In-8. Relié. Bon état, Couv. convenable, Dos satisfaisant, Quelques rousseurs. 200 pages.. Avec Jaquette. . . Classification Dewey : 860-Littératures espagnole et portugaise
Traduit de l'espagnol par Claude Couffon. Classification Dewey : 860-Littératures espagnole et portugaise
Grasset, 1986. In-8 broché, couverture imprimée en deux tons, légèrement tachée au second plat.
Un livre hallucinant où l'humour et l'imagination de Garcia Marquez se débrident plus que jamais pour créer une nouvelle et géniale fiction sur les vieux et éternels thèmes de l'honneur et de la fatalité. * La librairie la Bergerie est sur le point de déménager - c'est la raison pour laquelle nous vous proposons jusqu'à la fin de l'année une remise de 10% sur tout le stock (pour les ouvrages encore en rayons) et de 20% sur ceux qui, déjà mis dans les cartons de déménagement, ne pourront être livrés qu'en début d'année prochaine. La remise sera déduite des prix affichés *
Grasset. 1987. In-12. Broché. Etat d'usage, Couv. convenable, Dos satisfaisant, Papier jauni. 115 pages. Tranches jaunes.. . . . Classification Dewey : 860-Littératures espagnole et portugaise
Trad. de l'espagnol par Claude Couffon. Classification Dewey : 860-Littératures espagnole et portugaise
Le Livre de Poche - Grasset. 1987. In-12. Broché. Etat d'usage, Couv. légèrement pliée, Dos satisfaisant, Papier jauni. 115 pages.. . . . Classification Dewey : 860-Littératures espagnole et portugaise
Traduit de l'espagnol par Claude Couffon. Classification Dewey : 860-Littératures espagnole et portugaise
Couverture souple. Broché. 200 pages.
Livre. Traduit de l'espagnol par Claude Couffon. Editions Grasset, 1981.
Couverture souple. Broché. 200 pages.
Livre. Traduit de l'espagnol par Claude Couffon. Editions Grasset, 1982.
FRANCE LOISIRS / GRASSET. 1986. In-8. Relié. Bon état, Couv. convenable, Dos satisfaisant, Intérieur frais. 200 pages.. Avec Jaquette. . . Classification Dewey : 840-Littératures des langues romanes. Littérature française
Classification Dewey : 840-Littératures des langues romanes. Littérature française
Debolsillo. 2001. In-8. Relié. Bon état, Tâchée, Dos satisfaisant, Intérieur frais. 494 pages. Texte en espagnol. Signet conservé.. . . . Classification Dewey : 460-Langues espagnole et portugaise
Classification Dewey : 460-Langues espagnole et portugaise
Plaza & Jane. 1975. In-8. Relié. Etat d'usage, Couv. convenable, Dos satisfaisant, Intérieur acceptable. 383 pages - jaquette et bandeau d'éditeur conservés. Avec Jaquette. . . Classification Dewey : 460-Langues espagnole et portugaise
Classification Dewey : 460-Langues espagnole et portugaise
Plaza & Janes. 1977. In-8. Relié. Bon état, Couv. convenable, Dos satisfaisant, Intérieur acceptable. 383 pages. Pages de garde et de titre légèrement passées. Quelques rousseurs sur la tranche.. Avec Jaquette. . . Classification Dewey : 460-Langues espagnole et portugaise
7a edicion. Portada de Joan Minguell. Classification Dewey : 460-Langues espagnole et portugaise
Editorial Sudamericana, Buenos Aires 1967, 13,5x20cm, broché.
Deuxième édition postérieure de seulement un mois à l'édition originale. Dos légèrement ridé, petites traces de pliures en marges des plats, une légère tache sur le second plat. Rare et précoce envoi autographe signé de Gabriel García Márquez sur son chef-d'uvre à son ami et traducteur Claude Couffon?: «?Para Claude, con un gran abrazo de amigo, Gabriel 1968.?» Spécialiste et traducteur des principaux écrivains hispanophones de la seconde moitié du XXe siècle, Claude Couffon traduira quelques années plus tard, Chronique d'une mort annoncée. Sur la dernière page, en dessous de l'achevé d'imprimer, Gabriel García Márquez a ajouté une note manuscrite précisant une adresse à Barcelone, celle de son célèbre agent littéraire pour l'Espagne?: «?c/o Agencia Carmen Ballcells Urgel 241, Barcelona, 11.?» Considérée comme l'une des plus importantes uvres de langue espagnole, le roman de García Márquez eut pourtant une naissance difficile, après un premier refus de l'éditeur barcelonais d'avant-garde Seix Barral, considérant que?: «?Ce roman ne va pas avoir de succès [...], ce roman est inutile.?» García Márquez l'expédia depuis Mexico à l'éditeur argentin Francisco Porrúa, qui perçut immédiatement la puissance de cet écrivain colombien inconnu?: «?Il ne s'agissait pas d'arriver au bout pour savoir si le roman pouvait être publié. La publication était déjà décidée à la première ligne, au premier paragraphe. J'ai simplement compris ce que n'importe quel éditeur sensé aurait compris à ma place?: qu'il s'agissait d'un ouvrage exceptionnel.?» Achevé d'imprimé en mai 1967, Cent ans de solitude parait en juin en librairie à 8000 exemplaires qui seront épuisés en quelques jours. Le second tirage du 30 juin connaîtra le même succès puis les éditions se succéderont de semaines en semaines. Plus d'un demi-million d'exemplaires furent écoulés en trois ans. Plusieurs exemplaires ont été dédicacés tardivement par García Márquez devenu au fil des ans l'un des plus célèbres écrivains sudaméricains, traduit dans 25 langues. Cependant, les envois autographes d'époque sur les premiers tirages sont d'une insigne rareté, plus encore à l'un de ses traducteurs français qui contribueront largement à sa renommée internationale. - Photos sur www.Edition-originale.com -
Shinchosha, Tokyo 1972, 13x19,5cm, relié.
Edition originale japonaise traduite par Tadashi Tsuzumi. Reliure en plein papier type craft bleu, avec sa jaquette imprimée d'une carte ancienne, un accroc en haut du plat supérieur Très bel exemplaire comportant un dépliant publicitaire de l'éditeur. Très rare envoi autographe de Gabriel Garcia Marquez calligraphié verticalement à la manière japonaise à l'actrice Claudine Auger, la première James Bond girl française : "Para Claudine con un besote. Gabriel." - Photos sur www.Edition-originale.com -