NRF Gallimard La Pléiade Reliure d'éditeur avec jaquette et rhodoïd sous emboîtage 1974 In-12 (11 x 17,5 cm), reliure d'éditeur pleine peau sous rhodoïd demi-jaquette et emboîtage muet, CLXXVIII - 938 pages, introduction, chronologie , bibliographie par M. Molho, traduction , notes et glossaire par M. Molho et J. F Reille, contient, la vie de Lazarre de Tormes et des ses fortunes et adversités, Mateo Aleman : Le gueux ou la vie de Guzman d'Alfarache guette-chemin de vie humaine, , Francisco de Quevedo : la vie de l'aventurier don Pablos de Ségovie vagabond exemplaire et miroir des filous; très bel état. Livraison a domicile (La Poste) ou en Mondial Relay sur simple demande.
La Revue Blanche. 1902. In-12. Broché. Etat d'usage, Couv. légèrement passée, Dos abîmé, Intérieur acceptable. 300 pages. Rousseurs sur les plats. Pages légèrement jaunies.. . . . Classification Dewey : 860-Littératures espagnole et portugaise
'El Gran Tacano'. Roman. Trad. par J.-H. Rosny. Classification Dewey : 860-Littératures espagnole et portugaise
Libreria de la Vda de Ch. Bouret. 1939. In-12. Broché. Etat d'usage, Couv. convenable, Dos abîmé, Intérieur frais. 255 pages. Gravure en noir et blanc en frontispice. Annotation en page de faux-titre (ex-libris).. . . . Classification Dewey : 460-Langues espagnole et portugaise
(Rare) Clasicos Bouret. Cartas del Caballero de la Tenaza. Capitulaciones de la vida de la corte. Libro de todas las cosas. Classification Dewey : 460-Langues espagnole et portugaise
Espasa-Calpe. 1952. In-12. Broché. Bon état, Couv. légèrement passée, Dos satisfaisant, Intérieur acceptable. 146 pages. Jaquette jaunie et légèrement abîmée.. Avec Jaquette. . . Classification Dewey : 460-Langues espagnole et portugaise
Coleccion Austral, 24. 6a edicion. Classification Dewey : 460-Langues espagnole et portugaise
Perlado, Paez y Compania. 1884. In-18. Broché. Etat passable, Plats abîmés, Dos abîmé, Quelques rousseurs. 182 pages. Dernière pages manquante. Ouvrage très abîmé. Page de garde déchirée avec d'importants manques sur le bord. Page de titre déchirée et salie.. . . . Classification Dewey : 460-Langues espagnole et portugaise
'Biblioteca Universal', Coleccion de los Mejores Autores, Tomo XCI. Classification Dewey : 460-Langues espagnole et portugaise
Juventud. 1968. In-12. Broché. Bon état, Couv. convenable, Dos satisfaisant, Intérieur acceptable. 287 pages. Illustré de quelques dessins en noir et blanc hors texte. Tampon de librairie en page de garde.. . . . Classification Dewey : 460-Langues espagnole et portugaise
'Libros de Bolsillo Z', n° 47. Texto de Fernando LAZARO CARRETERO. Prologo y Notas de J. ALCINA FRANCH. Ilustraciones de Jaime AZPELICUETA. Classification Dewey : 460-Langues espagnole et portugaise
Libreria de Cormon y Blanc, Paris. 1824. In-18. Relié plein cuir. Etat d'usage, Couv. légèrement passée, Dos frotté, Quelques rousseurs. 204 pages pour le tome I, 213 pages pour le tome II, 228 pages pour le tome III et 216 pages pour le tome IV. Pièces de titre noires sur les dos. Titres, tomaisons, fleurons, roulettes et filets dorés sur les dos. Tranches marbrées. Etiquettes de code sur les couvertures. Quelques tampons de bibliothèque. Epidermures sur les couvertures. Couverture du tome IV très abîmée, avec un manque important sur le dos.. . . . Classification Dewey : 460-Langues espagnole et portugaise
(Raro) Por Don Fr. de Quevedo Villegas, Caballero del habito de Santiago y secretario de S.M. Classification Dewey : 460-Langues espagnole et portugaise
Yves Rivière [Neuchâtel ?], entre le 15 (pour le texte à Paris) et le 30 juillet (au Centre de gravure contemporaine de Genève) 1971. En feuilles 40 x 30 sous couverture muette rempliée, avec quelques traces de décharge de l'intérieur en noir de la chemise, double emboîtage noir titré or au dos, étui bordé de peau. L'un des 100 exemplaires signés par l'artiste sur vélin d'Arches. 42 lithographies originales, dont 17 à doubles pages, d'Antonio Saura
Trois récits d'un auteur baroque à l'humour grinçant voire féroce qui chevauche les XVI et XVIIe siècles espagnols, le livre étant imprimé en caractère Jaugeon d'époque. [Weber-Caflisch/Cramer 89-137] > En cas de problème de commande, veuillez nous contacter par notre page d'accueil / If you have any problems with your order please contact us via our homepage <
Verlag M. Dumont Schauenberg (Cologne 1963). En feuilles 30 x 23 sous couverture de vélin d'Arches imprimée en noir. L'un des 100 exemplaires numérotés en arabe, outre quelques romains, signés par l'artiste sur vélin d'Arches. 6 eaux-fortes et aquatintes originales d'Antonio Saura, tirées par Druckerei H.Kätelhön à Wamel-Möhnesee.
Ces songes d'un auteur baroque espagnol, personnage à l'humour grinçant voire féroce qui chevauche les XVI et XVIIe siècles, ont inspiré à l'artiste ce premier livre illustré. [Weber-Caflisch/Cramer 49-54] > En cas de problème de commande, veuillez nous contacter par notre page d'accueil / If you have any problems with your order please contact us via our homepage <
Penguin Books. 1977. In-12. Broché. Bon état, Couv. convenable, Dos satisfaisant, Intérieur acceptable. 213 pages.. . . . Classification Dewey : 420-Langue anglaise. Anglo-saxon
Penguin Classics. Trans. by Michael Alpert. Classification Dewey : 420-Langue anglaise. Anglo-saxon
[QUEVEDO Francisco de; RETIF DE LA BRETONNE Nicolas Edme; HERMILLY Vaquette d']:
Reference : 9085
(1776)
La Haye, [sans nom], 1776. 3 volumes in-12 de [4]-VIII-207-[1]; 214-[2]; 176 pages, plein cartonnage bleu à la Bradel, dos lisses, pièces de titre et tomaison rouges. Cartonnages modernes, exemplaire lavé.
Édition originale devenue rare qui, bien que datée 1776, parut en juin 1775. Le relieur a placé le titre "Oeuvres choisies de don François de Quevedo. Traduites de l'espagnol; en trois parties contenant Le Fin-matois, Les lettres du chevalier de l'Epargne, La lettre sur les qualités d'un mariage" au début du tome 1 et P. L. Jacob dans sa Bibliographie, p. 123, annonce que ce titre est normalement relié après la préface. "Le Fin Matois n'est autre qu'une... imitation libre du Grand Tacagno... de Quevedo, faite d'abord par le censeur royal d'Hermilly, traducteur d'un grand nombre d'ouvrages portugais et espagnols. Rétif, qui avait besoin de la bienveillance du censeur, pour faire approuver "Le paysan perverti", trouva ainsi l'occasion de faire accepter vingt-cinq louis au vieux d'Hermilly, qui était encore plus pauvre que lui, en feignant de lui acheter sa traduction. Mais il retravailla cette traduction d'après l'original,... et il ajouta les sept derniers chapitres qui donnent à son Fin Matois une allure toute française." P. L. Jacob, op. cit., qui précise encore qu'à la fin du troisième volume, on trouve 4 feuillets proposant des analyses et la liste des ouvrages de l'auteur, qui sont absents ici, malgré la collation conforme donnée par Jacob...
A Paris, Charles Warée Éditeur, 1845.
In-8 relié (240x145mm), demi-basane chagrinée rouge, dos lisse romantique orné, feuillets de garde peignés, frontispice de Henri Émy gravé par Baulant, (xxxi), 400pages. Notes et Table des chapitres in fine. Traduit de l'espagnol et annoté par A. Germond de Lavigne et précédée d'une lettre de Charles Nodier. Tirage soigné sur un papier bleuté agrémenté de vignettes de Henri Émy gravées par A. Baulant. Celui qui entretint une étroite et fidèle correspondance avec l'humaniste flamand Juste Lipse (philologue, 1547-1606) et qui n'est autre que Quevedo y Villeglas (1580-1645) révéla son génie satirique dans cette Histoire de Don Pablo de Ségovie. Licencié es arts, Quevedo Villeglas se retrouve sans emploi à Valladolid, cité dans laquelle il pourra à loisir observer cabales politiques et vanités des grands de ce monde à l'égard des plus miséreux. L'Histoire de Don Pablo de Ségovie est publié en 1603 et sans doute pourrait-on dire que après le Don Quichotte, l'histoire de Don Pablo est l'oeuvre du génie espagnol qui demeure la plus vivante. Il s'agit certainement de l'une des expressions les plus originales de la littérature picaresque. Germond de Lavigne - le traducteur - atteste que en 1627 le roman de Quevedo portait le titre de Historia de la vida del Buscon, llamado don Pablos. La première traduction par Geneste en français date de 1641. Exemplaire en très bonne condition.