1958 Dijon l'arche d'or . in8, brochés, 108pp. , nombreuses illustrations.
Folklore, linguistique, toponymie. bon état
Reference : 46989
Aimé André.1835.In-8 demi-relié.463 p.Etat correct avec qqes rousseurs.
Reference : 105448
Tardy Tardy, 1988, 388 p., broché, bon état.
Tome 2 seul. Merci de nous contacter à l'avance si vous souhaitez consulter une référence au sein de notre librairie.
Reference : D22
Editions Larousse 1995 1744 pages 16 51x6 35x23 368cm. 1995. Relié. 1744 pages.
Bon état
Reference : 48229
Pléiade.1968.In-12,reliure éditeur avec jaquette ill.et rhodoid.Sous la direction d'André Martinet.Etat neuf.
Reference : 106301t
Paris, Gallimard, 1973. Volume in-12, 1525 pp., habillé de la célèbre reliure de l'éditeur : peau souple, dos lisse orné d'un semis d'étoiles dorées. Exemplaire avec le rhodoïd et la jaquette mais sans l'étui de carton gris. Très frais. .
EPUISE
Reference : 237
Nouvelle Librairie de la Jeunesse, rue de l’Abbaye, Paris S.D. (circa 1880?)
Petit in-12° de forme presque carrée (13,5x16cm), demi- reliure éditeur à coins, reliure rigide et plutôt sage (un fond monochrome gris avec de simples motifs floraux estampés); le lettrage du titre est doré, sans nom d’auteur. Le dos de l’ouvrage est simple lui aussi, de couleur marron, ainsi que les coins. Les tranches sont bleutées. L’ouvrage compte 36 pages recto-verso non paginées, avec deux chapitres distincts : une liste alphabétique intitulée “Symbolisme des sentiments et des comportements avec les plantes, fleurs et fruits” leur correspondant et une liste alphabetique quasiment inverse intitulée “Ce que disent les Plantes, les Fleurs et les Fruits” avec les sentiments et les comportements leur correspondant. On trouve aussi, presque en alternance, 12 délicieuses chromolithographies représentant des personnages d’enfants, de fillettes ou de jeunes filles, associées à des fleurs précises et accompagnées de poèmes très simples (et sans nom d’auteur).Très joli petit ouvrage presque parfait du point de vue de son texte, de ses illustrations et de sa reliure. Notre exemplaire est en très bon état.
Reference : 2208
- A Paris, Chez Samson, lib. - 1759 - pet. in-8 : 412 pp. - rel. bas. de l'ép., manque sur coiffe sup. et au bord inf. du plat sup. (7 cm.), mors fendus, frottements aux coins ; qques rousseurs in-t. Bon exemplaire malgré les menus défauts signalés.
Ex-libris Arn. Dumoulin, Riom.
Sans date. Broché.
Très bon état - légères marques de lecture et/ou de stockage mais du reste en très bon état- expédié soigneusement depuis la France
Reference : 2209
A Amsterdam, 1773 - in-8 : xxxvj, 224/203 pp. - bas. de l'ép., dos à nerfs orné et doré, 1 mors fendu (1 cm.), coins frottés ; 3 belles grav. (+1 en front.), 5 vignettes gravées (1 en p. de titre)
Bon exemplaire, belle provenance.
Reference : 500144646
Reference : 45513
, Brepols - Harvey Miller, 2001 Hardcover. XII 240 p., 165 x 240 mm, Languages: French, English, Including an index. Fine copy. ISBN 9782503511764.
Faisant partie d'un projet plus vaste de recensement des lexiques et glossaires inedits, cet ouvrage a ete concu comme un complement du volume consacre aux 'Manuscrits des lexiques et glossaires bilingues de l'Antiquite tardive a la fin du Moyen Age'. La terminologie technique qu'elle soit scientifique ou philosophique pose d'emblee deux problemes : bon nombre de vocables latins sont d'origine etrangere et il convient donc de recourir a des lexiques bilingues pour en saisir le sens exact. Ensuite, la specificite meme du vocabulaire appelle un certain nombre de connaissances de base pour mieux en saisir la portee et les nuances. Des recueils de definitions s'averent donc necessaires pour fournir aux lecteurs les significations diverses qu'un meme terme peut avoir. D'autre part, lorsqu'on aborde la litterature scientifique et philosophique du moyen age, on se trouve immanquablement confronte aux problemes de traduction. La terminologie technique constitue evidemment la premiere pierre d'achoppement pour les traducteurs. Comment rendre de maniere precise en latin des vocables grecs, arabes, hebreux ou syriaques, lorsqu'on n'a pas a sa disposition d'equivalent adequat ou lorsqu'on ne comprend pas la portee exacte d'un terme ? Comment repondre a des exigences de precision, lorsque le bagage linguistique dont on dispose est loin d'etre suffisant ? Comment enfin transposer dans une autre langue une matiere pour laquelle on n'a pas recu d'initiation ou d'introduction specifique ? Les articles contenus dans le volume tentent d'apporter des solutions aux problemes evoques et de repondre aux questions posees. Ils sont l'?uvre de divers specialistes en la matiere : G. Endress (Bochum), J. Hamesse (Louvain-la-Neuve), H. Hugonnard-Roche (Paris), D. Jacquart (Paris), J.-M. Mandosio (Paris), B. Mondrain (Paris), L. Moulinier-Brogi (Paris), J.-P. Rothschild (Paris), G. Troupeau (Paris) et M. Zonta (Roma).
1880 Paris, Imprimerie Nationale, 1880 grand in8, broché, (couvertured'attente) 382 pp avec un envoi autographe (hommage de l'auteur à Monsieur Laboulaye membre de l'institut) grand tableau dépliant
Eléments d'épigraphie Assyrienne
Reference : MM-453
Armand Colin 1972. Légèrement jauni.
Frais de port calculés en fonction du mode d'envoi choisi.
Reference : MM-490
Presses Universitaires de France Sociologie d'aujourd'hui 1985.
Frais de port calculés en fonction du mode d'envoi choisi.
(1) (2) PIERQUIN DE GEMBLOUX / (3) MIGNARD / (4) SCHNAKENBURG J.F. / (5) ANONYME / (6) AGNEL Emile / (7) NISARD Charles / (8) DE LONGPERIER-GRIMOARD (Comte) / (9) DE BEAUREPAIRE Eugène
Reference : 114116
(1831)
Auguste Aubry 1831 3 volumes, demi-chagrin bruns, environ 22x14cm. Dos insolés, quelques frottements d'usage sur les reliure, une étiquette sur les premiers plats, quelques pages avec des rousseurs voire roussies, bon état pour le reste.(1) Auguste Aubry, 1858, LX-335 pp / (2) 1858, 49 p. / (3) Lamarche et Drouelle, Dijon, 1856, XV-519 p. / (4) Berlin, Albert Foerstner, 1840, 294 p. / (5) Au Bureau de l'Almanch du Commerce, chez Delanay au Palais-Royal, 1831, 571 p. / (6) Librairie J.B. Dumoulin, 1870, 182 p. / (7) Librairie A. Franck, 1872, 454 p. / (8) Senlis, Ernest Payen, 1876, 12 p. / (9) Avranche, Auguste Anfray, Paris, J.B. Dumoulin, 1856, 87 p.
9 textes reliés en 3 volumes imprimés entre 1831 et 1876. Merci de nous contacter à l'avance si vous souhaitez consulter une référence au sein de notre librairie.
Institut d'Estudis Catalans 1988 198 pages 58x549x356cm. 1988. Broché. 198 pages.
couverture défaîchie bords un peu frottés insolée intérieur propre
, Brepols - Harvey Miller, 2009 Hardcover. XII 276 p., 6 b/w ill. 4 colour ill., 160 x 240 mm, Languages: English, Latin, Middle English, Including an index. Fine copy. ISBN 9782503520711.
This study is focused on BL MS Harley 494, a small manuscript book which can be dated between 1532 and 1535 and which has many of the features of a preces privatae volume, or private prayer book. It contains prayers in English and Latin but also a number of brief devotional treatises in English. MS Harley 494 possesses two more features of interest: it belonged to a Hampshire widow, Anne Bulkeley (and possibly later to her daughter Anne, a nun at Amesbury Priory); and it emerged from a Birgittine textual community. Barratt edits and annotates the complete manuscript to provide an accessible and informative edition of this little known manuscript. However, Anne Bulkeley and her Book is not a conventional edition of a late Middle English text. Rather, Barratt carefully contextualizes the manuscript within its historical background just before the Dissolution of the Monasteries, and meticulously investigates the varied, and often unusual, sources of many of the individual items in the book. In addition, the discussion encompasses several related manuscripts (principally Lambeth Palace MS 3600 and the so-called Burnet Psalter (Aberdeen University Library MS 25)). This broad focus enables the volume to examine not only the evolution of the manuscript as a whole, but also to answer wider questions of its owner?s identity, her family connections, and her (and her book?s) place in literary, cultural, and religious history.
Turnhout, Brepols, 2002 Hardback, XII+169 p., 160 x 240 mm. ISBN 9782503510736.
This study comprises a critical edition, using all the five extant MSS, of the most popular of the Middle English gynaecological texts deriving from the Latin Trotula-text. This study comprises a critical edition, using all the five extant MSS, of the most popular of the Middle English gynaecological texts deriving from the Latin Trotula-text. The Knowing of Women's Kind in Childing is a short fifteenth-century prose treatise which claims to be translated from Latin texts (or Latin and French, according to some manuscripts) that derive ultimately from the Greek. It has a unique importance as it was written by a woman, for a female audience, and on the subject of women. The text considers women's physical constitution, what makes them different from men (primarily the possession of a womb) and, in particular, the three types of problem that the womb causes. That it was written for a female audience is made explicit in the Prologue where the writer explains that he has translated this text out of French and Latin into English because literate women are more likely to read English than any other language and can then pass on the information it contains to illiterate women. More controversial must be the claim that this text was written by a woman. The text is a translation, no doubt by a man, but one of his ultimate sources was a text attributed to 'Trotula', in the Middle Ages believed to be the name of a midwife or gynaecologist from Salerno, who wrote extensively on women's ailments, childbirth and beauty care. Recent work shows that such a woman, probably named Trota, did exist and that she did write a gynaecological treatise, the Trotula or 'little Trota', which became closely associated with two other texts not by her. All three however became very popular and were widely disseminated under her name. Large sections of The Knowing of Woman's Kind come, via an Old French translation, from a version of the Liber de Sinthomatibus Mulierum (the Cum auctor), the first element in this Trotula ensemble. Languages : English.