15 rue Rouget de Lisle
84000 Avignon
France
E-mail : librairieparoles84@sfr.fr
Mobile : 06 09 18 58 78Arles, Actes Sud, "Lettres anglo-américaines", 2010 1 volume 11,4 x 21,6cm Encollé sous couverture au 1er plat orné d'un petit portrait en médaillon. 293p., 5 feuillets. Très bon état.
1ère édition de la traduction, par Christine LE BOEUF, de "Invisible", roman publié en 2009 par l'écrivain états-unien Paul AUSTER (1947-2024): "New-York, 1967: un jeune aspirant poète rencontre un énigmatique mécène français et sa sulfureuse maîtresse. Un meurtre scelle bientôt, de New York à Paris, cette communauté de destins placés sous le double signe du désir charnel et de la quête éperdue de justice. Superbe variation sur "l'ère du soupçon", "Invisible" explore, sur plus de trois décennies, les méandres psychiques de protagonistes immergés dans des relations complexes et tourmentées. [...] On se délecte des tribulations du jeune Américain naïf et idéaliste confronté au secret et aux interdits, tout autant qu'on admire l'exercice de haute voltige qu'accomplit ce très singulier roman de formation. Au sommet de son art narratif, Paul Auster interroge les ressorts mêmes de la fiction, au fil d'une fascinante réflexion sur le thème de la disparition et de la fuite." (4è de couverture). Dans la collection dirigée par Marie-Catherine Vacher (et non livre de poche).
Paris, Stock, 1971 1 volume 14,6 x 21,6cm Broché sous couverture à rabats illustrée couleurs. 449p. Très bon état.
Retirage de la traduction de France-Marie Watkins-Roucayrol (de 1965), de "Little big man", roman publié en 1964 par l'écrivain états-unien Thomas BERGER (1924-2014): où un centenaire raconte sa vie mouvementée, de son enfance chez les Cheyennes à leur massacre par Custer à Wahista River en 1868 et à la bataille de Little Big Horn en 1876 dont il se présente comme le seul survivant... Un récit truculent et picaresque qui présente avec humour le quotidien et les traditions d'une tribu cheyenne, et une nouvelle vision de lépopée du Far West. Retirage à l'occasion du fameux film "Little big man", son adaptation par Arthur Penn en 1970.
Paris, Bernard Grasset, 1957 1 volume In-8° couronne (11,8 x 18,5cm) Broché sous couverture au 1er plat rose orné d'une vignette en noir. 1 frontispice, 253p., 1 feuillet. Couverture légèrement défraîchie: plis un peu marqués au dos, plats légèrement cornés.
Ouvrage réunissant les traductions, par Jacques PAPY, de 16 nouvelles extraites de "In the Midst of Life - Tales of soldiers and civilians" ("Au coeur de la vie - Histoires de soldats et de civils"), recueil publié en 1891 par l'écrivain états-unien (1842-1913 ou 1914), amer misanthrope auteur du "Dictionnaire du Diable": de cruels récits inspirés de sa propre expérience de la guerre de Sécession ("Etudes en noir majeur", "Un cavalier en plein ciel", "Ce qui se passa sur le pont de Owl Creek", "Chickamauga", "Un fils des Dieux", "Porté disparu", "Tué Resaca", "La Brèche de Coulter", "Une rude bagarre", "Le Coup de grâce", etc); introduction du traducteur: "BIERCE a été un des premiers écrivains à montrer la guerre sous son vrai visage, [...], à la dépouiller du prestige dont on avait voulu la parer"; portrait photographique en frontispice.
Paris, Opta, Club du Livre policier, "Les Classiques du Roman Policier", 1966 1 volume 13 x 19,3cm Reliure éditeur pleine toile gris foncé, au 1er plat orné de menottes dont les bracelets forment les initiales du nom du détective; gardes illustrées couleurs. [XX] + 463p., 2 feuillets; titres illustrés couleurs sur doubles pages; 2 illustrations pleines pages. Bon état (dos légèrement insolé) mais sans rhodoïd.
Recueil de 2 aventures de Charlie Chan: traductions, par Michael MALTRAVERS, de "The House without a Key" et, par Louis POSTIF, de "The Black Camel", romans policiers dont l'action se situe à Honolulu dans les années 1920, publiés en 1925 et 1929 par l'écrivain états-unien Earl Derr BIGGERS (1884-1933); préface de Francis LACASSIN: "Charlie Chan ou le sage aux sept fleurs". 38è volume de la collection dirigée par Maurice Renault, en reliure éditeur: tirage à 3650 exemplaires réservés aux membres et collaborateurs du Club; exemplaire justifié n°462.
Paris, Gallimard, 1937 1 volume In-8 couronne (12 x 19cm) Broché. 272p., 1 feuillet. Bon état (discrètes petites rousseurs sur la couverture).
Traduction, par Alice K. STEINHARDT et Guy d'ALEM de "The way of the Lance", roman publié en 1932 par l'acteur et réalisateur d'origine polonaise Ryszard BOLESLAVSKI (1889-1937) en collaboration avec l'écrivaine états-unienne Helen Rosen WOODWARD (1882-1960); préface de Joseph KESSEL: "histoire d'un escadron polonais de 1915 à 1918, enrôlé sous le drapeau du tsar, mais combattant pour la résurrection de sa patrie", "un livre singulier et magnifique". Année de parution, mention de 2è édition (et non livre de poche).
Paris, Club du Livre policier, "Les Classiques du Roman Policier", 1962 1 volume 13 x 19,4cm; Reliure éditeur pleine toile mauve, 1er plat orné. 4 feuillets, VII + 263p., 4 feuillets; gardes ornées, 1 planche, 1 portrait, titre illustré sur double page. Bon état sauf dos insolé et double ex-libris sur le faux-titre: manuscrite et cachet, et trace d'une étiquette décollée; sans rhodoïd.
Traduction, par Jeanne FOURNIER-PARGOIRE, de "Death has a past", roman policier psychologique publié par l'écrivaine états-unienne Anita BOUTELL; rapide biographie de l'autrice et préface de Maurice RENAULT. Maquettes de Joop van COUWELAAR. 21è volume de la collection, en reliure éditeur, dirigée par Maurice Renault. Tirage limité à 4150 exemplaires réservés aux membres du Club (n°932).
New-York, Brentano's, "Collection "Luxe"", 1946 1 volume In-8° (11,5 x 17,8cm) Reliure demi-basane à 2 coins (1 par plat) vert foncé; dos à 2 doubles faux nerfs aux intervalles colorés en bleu clair et petit oiseau doré entre le nom d'auteur reproduisant sa signature en lettres dorées et le titre doré; plats à motif bleu clair imitant une dentelle, le 1er orné d'un bouquet de fleurs de couleurs et d'un petit oiseau doré sur le coin; gardes marbrées. 1 frontispice et 1 faux-titre imprimés en vert, 279 p., 2 feuillets; 2 planches hors texte. Bon état (bords du 1er plat un peu frottés); petit ex-libris manuscrit.
Traduction, par Robert LANGE, de "What became of Anna Bolton", roman publié en 1944 par l'écrivain états-unien Louis BROMFIELD (1896-1956); 3 planches hors texte de F. JUVIN; préface de l'éditeur signée Robert TENGER. 9è volume de la collection "Luxe" des "Sélections Aimé Brachet", en reliure spéciale décorée ici par François GARNIER, tiré à 500 exemplaires "et quelques [...] hors commerce": exemplaire justifié n°59 (mention au verso du frontispice, l'annonce du tirage normal de 1000 exemplaires "de luxe" et XV hors commerce subsistant in fine).
Paris, Stock, Delamain et Boutelleau, 1942 1 volume In-8° (12,7 x 18,7cm) Broché. 402p., 1 feuillet. Bon état; en majeure partie non coupé.
Traduction, par Pierre-François CAILLE, de "Night in Bombay", roman publié en 1940 par l'écrivain états-unien Louis BROMFIELD (1896-1956): intrigues dans le petit monde cosmopolite de l'Inde anglaise. Année de parution sous couverture avec mentions de 24è édition au dos et de 50è édition au 2nd plat (achevé d'imprimer 30 juin 1942).
Paris / Londres / Bruxelles, Nicholson and Watson, "La Tour de Londres", 1950 1 volume In-16 (12,5 x 17,7) Broché sous couverture rouge aux caractères blancs. 189p., 1feuillet. Bon état mais sans jaquette.
1ère édition de la traduction, par Catherine GREGOIRE, de "The Screaming Mimi", roman policier publié en 1949 par Fredric BROWN, écrivain états-unien auteur également de science-fiction (1906-1972). 54è volume de la collection.
Paris, Stock, 1965 1 volume 13,4 x 18,8cm Reliure éditeur pleine toile bleu foncé; auteur, titre et éditeur en long au dos; titre doré sur le 1er plat, orné d'une petite vignette en médaillon ovale contrecollée; sous rhodoïd. 251p., 2 feuillets. Bon état.
Traduction, par Germaine DELAMAIN, du roman de la romancière états-unienne Pearl Sydenstricker BUCK, élevée en Chine et professeur à l'Université de Nankin (1892-1973), Prix Nobel de littérature en 1938; préface de Marc CHADOURNE à la 1ère édition de 1932: "le conflit de la jeune et de la vieille Chine", située par l'écrivaine "au sein d'une famille de haute condition où l'attachement aux traditions, le culte des ancêtres, l'autorité du père et de la mère n'ont encore subi aucune atteinte". Exemplaire relié, bien complet de son rhodoïd.
Paris, Club du meilleur livre, "Romans", 1957 1 volume 12,8 x 19,3cm Reliure éditeur pleine toile jaune entièrement illustrée d'un dessin rouge; gardes jaunes, la 1ère illustrée en blanc. 3 feuillets, 204p., 3 feuillets; vignettes en frontispice et à l'achevé d'imprimer. Bon état.
Réédition de la traduction, par Maurice Edgar COINDREAU, de "Tobacco road", un des meilleurs romans, de 1932, de l'écrivain états-unien Erskine CALDWELL (1903-1987) qui y mettait en scène le complet dénuement, tant matériel que moral, des "petits Blancs" de sa Géorgie natale pendant la "Grande Dépression" des années 1930; dessins de RINGER. 1 des CL exemplaires réservés aux "membres actifs" du club: exemplaire justifié n°XXXIII.
Paris, Albin Michel, "Les Grandes traductions", 1969 1 volume In-8° (13 x 20cm) Broché sous couverture à rabats. 251p., 2 feuillets. Dos légèrement insolé; fente sans manque à 1 feuille le long de la couture; sinon bon état.
Traduction, par Marie TADIE, de "Miss Mamma Aimée", publié en 1967 par Erskine CALDWELL (1903-1987): dans "une imposante plantation qui tombe en friche", une famille de grands bourgeois du Sud "qui se désagrège" (4è de couverture).
Paris, Gallimard, "La Renaissance de la nouvelle", 1938 1 volume In-8° (11,7 x 18,7cm) Broché. VI + 269p., 2 feuillets. Etat médiocre: couverture salie; 1er et dernier cahiers en partie débrochés; 2 feuilles mal coupées.
Traduction, par Edmond MICHEL-TYL (1891-1949), de 26 nouvelles ou contes tirés de 2 recueils publiés par l'écrivain états-unien Erskine CALDWELL (1903-1987), "We are the Living" ("Nous les vivants", de 1933) et "Kneel to the Rising Sun" ("Prière au soleil levant", de 1935); préface de 1937 de Maurice-Edgar COINDREAU. Année de parution; mention de 3è édition (achevé d'imprimer le 4 avril 1938), dans la collection dirigée par Paul Morand.
[s.l., Paris], Gallimard, "Du monde entier", 1948 1 volume In-8° (11,8 x 18,8cm) Broché sous couverture gris clair imprimée en noir et rouge, au 1er plat orné d'une petite vignette. 213p., 1feuillet. Dos insolé; rousseurs sur la couverture et, très petites, sur les gardes et quelques marges.
Edition originale - tirée à 210 exemplaires sur vélin pur fil: exemplaire justifié n°41 - de la traduction, par Maurice-Edgar COINDREAU, de "Tragic ground", publié en 1944 par le grand écrivain états-unien Erskine CALDWEL (1903-1987): la "malédiction" du Sud où un paysan tente vainement de se reconvertir à l'industrie.
[s.l, Paris], Gallimard, 1945 1 volume In-8° (11,8 x 18,6cm) Broché. 191p., 2 feuillets. Dos (en majeure partie) et papier (uniformément) jaunis.
Traduction, par Maurice Edgar COINDREAU, de "Poor Fool", roman publié (à 1000 exemplaires) en 1930 par l'écrivain états-unien Erskine CALDWELL (1903-1987); préface du traducteur de 1940 sur les débuts de l'écrivain, en particulier sur ce "Un pauvre type", "semence d'où naîtra bientôt le vrai Caldwell". Mention de 2è édition (achevé d'imprimer le 11 janvier 1945).
[s.l., Paris], Gallimard, "Série noire", 1959 1 volume 11,4 x 17,8cm Broché sous couverture noire à bordure blanche. 186p., 3 feuillets. Bon état.
1ère édition de la traduction, par Chantal WOURGAFT, de "Play back", roman policier publié en 1958 par l'écrivain états-unien Raymond CHANDLER (1888-1959), où son fameux détective Philip Marlowe ignore pourquoi il est chargé de la filature d'une jeune femme apeurée dont il ignore tout..., au langage souvent savoureux: "Excusez-moi, dis-je, je suis un peu fatigué. Tous les deux ou trois jours, je suis obligé de m'asseoir. J'ai beau essayer de me corriger de cette sale habitude, rien à faire, je vieillis." 515è volume de la célèbre collection noire à bordure blanche dirigée par Marcel Duhamel.
[s.l, Paris], Hachette, "Génies et Réalités", 1966 1 volume 15,7 x 23,6 cm Reliure éditeur skyvertex marron sous rhodoïd, titre doré sur le 1er plat du rhodoïd; gardes illustrées. 283p., 4 feuillets; nombreuses illustrations en noir in texte, vignettes, pleines et doubles pages, 8 planches couleurs en tirés à part contrecollés. Bon état (charnière supérieure très superficiellement fendillée).
Ouvrage réunissant 9 textes sur la vie et l'oeuvre de l'écrivain états-unien Ernest Hemingway (1899-1961), de John BROWN, Marc SAPORTA, Georges-Albert ASTRE, Michel MOHRT, Michel DEL CASTILLO, Roger GRENIER, Jorge SEMPRUN, Jean-Louis CURTIS et Alain BOSQUET, alternant avec 5 "séquences" biographiques illustrées de nombreuses photos (dont de MAN RAY, Gisèle FREUND, Henri CARTIER-BRESSON, Robert CAPA, BRASSAÏ, etc); 8 planches couleurs tirées à part (portraits de l'écrivain ou photos extraites de films).
[s.l, Paris], Hachette, "Les Meilleurs romans étrangers", 1936 1 volume In-8° (11,5 x 17,8cm) Broché sous couverture orangée imprimée en noir et vert; 1er plat orné d'une petite vignette. 249p., 3 feuillets; petite vignette du 1er plat reprise en page de titre, en noir. Bon état sauf dos taché (vraisemblablement traces d'un ancien réencollage du dos).
1ère édition de la traduction, par Louis POSTIF (1887-1942), de "Flower of the North", roman d'aventures publié en 1912 par l'écrivain états-unien James Oliver CURWOOD (1878-1927), auteur de célèbres récits animaliers et d'aventures dans le Grand Nord canadien ("Bari chien-loup", "Le Grizzly", "Kazan", "Un gentleman courageux", etc); catalogue de la collection in fine.
Paris, Editions du Seuil, 1969 1 volume 13,9 x 20,4cm Broché. 222p., 1 feuillet. Bon état.
Traduction, par Pierre-Yves PETILLON, de "Back to China", roman publié en 1965 par l'écrivain états-unien Leslie FIEDLER (1917-2003), le "franc-tireur des lettres américaines"; avant-propos du traducteur: "Sous le regard de FIEDLER, l'Amérique se joue [...] son ethnopéra-bouffe, et comme dans une immense réserve d'animaux exotiques où se pratiquerait en contrebande tout un troc de peaux, masques et identités, l'Amérique est un zoo où c'est tous les jours Mardi gras".
[s.l, Paris], Presses de la Cité, "Omnibus", [d.l. 1990] 1 volume 13 x 19,8cm Encollé sous couverture au 1er plat illustré couleurs. 1 feuillet, VI + 720p., 3 feuillets. Très bon état.
Recueil de 7 romans de l'auteur états-unien de romans policiers Erle Stanley GARDNER (1889-1970), soit 3 épisodes de la série mettant en scène l'avocat Perry Mason, publiés sous le nom de l'écrivain, "L'Epouse mal éveillée" ("The Case of the Half-Wakened Wife", 1945, traduit et adapté par Igor B. MASLOWSKI), "Le Cadavre cavaleur" ("The Case of the Runaway Corpse", 1954, traduit par Maurice-Bernard ENDREBE) et "Le Troisième trou" ("The Case of the Troubled Trustee", 1965, traduit par Maurice-Bernard ENDREBE), et 4 épisodes consacrés aux aventures des détectives Bertha Cool et Donald Lam, publiés sous le pseudonyme A.A. FAIR, "Doublé de dupes" ("The Bigger They Come", 1939, traduit par Françoise CHRISTIAN), "Le Repos rêvé" ("Try Anything Once", 1962, traduit par Maurice-Bernard ENDREBE), "Au petit poil" ("Cut Thin to Win",1965, traduit par Maurice-Bernard ENDREBE) et "La Peau de l'appeau" ("Traps Need Fresh Bait", 1967, traduit par Maurice-Bernard ENDREBE); préface de Maurice-Bernard ENDREBE: "Erle Stanley Gardner, tel qu'en lui-même". Extrait d'un texte de Raymond CHANDLER (cité dans la préface) en 4è de couverture: "Chaque page accroche le lecteur pour la suivante. J'appelle cela une forme de génie...".
Paris, Editions Sociales Internationales, "Horizons", 1932 1 volume In-8° (11,7 x 18,7cm) Broché sous couverture orangée. 307p., 2 feuillets. Couverture défraîchie, à la charnière supérieure apparemment recollée; petite découpe à 2 feuilles: à la page de titre, sans atteinte aux mentions imprimées, et à la 1ère feuille de préface, entraînant des petits manques de texte (de 3,5 cm sur 6 lignes).
1ère édition de la traduction, par Ida TREAT (1889-1978) et Paul VAILLANT-COUTURIER, écrivain et homme politique communiste (1892-1937), de "Jews without Money", récit en partie autobiographique publié en 1930 par l'écrivain et militant communiste états-unien Michael GOLD (pseudonyme de Itzok Isaac Granich, 1893 ou 1894 -1967), fils d'immigrés juifs d'Europe de l'Est et chef de file de la littérature prolétarienne états-unienne: vue par un enfant juif, la misère des immigrés entassés dans les taudis de l'East-Side new-yorkais, où même les chats "n'étaient pas les petits animaux ronronnants et satisfaits des riches, mais des parias, des criminels, des monstres. Ils étaient hideux à force de cicatrices et de blessures. [...] Ils étaient si désespérés qu'il leur arrivait de s'attaquer à l'homme. [...] Nous les torturions. Eux, nous torturaient. Commune misère."... Préface de Paul VAILLANT-COUTURIER.
Paris, Jules Tallandier, 1947 1 volume In-8° (12 x 18,7cm) Broché. 256p. Bon état (petite fente du papier du dos, sans défaut de couture).
Traduction, par Charles GROLLEAU, de "The Call of the Canyon", roman publié en 1924 par le romancier et scénariste états-unien Zane GREY (1872-1939), auteur de romans d'aventures et de "westerns" à la vision mythifiée de "la conquête de l'Ouest", ici opposée à la "décadence" des villes de la côte est. Année de parution; mention de 5è édition sur la couverture.
Paris / Londres / Bruxelles, Nicholson et Watson, "Le Livre plastic. Collection La Tour de Londres", 1949 1 volume 12,8 x 17,5cm Broché sous couverture au 1er plat illustré. 185p, 3 feuillets. Bon état.
Traduction, par Alain GLATIGNY, de "Counterfeit Wife", roman policier publié en 1947 par l'écrivain états-unien Brett HALLIDAY, un des divers pseudonymes de Davis Dresser (1904-1977): aventures du détective Michael Shayne. 1ère édition; 33è volume de la collection créée en 1947 par André Gérard, à la couverture illustrée (pas de jaquette jusqu'au 52è); premières pages du 34è volume et catalogue de la collection in fine.
Paris / Londres / Bruxelles, Nicholson et Watson, "Le Livre plastic. Collection La Tour de Londres", 1950 1 volume 13 x 17,5cm Broché sous couverture au 1er plat illustré. 187p. 2 feuillets; petites vignettes sur les 1ères pages. Bon état (charnières et bords des plats un peu frottés).
Traduction, par Michel PEYRAN, de "Blood on Biscayne Bay", roman policier publié en 1946 par l'écrivain états-unien Brett HALLIDAY, un des divers pseudonymes de Davis Dresser (1904-1977): où une "dame en détresse" fait rater son avion au détective Michael Shayne. 45è volume de la collection créée en 1947 par André Gérard, à la couverture illustrée (pas de jaquette jusqu'au 52è); 1ère édition (achevé d'imprimer 25 février 1950), avec présentation de la collection ornée de croquis en 1ères pages et catalogue in fine.
[s.l., Paris], Gallimard, "Série noire", 1968 1 volume In-16 (11,5 x 18 cm) Encollé. 184p., 4 feuillets. Bon état (charnière inférieure un peu frottée).
1ère édition des traductions, par Janine HERISSON et Henri ROBILLOT, de 2 textes du célèbre auteur de romans policiers états-unien Dashiell HAMMET (1894-1961), un des pères du roman noir: "Le Grand braquage" ("The Big Knockover", roman de 1927) et "Le Prix du sang" ("$106000 blood money", nouvelle de 1927); préface de l'écrivaine états-unienne Lillian HELLMAN (1905-1984) évoquant des souvenirs de la vie de son ami "Dash". 1205è volume de la célèbre "série" dirigée par Marcel Duhamel.