Théâtre du Rideau, Bruxelles 1953. Contrat imprimé de 2 pages sur papier gris-bleu 25 x 18, traces de plis et de manipulations n'affectant ni l'état genéral fort correct ni la lisibilité.Boris Vian ne connaissant pas le suédois, il a effectué une mise en forme et une actualisation de la traduction de ce texte, réalisée "mot-à-mot" par Carl-Gustav Bjurström. Tout en restant fidèle au propos originel, Vian s'est donc efforcé de redynamiser cette pièce à partir d'un matériau brut, la première version française de 1893 datant un peu, et, selon lui, manquant de respect au texte de Strindberg. La pièce avait été choisie pour inaugurer le Théâtre Babylone et fut représentée pour la première fois le 17 septembre 1952.
Document rédigé pour la représentation de la pièce au théâtre du Rideau de Bruxelles, du 28 septembre 1953 au 31 mai 1954. De nombreux ajouts dactylographiés, dont deux en marge sont co-signés par les ayant droits, en fixent les conditions particulières. Ce contrat, à l'en-tête de l'Agence générale de la Société des Auteurs et Compositeurs dramatiques - rue Ballu à Paris - est établi au nom de Claude-Etienne, directeur du Théâtre, en faveur des Héritiers Strindberg (en l'occurrence le "co-traducteur" semble-t-il) et de Boris Vian, les signatures autographes des trois parties figurant en bas de document avec les mentions de "Lu et approuvé". > En cas de problème de commande, veuillez nous contacter par notre page d'accueil / If you have any problems with your order please contact us via our homepage <