Paris, chez F. Josse, 1798 2 tomes en 1 vol. in-8, VIII-320 et [2]-351 pp., demi-basane brune à coins, dos lisses ornés, tranches citron (reliure de l'époque). Des rousseurs, coins usés. Ex-libris Bibliothèque de M. Laplagne Barris. Bon exemplaire.
Première traduction française de ce voyage surtout anecdotique dans le Nord de l'Europe.La Lettre de Richer-Sérisy qui figure à la fin de l'ouvrage forme une très curieuse et énergique protestation contre les révélations des Anecotes sur la Cour de Russie de Rulhière, qui venaient juste de paraître (en 1797). L'auteur y défend, en pleine révolution, la mémoire de Catherine II. - - VENTE PAR CORRESPONDANCE UNIQUEMENT
P., F. Josse, 1798, 2 vol. in-8°, viii-320 et [4]-351 pp, reliures demi-veau à coins, pièces de titre et de tomaison chagrin carmin et noir, tranches jaunes (rel. de l'époque), reliures lég. frottées, annotations au crayon en marges, bon exemplaire
Edition originale de la traduction française de P. F. Henry. Relation traitant des moeurs, usages et coutumes, de l'économie, des arts, de la religion, dépeignant l'état actuel de la socièté des pays traversés. Bon exemplaire de cette traduction française augmentée d'un « Abrégé d'un voyage en Danemarck et en Suède, par Joseph Marshall » et d'un « Autre voyage de Marshall en Suède », Marshall étant un auteur connu en Angleterre pour ses ouvrages d'agriculture. La lettre rédigée par Richer-Sérisy, ami de Camille Desmoulins, est un véritable plaidoyer en faveur de la Russie, et de ses régents, réfutant un texte écrit par M. de Rhulières.