Paris, chez P. Jannet, Libraire, impr. E. Thunot et Cie, à Paris, coll. « Bibliothèque elzévirienne, 55 » 1857 2 volumes. In-16 17 x 10 cm. Cartonnages éditeur pleine percaline rouge, dos lisses ornés de la sphère elzévirienne et du titre dorés, LXII-384-pp., table des matière à la fin de chaque volume. Exemplaires en bon état.
Bon état d’occasion
Jannet 1857 P. Jannet, 2 volumes, 1857, cartonnages éditeur, environ 17x10cm, quelques frottements d'usage sur les cartonnages, dos insolés, intérieurs propres.
J.F. Straparole de Caravage est un écrivain italien de la Renaissance, considéré comme précurseur du conte de fée. Merci de nous contacter à l'avance si vous souhaitez consulter une référence au sein de notre librairie.
Paris, éditions Jouaust, 1882. 4 vol. in-12, XX-189 pp. 3 pl. + 267 pp. 3 pl. + 264 pp. 4 pl. + 237 pp. 4 pl., demi-maroquin vert de Becquet, double filet doré sur les plats, dos à nerfs orné de caissons et fleurons dorés, tête dorée, couverture conservée (légère insolation du dos).
Nouvelle édition de la traduction de Louveau et Larivey, comportant une préface de Gustave Brunet et ses notes. Elle est ornée de 14 compositions en noir de Jules Garnier, gravées par Champollion et tirées par Salmon. Exemplaire tiré sur vergé van Gelder. Voir photographie(s) / See picture(s) * Membre du SLAM et de la LILA / ILAB Member. La librairie est ouverte du lundi au vendredi de 14h à 19h. Merci de nous prévenir avant de passer,certains de nos livres étant entreposés dans une réserve.
[Léon Lebègue] - STRAPAROLE (Giovanni Francesco Straparola) - Léon Lebègue (illustrateur).
Reference : AMO-4479
(1907)
Traduction Jean Louveau. Illustrations de Léon Lebègue. Préface de Jules de Marthold. Charles Carrington, libraire-éditeur, 1907 [imprimerie nationale]. 2 volumes in-8 brochés (23,5 x 15 cm) de LXVIII-312 et 371 pages. 50 illustrations hors-texte Léon Lebègue aquarellées au pochoir (mise en couleurs par la maison Saudé). Nombreuses lettrines historiées tirées en rouge (également par Léon Lebègue). Exemplaire à l'état proche du neuf. Les dos ne sont pas fendus et en excellent état. Quelques petites rousseurs sans gravité sur les couvertures. Intérieur parfait. Tirage de tête à 50 exemplaires sur papier du Japon. Il a été tiré en outre 750 exemplaires sur vergé d'Arches. Notre exemplaire imprimé sur Japon (numéroté au composteur) ne contient ni le dessin original annoncé, ni la suite imprimée en rouge et noir sur Japon. La suite de 50 compositions par l'imagier Léon Lebègue est de toute beauté. L'artiste colle fidèlement aux scènes décrites dans les différents chapitres. Les moines sont à l'honneur dans leurs turpitudes tandis que les femmes y sont souvent malmenées, aux prises des jeux de l'amour. Très belle édition bibliophilique donnée par le libraire-éditeur sulfureux Charles Carrington spécialisé dans les éditions traitant de la flagellation et autres curiosa au tournant du siècle (1900). Bel exemplaire tel que paru du rare tirage sur Japon (sans dessin, sans la suite).
L'identité de Straparola continue à poser question. À peu près tout ce qu'on sait de lui se résume aux maigres informations contenues dans la préface de l'édition originale des Nuits facétieuses. S'il est possible que son prénom ait été « Giovanni Francesco », le nom « Straparola » est improbable, étant donné qu'il ne s'agit pas d'un nom de famille typique ni de cette époque ni du lieu, et que le nom, signifiant littéralement « babilleur », « jacteur », a tous les airs d'un sobriquet utilisé comme nom de plume. On peut toutefois penser que, né dans la province de Bergame, à Caravage, si du moins on en croit la préface, il serait venu s'installer à Venise alors qu'il était jeune homme. De la lecture de ses récits transparaît un homme très cultivé, sachant le latin et plusieurs dialectes italiens, également connaisseur de la littérature de son époque. L'œuvre majeure de Straparola, est Les Nuits facétieuses (Le piacevoli notti), publié d'abord en deux volumes (1550 et 1553) de vingt-cinq et quarante-huit histoires, puis réédité (1555) en un seul volume de soixante-quatorze histoires ; l'une des histoires parue précédemment disparaissant au profit de deux autres, cela fait en tout soixante-quinze histoires. Le succès sera considérable. S'inspirant du modèle du Décameron de Boccace, les récits sont introduits par un récit-cadre, dans lequel les participants à une fête sur l'île de Murano près de Venise racontent chacun une histoire ou fable, allant du grivois au fantastique, pendant les treize nuits que dure la fête. Le recueil exercera une influence considérable sur le conte en tant que genre littéraire. Il contient en effet les premières versions écrites connues de plusieurs contes de fées, notamment une version de La Belle et la Bête antérieure à celles de mesdames de Villeneuve (1740) et Leprince de Beaumont (1757), et une première version de l'histoire du Chat botté. Très vite traduit en français par Jean Louveau et Pierre de Larivey (seconde moitié du XVIe siècle), le recueil était lu et apprécié dans les salons parisiens : Mme de Murat, Mlle Lhéritier, Mme d'Aulnoy, Perrault s'en sont directement inspirés.
Phone number : 06 79 90 96 36
Paris, Librairie des Bibliophiles, impr. D. Jouaust, à Paris, coll. « Petite bibliothèque artistique » 1882 4 volumes. In-12 18 x 11 cm. Reliures demi-maroquin havane à coins, signées V. Champs, dos à nerfs, têtes dorées, couvertures et dos conservés, XX-189-267-264-237 pp., bandeaux, lettrines culs-de-lampe, bien complet des 14 planches, notes, table des matières à la fin de chaque volume. Ouvrages élégamment reliés par Victor Champs 1844-1812 qui fut l’un des relieurs les plus prolifiques du XIXe siècle. Bons exemplaires sur Hollande, infimes frottements, intérieur très frais.
Recueil (publié en 1550) composé de 73 contes nocturnes entremêlés d'énigmes, de charades et de chansons nés de conversations nocturnes de dix femmes et de deux jeunes hommes réunis à Murano, dans les lagunes de Venise. Contient la première version écrite de " La Belle et la Bête " ainsi que du " Chat Botté ". Très bon état d’occasion
Lyon, Pierre Rigaud, 1611. 2 vol. in-16, demi-veau blond, dos lisses ornés de triples filets dorés et de roulettes dorées, tranches jaspées de rouge. Reliure du XIXe s. Quelques frottements aux mors. Titres ornés chacun d'une vignette gravée sur bois, 229 ff., (3) ff.; 480 pp. Signatures : [A-Z]8 [Aa-Ff]8; [A-Z]8 [Aa-Gg]8. Papier légèrement roussi.
Nouvelle édition "rare" (Luzarche) de la réunion des deux tomes des traductions de Piacevoli Notti de Straparole. La première partie avait été traduite par Jean Louveau en 1560, la seconde par Pierre de Larivey en 1576. La première édition réunissant les deux parties avait été publiée par Abel L'Angelier en 1585. Plusieurs de ces nouvelles au ton fort libre, sont tirées de Morlino, voire des Mille et une Nuits. Elles inspirèrent bon nombre d'hommes de lettres du XVIe s. et du XVIIe s., entre autre Shakespeare et Molière. Dotoli-Gastiglione-Minischetti, 358; Luzarche, 3159; Arbour, 6382.
Phone number : 02 47 97 01 40
Jouaust. Librairie des bibliophiles Paris 1882 4 volumes, complet, en in-12 reliés, (189)(268)(264)(237) pages. Beaux demi-chagrins rouges, plats marbrés, dos lisses avec dorures et motifs à froid, têtes dorées, bandeaux, lettrine et cul-de-lampes. Reliure signée en dorure «Max Fonsèque» en bas de chaque premier contre-plat, de même pour un bel ex libris en vignette. De très rares et infimes rousseurs. Livres solides, intérieur frais, très bon état.