Reliure demi-chagrin vert. Dos lisse avec filets dorés en long. Tête dorée. Couverture conservée. Dos passé.
Paris Editions de la Revue Blanche 1900 645 pp. In-12. Relié. En bon état. 1 volume.
Paris, Ernest Flammarion, s.d. (ca 1900). 12 x 18, 254 pp., illustrations, reliure dos cuir, bon état (couverture légèrement défraîchie).
Paris, Ernest Flammarion, 1926. 12 x 19, 254 pp., broché, bon état (papier jauni).
"illustrations de Jan Styka; traduction et introduction par E.-Halpérine-Kaminsky."
Paris, Gauthier-Languereau, 1966. 17 x 23, 188 pp., reliure d'édition pleine toile, très bon état.
"Illustrations en couleurs de André Held et Scala; traduction de Regor des Sennerav."
Sienkiewicz (Henri) - Baronne C. de Bailny, née Rouher (Traduction) - Henryk
Reference : 81211
(1900)
Etablissements Benziger et Co. S.A. à Einsiedeln, Suisse et Paris Malicorne sur Sarthe, 72, Pays de la Loire, France 1900 Book condition, Etat : Bon relié, cartonnage éditeur imprimé, pleine toile gris foncé, illustrée d'une composition art-déco avec un personnage, haut du plat doré sur un rectangle, tranches jaspées fort In-8 1 vol. - 784 pages
24 planches hors-texte en noir et blanc (complet), dont 17 gravures originales, 3 vues, 2 cartes et 2 plans 1ere traduction en volume, 1900, des extraits étaient déjà parus par la même traductrice dans Le Correspondant en 1896 et 1897 Contents, Chapitres : Quo vadis ? est un roman historique de l'écrivain polonais Henryk Sienkiewicz, publié en feuilleton dans la Gazeta Polska à partir de mars 1895, et traduit pour la première fois en France dans la Revue blanche en 1896. - Quo vadis ? (qui signifie en latin 'Où vas-tu ?') dépeint les persécutions que les chrétiens ont subies sous Néron au Ier siècle en racontant l'histoire des amours d'un patricien, Marcus Vinicius, et d'une jeune femme chrétienne, Callina, surnommée Lygie. Le titre évoque la question qu'aurait posée saint Pierre fuyant Rome et rencontrant Jésus-Christ portant sa croix : « Quo vadis, Domine ? » (« Où vas-tu, Seigneur ? »). Sienkiewicz transpose en fait l'oppression russe sur la Pologne alors divisée, le tsar représenté par Néron voulant convertir les catholiques uniates à l'orthodoxie. Sienkiewicz, lors de ses séjours en Italie, se réunissait en effet avec des résistants polonais à Rome dans une chapelle sur la via Appia, lieu où aurait été prononcé le « Quo vadis ? » . Quo vadis ? vaudra à Sienkiewicz de recevoir en 1905 le prix Nobel de littérature. Les sources littéraires du roman se retrouvent dans les Actes de Pierre, bien que l'auteur ait plus probablement utilisé les récits des guides romains que les Actes de Pierre directement, et Acté d'Alexandre Dumas, roman historique sur la concubine de Néron. - Ce roman historique a fait l'objet de nombreuses adaptation au théâtre et au cinéma. - Henryk Adam Aleksander Pius de Oszyk-Sienkiewicz, né le 5 mai 1846 à Wola Okrzejska (Pologne), et mort le 15 novembre 1916 à Vevey (Suisse), est un écrivain polonais, lauréat du Prix Nobel de littérature en 1905. Il est le neveu du poète polonais Karol Sienkiewicz. (source : Wikipedia) bel exemplaire, frais et propre, le cartonnage éditeur illustré est en très bon état, les mors sont à peine frottés sans gravité, l'intérieur est frais et propre, quelques rousseurs discretes sur les premieres pages et dans les marges d'une poignée de pages, bien complet des 24 planches hors-texte
Sans date. Henryk Sienkiewicz: Quo vadis?/ Editions Nelson non daté . Henryk Sienkiewicz: Quo vadis?/ Editions Nelson non daté
Bon état
Paris Ernest Flammarion 1904ca 1 in 12 fort-volume Reliure Demi-Chagrin Brun dos à nerfs, 592[pp]
Etat de conservation excellent , Intérieur frais, Frais de port inclus vers France métropole au tarif normal, délai d'acheminement sous 72h, pour les commandes > à 80 euros et poids < 1kg. Disponibilité sous réserve de vente en Boutique. Frais de port inclus vers France métropole au tarif normal, délai d'acheminement sous 72h, pour les commandes > à 80 euros et poids < 1kg. Disponibilité sous réserve de vente en Boutique. Disponibilité sous réserve de vente en boutique, prix valable frais de port inclus pour commande > 90 € et poids < 1 Kg
Paris, Ernest Flammarion, [s.d., 1901] 1 volume In 12° (11,3 x 17,5cm) Reliure d'époque demi-chagrin marron; dos à 5 fleurons dorés et 5 faux-nerfs, auteur et titre dorés; papier de couvrure des plats et gardes marbrés; tranches mouchetées. 1feuillet, 1faux-titre, 1frontispice couleurs, 1titre, 1feuillet, 254p., 2 feuillets, 49 planches dont 4 doubles pages. Coiffes très légèrement frottées, pâles rousseurs en 1ères et dernières pages.
Traduction de l'écrivain russe Ely HALPERINE-KAMINSKY [Il â Danilovic GAL PERIN-KAMINSKIJ] (1858-1936); portraits et illustrations de Jan STYKA à pleine page. Texte précédé d'une longue introduction du traducteur, "Sienkiewicz et Styka", sur la rencontre de l'écrivain polonais Henryk SIENKIEWICZ (1846-1916, Prix Nobel 1905) et du peintre de même origine: "une oeuvre d'alliage intime".
[Génia Halpérine-Kaminsky ] - SIENKIEWICZ Henryk Génia Halpérine-Kaminsky
Reference : 37331
Paris Ernest Flammarion, Editeur 1909 in 12 (19,5x13) 1 volume reliure demi chagrin lie de vin de l'époque, dos à nerfs soulignés de filets dorés (lettres FP dorées sur le haut du plat supérieur), 271 pages [2], avec de nombreuses llustrations en noir et blanc de Génia Halpérine-Kaminsky et Henriette Bréjat, dont hors-texte. Henryk Adam Aleksander Pius de Oszyk-Sienkiewicz, Wola Okrzejska (Pologne) 1846 - Vevey (Suisse) 1916, écrivain polonais, Prix Nobel de littérature en 1905. Edition originale de la première traduction française. Bel exemplaire ( Photographies sur demande / We can send pictures of this book on simple request )
Très bon Couverture rigide
in-8. Sans date. relié. Paris Editeurs Pierre Lafitte (Idéal-Bibliothèque) Albin Michel et Arthème Fayard (Modern-Bibliothèque) sans dâte (début XXème). In-8 (234x175 mm) 120+128+127 pages. Livre relié Demi-Cuir Dos lisse orné de filets et motifs dorés avec auteurs et titres en lettres dorées - Seul le 1er titre possède sa couverture illustrée. Nombreuses illustrations en noir dans et hors-texte de MM. Orazi Kauffmann et Laurent Desrousseaux. Reliure en assez bon état bien que frottée notamment au dos. Intérieur propre - une coupure (sans manque) page 119. Poids : 970 gr
Paris, éditions de la Revue blanche 1901 In-4 25,5 x 16,5 cm. Broché, couverture ivoire rempliée, dos muet, auteur & titre gaufrés sur le premier plat de couverture, deuxième plat gaufré d’une médaille, portrait de l’auteur en frontispice, 567 pp., table. Exemplaire enrichi d’un envoi de J.-L. de Janasz. Couverture légèrement poussiéreuse, accroc en pied de dos.
Bon état d’occasion
Georges d'Esparbès Henryk Sienkiewicz Hugues le Roux Beyerlein (adaptation de Maurice Rémon) M. Toussaint Orazi J. Jamet Guillonnet et Deygas
Reference : 300003939
(1910)
Collection illustrée Pierre Lafitte et Cie 1910 1910.
Le Livre de Poche 1971 1971. Henryk Sienkiewicz - Quo Vadis? / Le Livre de Poche 1971
Bon état
Quo Vadis 1985 1985. Henryk Sienkiewicz - Quo Vadis? / Bibliothèque Verte 1985
Bon état
Paris, éditions de la revue blanche, 1901. reliure demi-veau glacé, pièce de titre, dos à 5 nerfs. 645 pages. Couverture conservé.
Henryk Adam Aleksander Pius de Oszyk-Sienkiewicz : 1846 (Pologne) -1916. Ecrivain polonais, lauréat du Prix Nobel de littérature en 1905.
Warszawa, Nasza Ksiegarnia, 1951 in-8vo, 304 p., 43 p., demi-toile (bibl.).
Phone number : 41 (0)26 3223808
Paris, Montgredien et Cie, Éditeurs , s. d. [1900 ou 1901], 1 vol. grand in-8 (25,6 x 17,9 cm), 554 p. précédées d'1 f. blanc, 1 f. de faux-titre et frontispice, 1 f. de titre et suivies d'1 f. de table des matières. 70 cahiers. Texte traduit par B. Kozakiewicz et J.L. de Janasz. Edition illustrée d'un frontispice et de 72 xylographies noir et blanc, pleine page, in-texte. L'une des toutes premières éditions françaises, se distinguant par l'ampleur de l'illustration. Henryk Sienkiewicz (1846-1916) : écrivain polonais, prix Nobel de littérature en 1905. Bronislaw Kozakiewicz (1858-1924), J.Ladislas de Janasz (18..-1905) : traducteurs et éditeurs scientifiques.
Reliure d'époque, demi-chagrin émeraude, à plats couverts de papier type Annonay. Dos 4 nerfs avec titrage direct or au premier entre-nerf. Deux coiffes complètes en très bel état. Mors solides. Le dos est localement éclairci. Deux double-gardes de papier marbré, brillés à l'agathe. L'ensemble est en très bon état ; couture et feuillets notamment. Ouvrage complet. Superbe édition française de ce roman historique bien connu.
Gautier-Languereau Relié D'occasion bon état 01/01/1966 191 pages
Paris, Bureau de l’Agence Polonaise de Presse 1909, 255x165mm, 281pages, broché. Etiquette collée sur le haut du dos. Non coupé. Bon état.
Pour un paiement via PayPal, veuillez nous en faire la demande et nous vous enverrons une facture PayPal
Alb. Cammermeyers. 1902. In-12. Broché. Bon état, Couv. convenable, Dos satisfaisant, Intérieur frais. 461 pages. Texte en norvégien et en caractères gothiques. Titre et motif dorés sur le dos et le 1er plat. Tranche rouge. Annotations en page de garde.. . . . Classification Dewey : 490-Autres langues
Roman af Henryk SIENKIEWICZ. Autoriseret Oversættelse af A.B. Classification Dewey : 490-Autres langues