2667 books for « shakespeare »Edit

Sort by
1 2 3 4 ... 29 54 79 104 ... 107 Next Exact page number ? OK

‎SHAKESPEARE William:‎

Reference : 14846

‎Shakespeare's Comedies - Shakespeare's Tragedies - Shakespeare's Histories and Poems.‎

‎London / New York, J. M. Dent and Sons / E. P. Dutton, 3 volumes in-8 de [8]-847; [6]-981 et [6]-887 pages, plein maroquin vert, dos à 5 nerfs ornés de filets, roulettes, décors et titre dorés, filet doré encadrant les plats et sur les coupes, tranches dorées, filet intérieur, gardes marbrées. Reliures signées Asprey & Co.‎


‎Illustré de vignettes de titre et de 39 hors-texte (14+13+12) de Edmund Joseph Sullivan, protégés par des serpentes légendées. En très belle condition. ‎

Phone number : +4122 310 20 50

CHF450.00 (€482.34 )

‎SHAKESPEARE - CALENDRIER.‎

Reference : c4569

‎Calendrier Shakespeare pour 1911. Illustrations de Hans Printz.‎

‎ Vienne, Munk éditeur, sans date ; 1 volume in-4°,broché, couverture de papier fort crème, portrait de Shakespears en sépia en médaillon dans un ornement noir et or, titre en rouge, dos muet ; 25 feuillets non chiffrés.Très bel exemplaire.‎


‎Titre et sépia et argent, calendrier imprimé en sépia pour chaque mois dans un large encadrement gris pale avec ornements en blanc , au verso une citation de Shakespeare dans un encadrement sépia historié et 12 planches hors texte par Jean Printz en couleurs illustrant 12 pièces de Shakespeare. (GrF) ‎

Logo SLAM Logo ILAB

Phone number : 33 (0)2 54 49 05 62

EUR70.00 (€70.00 )

‎SHAKESPEARE‎

Reference : 7578

(1928)

‎La Vie du Roi Henry V - Collection Shakespeare‎

‎Paris Les belles lettres (Collection Shakespeare) 1928 246 pages in-12. 1928. broché. 246 pages. In-12 broché (155x114 mm) XVIII-246 pages. Texte et traduction - Traduction de Marcel Sallé. Couverture en bon état général avec le dos insolé. Intérieur propre un peu jauni. Poids : 160 gr‎


Bouquiniste - Saint-Chamas

Phone number : 06 68 85 71 82

EUR10.00 (€10.00 )

‎SHAKESPEARE.‎

Reference : cROU-1283

(1900)

‎The handy-volume Shakspeare (!).‎

‎ 1900 London, Bradbury,Agnew & Cy, sans date (c.1900) ; 13 volumes petit in-12°, pleine reliure éditeur basane maroquinée rouge mi-souple, dos lisse orné d'1fleuron, marque de l'éditeur, auteur,titres et tomaison dorés, tranches dorées; ‎


‎ Petit accident au coin supérieur du 1er plat du T.13, sinon très bon état. Très jolie édition de poche des œuvres complètes de Shakespeare, très décorative, avec un glossaire au T.XIII. (GrG) ‎

Logo SLAM Logo ILAB

Phone number : 33 (0)2 54 49 05 62

EUR150.00 (€150.00 )

‎[Goor] - ‎ ‎SHAKESPEARE - DAUDET (Léon).‎

Reference : ROU-904

‎Le Voyage de Shakespeare. Illustrations de G. Goor.‎

‎ Paris, Editions du Capitole,1927; grand et fort in-8°,broché carré, couverture ilustrée en noir, titre en noir et rouge au 1er plat, en noir au dos ; 414pp., 1f.; petites piqûres à quelques ff. et à la carte, mais bon exemplaire.Illustré par G. Goor de dessins dans et hors texte et d'1 carte H.T. dépliante.‎


‎Exemplaire numéroté sur papier velin alfa Francia, n° 728. (GrG) ‎

Logo SLAM Logo ILAB

Phone number : 33 (0)2 54 49 05 62

EUR38.00 (€38.00 )

‎SHAKESPEARE, William.‎

Reference : c5282

‎The Works of William Shakespeare edited with a scrupulous revision of the text by Charles and mary Cowden Clarke. with portrait and twenty-one illustrations from the Boydell Gallery in permanent woodbury type.‎

‎ London, The Leicester Square edition, Bickers and son, 1887 ; fort in-4°, plein cuir de Russie noir de l'époque, plats ornés de 2 rectangles de filets dorés, roulette et pointillés dorés, ornés de larges fleurons d'angle internes et externes, dos à nerfs, compartiments de triple filet maigre doré avec petits fers aux angles, titre dorés, tranches dorées, roulette intérieure, 1er plat de la couverture illustrée conservé; 4ff.nch., LXIpp.,1p.nch.,1f.nch.,1002 pp., 1f.nch.+ frontispice et 1 vignette à la couverture et 19 planches hors texte en photoglyptie. Texte sur 2 colonnes, chaque page est encadrée d'un filet noir.Le portrait en frontispice est gravé par Bell. Les illustrations en photoglyptie représentent des scènes des pièces de Shakespeare, contrecollées dans un encadrement typogaphique et légendées.‎


‎Piqûres fortes à quelques feuillets, exemplaire très bien relié et illustré par la photoglyptie. (Reu-CO2 ) ‎

Logo SLAM Logo ILAB

Phone number : 33 (0)2 54 49 05 62

EUR140.00 (€140.00 )

‎SHAKESPEARE William; PIACHAUD René-Louis (trad.):‎

Reference : 9555

(1934)

‎La tragédie de Coriolan, traduite librement de l'anglais de Shakespeare et adaptée à la scène française par René-Louis Piachaud. Suivie d'un examen de cette tragédie.‎

‎Paris, Calmann-Lévy, 1934. In-12 de [8]-III-239-[5] pages, demi-maroquin tabac, dos à 5 nerfs avec titre doré, tête dorée, double filet doré sur les plats, gardes et plats de papier marbrés avec reflets dorés, couverture et dos conservés. Quelques tout petits frottements aux mors et aux coiffes. Deux coupures de presses relatives au décès de Léon Bernard collées en début, avant la couverture. Reliure signée Arné Asper.‎


‎ Tragédie représentée à la Comédie Française en décembre 1933, sous l'impulsion et la direction de Émile Fabre, qui fut destitué suite à cette pièce, sous prétexte qu'elle provoquait chaque soir des manifestations contre le gouvernement. Notre exemplaire tout à fait exceptionnel comporte 9 envois autographes signés à Monsieur Coptier de l'auteur, de la troupe, soit Léon Bernard (Moenenius Agrippa), René Alexandre (Coriolan) et son épouse Gabrielle Robinne (qui fut l'une des première actrices filmées pour le cinéma muet), ainsi que d'autres collaborateurs à cette adaptation qui fit grand bruit, dont Raoul-Henry (des «Tragédiens associés»). ‎

Phone number : +4122 310 20 50

CHF180.00 (€192.94 )

‎[Arthur Rackham] - ‎ ‎William Shakespeare‎

Reference : 028975

(1917)

‎A Midsummernight's Dream‎

‎New York 1917 William Heinemann Hardcover ‎


‎Hardcover , original cloth of the publisher, 26 x 20 cm, 134 + illustrations pp., English, Illustrations, book condition: Good. Very fine illustrations by Arthur Rackham. ‎

Logo ILAB
(CLAM, )

Phone number : +32(0)496 80 81 92

EUR200.00 (€200.00 )

‎SHAKESPEARE‎

Reference : 3122

(1990)

‎The Complete Oxford Shakespeare‎

‎Chez BCA 1990 in-8. 1990. cartonné. Complet en trois volumes In-8 (222x157 mm). Livres reliés Demi-Cuir sous coffret cartonné. I. Histories - II. Comedies - III. Tragedies. Avec un frontispice en noir. A noter deux coupures à l'étui (dont une scotchée) sinon très bon état. Poids : 2280 gr‎


Bouquiniste - Saint-Chamas

Phone number : 06 68 85 71 82

EUR40.00 (€40.00 )

‎SHAKESPEARE‎

Reference : 6668

(1920)

‎Les Meilleures Pages. Shakespeare‎

‎Tourcoing Editeur J. Duvivier 1920 438 pages in-8. 1920. broché. 438 pages. In-8 broché (227x143 mm) XLIV-438 pages. Introduction de Maurice Manquat. Couverture salie avec les coins cornés et des coupures en tête et queue de dos. Intérieur satisfaisant avec peu de rousseurs des taches d'eau marginales et quelques pages mal coupées. Poids : 610 gr‎


Bouquiniste - Saint-Chamas

Phone number : 06 68 85 71 82

EUR14.00 (€14.00 )

‎SHAKESPEARE William:‎

Reference : 18025

(1937)

‎Tombeau d'amour, deux sonnets de Shakespeare par Pierre Jean Jouve.‎

‎ Guy Lévis Mano, 1937. Broché, feuillets collés non cousus, couverture muette rempliée. 25 x 24,1 cm. ‎


‎ Tirage à 250 exemplaires, n°53 des 210 sur vélin. Envoi de Jouve au poète Robert Guiette. [162]. ‎

Phone number : +4122 310 20 50

CHF150.00 (€160.78 )

‎SHAKESPEARE (William).‎

Reference : cROU-825

(1869)

‎Œuvres complètes. Traduction nouvelle par Benjamin Laroche.‎

‎ 1869 Paris, Charpentier, 1869 ; 6 volumes in-12°, demi-toile ocre, dos lisse, titre et tomaison dorés (reliure légèrement postérieure); + de 400pp. par volume.‎


‎ Quelques rousseurs. (GrD2) ‎

Logo SLAM Logo ILAB

Phone number : 33 (0)2 54 49 05 62

EUR60.00 (€60.00 )

‎William Shakespeare‎

Reference : albf28222e60afefe2a

‎Shakespeare W. Shakespeare William. The Complete Works of William Shakespeare w‎

‎Shakespeare W. Shakespeare William. The Complete Works of William Shakespeare with a life of the poet by Charles Symmons. In Russian /Shakespeare W.Shekspir Vilyam. The Complete Works of William Shakespeare with a life of the poet by Charles Symmons. Complete in one volume. London. Atlantis. 1980. 910 p. We have thousands of titles and often several copies of each title may be available. Please feel free to contact us for a detailed description of the copies available. SKUalbf28222e60afefe2a.‎


FoliBiblio - Malden
EUR199.00 (€199.00 )

‎William Shakespeare‎

Reference : alb9a8f388ac64f942b

‎Shakespeare Shakespeare. The works of Shakespeare in four volumes. A collectio‎

‎Shakespeare Shakespeare. The works of Shakespeare in four volumes. A collection of Shakespeares writings. Volume II In Russian /Shakespeare Shekspir. The works of Shakespeare in four volumes. Sobranie sochineniy Shekspira.Tom II Moscow Co-operative Publishing Society of forestry workers in the US 1937. 876 p. We have thousands of titles and often several copies of each title may be available. Please feel free to contact us for a detailed description of the copies available. SKUalb9a8f388ac64f942b.‎


FoliBiblio - Malden
EUR199.00 (€199.00 )

‎"SHAKESPEARE - ALEXANDER SUMAROKOV.‎

Reference : 58458

(1748)

‎Gamlet [Hamlet]. Tragediya [Russian]. - [THE FIRST ""HAMLET"" IN RUSSIAN]‎

‎(Sankt Petersburg, 1748). 8vo. Bound with five other tragedies/dramas in a slightly later (late 18th century) full calf binding with gilt line-borders to boards and richly gilt spine with red and blue title- and tome-labels. Spine with some wear and corners bumped. Upper capital worn. Internally generally nice and clean and on good paper, but ""Hamlet"" - which has clearly been well red and presumably used for a stage set-up - has some light pencil-annotations and pencil-crossovers, occasional brownspotting, a few paper restorations - no loss of text, a tear to one leaf - no loss, and one leaf slighly loosening at the bottom. Hamlet: 68, (2) pp. - separately paginated. 26pp. + 79, (1) pp. + 62 pp. + 68, (2) pp. + 78 pp. + 1 f. blank + 29 pp.‎


‎Extremely rare first edition of the first Russian translation/adaptation of Shakespeare's Hamlet. The first edition is incredibly scarce and deemed virtually unobtainable. A second appearance, which is also of the utmost scarcity, came out in 1786, in a collection of plays in Russian. The seminal first rendering of ""Hamlet"" in Russian constitutes a milestone in Russian literature and cultural history. It deeply penetrated Russian culture, and in many ways Sumarokov's ""Hamlet"" came to epitomize the Russian spirit. ""The first Russian adaptation of Shakespeare's ""Hamlet"" was made by the founder of the Russian classical theatre Alexander Petrovich Sumarokov (1717-1777). The play was written in 1748 by the 31-year old ambitious statesman and poet.Some researchers suggest that this work was commissioned to legitimise the power of Peter the Great's daughter Elizabeth through cultural discourse. Elizabeth took the Russian throne as a result of a court coup against an infant great grandson of Peter's elder brother. Ivan VI was barely two months old when he became Russian Emperor and ""reigned"" for eleven months. For the rest of his short life he lived in exile and, from the age of 16, in solitary confinement. Elizabeth's actions might be seen as avenging her father by returning power to his successors.Translated from French, Shakespeare in Sumarokov's version was also turned into a classist play, where people represented functions, such as order and chaos, good and evil, wisdom and stupidity. According to this pattern, the state could not be left without a legitimate ruler. Therefore, Sumarokov wrote a happy end with Claudius and Polonius punished by death and Hamlet, Ophelia and Gertrude victorious and content.Although this version was rarely staged, the image of an outcast prince was often referred to. For example, Catherine the Great's son and heir Paul tried on this role - his father was assassinated and overthrown by his mother's lover to get her the throne....In the 20th century the story of Russian Hamlet continued. As the Russian poet of the Silver Age Maksimilian Voloshin put it, ""Hamlet - is a tragedy of conscience, and in this sense it is a prototype of those tragedies that are experienced by the ""Slavonic soul"" when it lives through disintegration of will, senses and consciousness""."" (Katya Rogatchevskaia, for the British Library exhibition ""Shakespeare in Ten Acts"").Sumarokov created the Russian ""Hamlet"" in 1748 and might have acquainted himself with the character of Hamlet through French sources"" However, it is quite probable that his translation was actually done from English, as it is registered that he borrowed a copy of it from the Academic library in the period from 1746 to 1748.It came to play a seminal role in both Russian literature, culture, and politics in the centuries to come. ""Soon after its arrival in a Russia in 1748, ""Hamlet"" and its chief protagonist became inseparable parts of Russian national identity, prompting such remarks as William Morris's: ""Hamlet should have been a Russian, not a Dane"". However, at the outbreak of the Second World War, the play seems to have disappeared for more than a decade from the major stages of Moscow and Leningrad. Thus was born the 'myth' of Stalin and Hamlet. Today virtually every mention of Hamlet in the Stalin era refers to the dictator's hatred for this tragedy and his supposed banning of it from all Soviet stages. Notwithstanding the efforts of theatre directors such as Sergei Radlov with his heroic production of Hamlet in 1938, there is no doubt that Hamlet was problematic in the context of the paradigm of Socialist Realism. And it was certainly not the most suitable play for a war-stricken country. Moreover, from Stalin's own pejorative reference to 'an indecisive Hamlet' in connection with Eisenstein's ill-fated depiction of Ivan the Terrible (Part II), it is evident that for the dictator the character of Hamlet had negative connotations. The chequered history of Hamlet in the Soviet Union from the outbreak of the War to the death of Stalin in 1953 and the flood of new productions almost immediately after this date, together with the myth of Stalin's 'ban', deserve more nuanced and broadly contextualised study than they have received to date, based on concrete historical facts, memoirs and official documents. (Michelle Assay :What Did Hamlet (Not) Do to Offend Stalin?).""Reforms initiated by Tsar Peter the Great (1672-1725) had far reaching effects on all spheres of life in eighteenth-century Russia, including the cultural sphere. Profound changes also occurred in Russian literature. As Russian literature was becoming increasingly secular and new literary genres evolved there began an intensive search for aesthetic principles and an ideological platform that would be suitable for the demands of the post-Peter the Great epoch. Alexander Sumarokov (1717-1777) was among those Russian writers who considered adopting ethical principles and aesthetic norms of French classicism the most appropriate path for the development of an emergent secular Russian literature. In his rendering of Shakespeare's Hamlet into the Russian language, Sumarokov subscribed to the rules and traditions of French classicist dramaturgy. He adopted the modus operandi and approaches to translation prevalent during the period of classicism in French literature. By doing so, Sumarokov followed a very clear objective. Tailoring his Hamlet according to the patterns of French classicism and bringing in a strong didactic element into his version of Shakespeare's masterpiece, Sumarokov was able to re-evaluate the original material and focus on the issues that he considered most important for his contemporaries in eighteenth-century Russia… Church authority that had dominated public life for centuries was greatly diminished and undermined in both political and cultural spheres. In the 18th century, Russia was a rapidly changing country. A long period of self isolation ended as Russia was opening up and turning its face towards Europe. Profound changes within society also affected the development of 18th-century Russian literature."" (Nikitina, Larisa. (2008). The First Translation of Shakespeare into Russian: A Metamorphosis of Hamlet on Russian Soil. Philologie im Netz. 43. 17-27).""Alexander Sumarokov was the first Russian professional author who chose national subjects for his plays. He introduced Shakespeare to the Russian people with his adaptation of Hamlet, and it was as a spectator at his play Khorev that Elizabeth fell in love with Nikita Beketov who played the leading role."" (Encycl. B.).Apart from Sumarokov's seminal version of ""Hamlet"", the present volume contains the following five works, all by Sumarokov, and all in first editions:Pustynnik [The Hermit]. Drama. 1769Yaropolk i Dimizia. Tragediya, 1768Vysheslav. Tragediya. (1768)Artistona. Tragediya. (1751) Dve Epistoly [Two Letters]Like Hamlet, Sumarokov's other works are very rare in all early printings, especially the first.OCLC lists two copies of this first printing of ""Hamlet"" in Russian in libraries worldwide: One in Germany, one in the UK.‎

Logo ILAB

Phone number : +45 33 155 335

DKK450,000.00 (€60,354.89 )

‎William Shakespeare‎

Reference : albef3301ed35d04cc0

‎Shakespeare, William: William Shakespeare. The Complete Works of William Shake‎

‎Shakespeare, William: William Shakespeare. The Complete Works of William Shakespeare The Complete Works of William Shakespeare. In Russian /Shakespeare,William:Uilyam Shekspir. TheCompleteWorks ofWilliamShakespearePolnoe sobranie sochineniy Uilyama Shekspira. London. Race Point 2014. 1296c. We have thousands of titles and often several copies of each title may be available. Please feel free to contact us for a detailed description of the copies available. SKUalbef3301ed35d04cc0.‎


FoliBiblio - Malden
EUR299.00 (€299.00 )

‎"SHAKESPEARE, WILLIAM. [Translated by:] ÖRIKAGASIZADE HASAN SIRRI.‎

Reference : 60040

(1884)

‎Venedik Taciri [Turkish, i.e. ""The merchant of Venice""] - [THE FIRST WORK BY SHAKESPEARE, TRANSLATED DIRECTLY FROM ENGLISH, TO BE PUBLISHED IN TURKEY]‎

‎Istanbul, Matbaa-i Ebuzziya, 1301 [1884]. 8vo (180 x 120 mm). Uncut, unopened. Unbound without wrappers as issued. Turkish in Arabic script. 11 loose stapled gatherings, as issued. Extremities with soiling and first leaf missing lower 5 mm, far from affecting text. Last leaf detached. Internally clean. A good copy of a very fragile publication. 176 pp. ‎


‎Extremely rare first Turkish translation Shakespeare's The Merchant of Venice - The first work by Shakespeare, translated directly from English, to be published in Turkey, one of the very first translations of any English literature into Turkish. As Ottoman power was waning, some sultans developed a passion for Shakespeare. Sultan Abdülhamid II, who ruled about 34 years and earned fame as a despot, was a theatre buff with an intense interest in Shakespeare's tragedies and comedies. It was rumored in the late 19th century that when The Merchant of Venice was presented at the special exclusive palace theatre in ?stanbul, and Shylock began to sharpen his knife to take his revenge, the Sultan became apprehensive, actually so scared that he ran out screaming and caused the play to come to an abrupt end. The Sultan later reportedly said: ""Abandon such frightening scenes"" instead, present performances that will make us laugh"". ""The young translator, while adhering to the original, added the translator's notes to explain to the Turkish reader certain cultural features of the text [8, p. 43]. The translator himself remarked that, despite having a good command of the English language due to the specifics of Shakespeare's style, he sometimes needed to refer to French translations of the work to clarify certain points. Some translation tricks that Hasan Sirri resorted to at the time were interesting and justified. In most Shakespearean replicas with the word Jew he replaced the name of the hero - Shylock, probably in order to bypass possible conflicting moments [8, p. 45]. After all, Hasan Sirri himself occupied the position of a civil servant at the time of the translation and, given the national diversity of the Ottoman state at that time, his decision to ""avoid sharp corners"" was correct. Reading the translation of Hasan Sirri, it is also interesting to observe its accuracy in relation to the Turkish cultural heritage"" (Prushkovska1, TURKISH TRANSLATIONS OF SHAKESPEARE'S WORKS) Kitabhane-i Ebüzziya was a series published by the Turkish publisher Ebüzziya Mehmet Tevfik Bey in order to present classical and contemporary literature to a wider Turkish speaking audience.‎

Logo ILAB

Phone number : +45 33 155 335

DKK15,000.00 (€2,011.83 )

‎PIACHAUD René-Louis; SHAKESPEARE William:‎

Reference : 21540

(1923)

‎Le songe d'une nuit d'été. Traduction libre, prosaïque et rythmée.‎

‎Genève, Éditions A. Ciana, 1923. In-8 broché. ‎


‎Illustré d'un frontispice dessiné et colorié à la main par Benjamin Vautier. Édition originale dédicacée "à Paul Adam en souvenir affectueux de sont très dévoué et très reconnaissant Relné-Louis Piachaud". La pièce fut représentée la première fois au théâtre de la Comédie, à Genève le 14 mars 1923. De la prestigieuse bibliothèque de Théophile Bringolf, avec son ex-libris, cet exemplaire a figuré dans le catalogue rédigé en 1981 par Maurice Bridel - "Quelques écrivains suisses romands du XVIIIe au XXe", sous le n° 325, alors au prix de 145 chf. ‎

Phone number : +4122 310 20 50

CHF80.00 (€85.75 )

‎SHAKESPEARE William; PIACHAUD René-Louis (trad.):‎

Reference : 21608

(1934)

‎La tragédie de Coriolan, traduite librement de l'anglais de Shakspeare et adaptée à la scène française par René-Louis Piachaud. Suivie d'un examen de cette tragédie.‎

‎Paris, Calmann-Lévy, 1934. In-12 broché de [8]-III-239-[5] pages. ‎


‎ Tragédie représentée à la Comédie Française en décembre 1933, sous l'impulsion et la direction de Émile Fabre, qui fut destitué suite à cette pièce, sous prétexte qu'elle provoquait chaque soir des manifestations contre le gouvernement. Exemplaire agrémenté d'un envoi autographe " à Léon Savary avec la tendre affection de son ami très reconnaissant René-Louis Piachaud. Paris, ce 21 avril 1934.". ‎

Phone number : +4122 310 20 50

CHF30.00 (€32.16 )

‎Shakespeare‎

Reference : 1426

(1850)

‎Galerie des femmes, collection de quarante-cinq portraits gravés par les premiers artistes de Londres enrichis de notices critiques et littéraires‎

‎ 1850 Paris, H.Delloye, éditeur, place de la bourse, N°13, (s.d) -, 3 feuillets (titre et table), XIVp, 180p comprenant une importante série de portraits - HRL - In-8, en plein chagrin bleu nuit, orné d'une importante composition aux petits fers de type rocaille sur les deux plats, dos abondamment orné de fers spéciaux, doré sur tranche, mors supérieur abîmé - ‎


‎Agréable série de portraits dans sa reliure romantique de l'époque. ‎


(CNE)

Phone number : 01 43 54 48 77

EUR70.00 (€70.00 )

‎SHAKESPEARE [William] Guillaume; PIACHAUD René-Louis (trad. et adapt.):‎

Reference : 14816

(1928)

‎La farce des joyeuses commères. Librement traduite en vers et en prose, en langue noble et en style familier, de l’anglais du fameux Guillaume Shakspeare [sic] pour être adaptée au trétau contemporain, par M. René-Louis Piachaud.‎

‎Genève, aux éditions du Trèfle, 1928. In-8 broché de 68-[4] pages, couverture imprimée. ‎


‎ Edition originale à 750 exemplaires, celui-ci un des 50 d'auteur, noté de la main de ce dernier comme tel au justificatif. Agrémenté d'un envoi autographe signé, toujours de Piachaud, au faux-titre. ‎

Phone number : +4122 310 20 50

CHF60.00 (€64.31 )

‎SHAKESPEARE‎

Reference : 23429

(1956)

‎Les Sonnets - Version française par Pierre Jean Jouve‎

‎Le club français du livre 1956 316 pages in-8. 1956. Reliure de velours. 316 pages. Ex. n° 2409 - Maquettes de Jacques Darche‎


‎Etat correct. A noter des rousseurs à la tranche supérieure sinon bon état‎

Bouquiniste - Saint-Chamas

Phone number : 06 68 85 71 82

EUR16.00 (€16.00 )

‎SHAKESPEARE William:‎

Reference : 3699

(1944)

‎Le songe d’une nuit d’été.‎

‎Lausanne, Ed. André Gonin, 1944. 1 vol. en feuilles (191 x 259) de 142-[8] pages, couverture bleue à rabats, sous chemise demi-vélin blanc et étui carton. blanc. ‎


‎Illustré de 11 bois originaux de Henry Bischoff. Tiré à 300 exemplaires. Celui-ci un des 250 numérotés sur vélin du Marais teinté crème, signé par l’éditeur et l’artiste. Ex. nominatif, avec une suite de 5 bois en bistre non anoncée. ‎

Phone number : +4122 310 20 50

CHF100.00 (€107.19 )

‎SHAKESPEARE William:‎

Reference : 213

(1943)

‎La tempête.‎

‎Lausanne, André Gonin, (1943). Un volume in-4 (37.4 x 27.6) en feuilles sous emboîtage. ‎


‎Illustré par Alexandre Cingria de 10 gouaches originales signées en pleines page exécutées par l’artiste. Version française de Pierre Louis Matthey. Illustrations absolument magnifiques d' Alexandre Cingria qui mérite bien son surnom de “Prince de la Couleur”. Tiré à 37 exemplaires numérotés sur vélin à la forme signé par l’éditeur et l’artiste. De toute rareté. ‎

Phone number : +4122 310 20 50

CHF3,500.00 (€3,751.54 )

‎SHAKESPEARE‎

Reference : 4074

‎MacBeth The Tempest‎

‎Paris Editions Sascot (Les chefs-d'oeuvre de la littérature anglaise en texte original) 48 pages in-8. Sans date. broché. 48 pages. In-8 broché avec couverture illustrée (239x157 mm) 48 pages. Textes en anglais. Présentés et annotés par Paul Feraud H. Sascuteanu. Avec 13 gravures en noir dont 7 de Moyr Smith. Couverture en bon état un peu brunie. Une petite coupure marginale page 33 sinon intérieur propre. Poids : 120 gr. - Envoi protégé entre deux cartonnages‎


Bouquiniste - Saint-Chamas

Phone number : 06 68 85 71 82

EUR22.00 (€22.00 )
1 2 3 4 ... 29 54 79 104 ... 107 Next Exact page number ? OK
Get it on Google Play Get it on AppStore
Search - shakespeare
The item was added to your cart
You have just added :

-

There are/is 0 item(s) in your cart.
Total : €0.00
(without shipping fees)
What can I do with a user account ?

What can I do with a user account ?

  • All your searches are memorised in your history which allows you to find and redo anterior searches.
  • You may manage a list of your favourite, regular searches.
  • Your preferences (language, search parameters, etc.) are memorised.
  • You may send your search results on your e-mail address without having to fill in each time you need it.
  • Get in touch with booksellers, order books and see previous orders.
  • Publish Events related to books.

And much more that you will discover browsing Livre Rare Book !