Fire originale fotografier forestillende 1) Aksel Sandemose, hans kone Eva samt deres tvillinger Espen og Jørgen (14x15 cm), 2) Eva Sandemose (14x10,5 cm), 3) Aksel Sandemose med børnene (16x16 cm), 4) Aksel Sandemose ved siden af en ung kvinde (11,5x16,5 cm).
Familiebillederne ser ud til at være taget i hjemmet. Sandemose mistede i 1955 sin søn Espen, som var opkaldt efter Espen Arnakke (En flyktning krysser sitt spor) dennes tvillingebror, Jørgen, har for nylig skrevet en lidet flatterende biografi over sin far, i hvilken han anklager ham for pædofile og incestiøse tilbøjeligheder, kriminalitet osv.
Oslo, 1933. 8vo. Ubeskåeret i de originale omslag, meget slidt. Smudsomslaget med fast ryg men for- og bagomslag løsgået. Foromslag næsten løst. Ryggen slidt og nusset. Med forfatterens egenhændige signatur på halvtitelbladet med hans henvisning til s. 430: ""s. 430 / Aksel Sandemose"", og med dedikation på s. 430: ""Anton Hansen: / ""Tiggerkneipen"" / Aksel Sandemose 6-3-39."" Blyantskrift på ryggen.
Originaludgaven af Sandemoses hovedværk med en morsom dedikation.
(Oslo), Aksel Sandemose, (1955). 8vo. Ubeskåret i de originale omslag. En smule kantslitage, men generelt særdeles ren og frisk Med egenhændig dedikation fra Sandemose på halvtitelbladet: ""Til Sonja / i gamal venskap / frå / Ola.""
Den første udgave af Sandemoses egen omarbejdede version af ""En flyktning krysser sitt spor"", med egenhændig dedikation fra Sandemose, signeret ""Ola"". ""En flyktning krysser sit spor"" udkom oprindeligt i 1933, og i denne omarbejdede version, som vi kender været i i dag, har Sandemose ladet den flette sammen med ""Der stod en benk i hagen"". Denne omarbejdning indeholder desuden for første gang Sandemoses forord, der redegør for samtidens reaktioner på værket, i hvilket han fremstiller den senere så berømte og benyttede Jantelov, der er inspireret af fødebyen Nykøbing på Mors, som i romanen kaldes Jante, samt for sine tanker om værket og dets betydning. Denne omarbejdning udkom som særnummer af Årstidene.En note nederst på titelbladet indikerer, at ""Ola"", som Sandemose har underskrevet med, er et kaldenavn, og at Sonja Iversen var Sandemoses nære veninde, som bl.a. har gennemlæst og rettet ""Varulven"".
PARIS,STOCK 1940 Format in 12 (18 x 11 cm),broché, 274 pages.
Bon état.
Kjørkelvik og Risør, Privat trykk, (1955). Ubeskåret i orig. omsl., indvendig ren.
Den første udgave af Sandemoses egen omarbejdede version af ""En flyktning krysser sitt spor"" fra 1933, som han har ladet flette sammen med ""Der stod en benk i hagen"". Denne omarbejdning indeholder desuden for første gang Sandemoses forord, der redegør for samtidens reaktioner på ""En flyktning..."", i hvilken han fremstiller den senere så berømte og benyttede Jantelov, der er inspireret af fødebyen Nykøbing på Mors, som i romanen kaldes Jante, samt for sine tanker omkring værket og dets betydning. Denne omarbejdning udkom som særnummer af Årstidene.Med egenhændig dedikation til ""Grete Suszkiewicz-"": "" ""...sannheten er skrevet i/ vann, og det som kalles/ rettfærdighet er gode/ menneskers mareritt.""/ Aksel Sandemose/ København, julen 1955."" - Det skal nævnes, at Sandemoses ene søn Espen, opkaldt efter Espen Arnakke, døde i 1955.
København, Kristiania, Gyldendal, 1923. Indbundet ubeskåret med originale for-og bagomslag i et halvbind af ufarvet niger, håndsyede kapitælbånd. Titeletiket i anden farve med forgyldning. Omslaget med lidt pletter. Bindet signeret HJ (Henning Jensen). På halvtitlen egenhændig dedikation. ""Til/ Hans Helge Jensen/ venlig Hilsen/ din heng./ Aksel Sandemose"".
Originaludgaven af forfatterens debut.
K., (1954). Ubeskåret i orig. omsl. m det orig. for-smudsomsl. Pænt ekspl. Omsl. tegnet af Svend Otto S.
Med egenhændig dedikation på fribladet: ""En jevnt god bok/ med idiot-omslag/ Til/ Volmer Suszkiewicz/ fra Aksel Sandemose/ 29-6-54."" Originaludgaven er fra 1928.
Den ene besked er til ""en eller annen Suszkiewicz"", i hvilken S. beder om at blive vækket kl. 11, da han skal ""Telefonere til en mann kl. 12.30"", så han får 1 1/2 tima at vågne i.Den anden besked består af Eva Sandemoses adresse i Rom, under hvilken er skrevet ""To tusen kroner i lire/ ligger på det norske/ konsulat i Roma/ Aksel/ Koster?""
Oslo, 1945. Orig. helshirtbd., orig. smudsomsl. Smudsomsl. nusset, plettet og m. lidt rifter. Kapitæler en anelse stødt. Indvendig ren.
Originaludgave.
Brevet omhandler et tidligere brev, S. har skrevet, som skulle have forårsaget Elfelt problemer. S. kan imidlertid ikke genkalde sig anledningen til brevet, men ved, at han ""ikke skrev/ i galhovedet Tilstand."" Han kritiserer desuden sit opholdssted på det kraftigste: ""Deres tilsyneladende ophidsede/ Skrivelse modtaget paa Verdens/ tristeste Punkt, læg mærke til/ Navnet: Fathers Point... Til at diskutere Forfatter- og/ Anmeldervirksomhed opfordrer/ Stedet heller ikke... Naar Floden staar op igen, letter/ vi for Montreal, og jeg vil/ faneme ikke diskutere Kommaer."" ...
Brevet er skrevet på brevpapir fra ""Canadian Pacific/ S.S. Montcalm.""
K., 1954. Ubeskåret i orig. omsl.
Originaludgave.
Sthlm., 1944. Ubeskåret i orig. omsl. Brugsspor.
Originaludgaven som udkom første gang på svensk, oversat efter det norske manuskript ""Det svundne er en drøm."" Har tilhørt Sandemoses ven Volmer Suszkiewicz, og bærer hans navnetræk samt året ""45"" på smudstitelbladet.
(Oslo), 1951 - 55. Alle 10 hefter, alle ubeskårne og uopskårne i orig. omsl. En smule slidtage ved hjørner og kanter, ellers særdeles velholdt sæt.
Originaludgave. Ikke almindeligt forekommende i denne stand.
(Oslo), 1951-55. Alle 10 hefter ubeskårede med orig. bogtrykte illustrerede omslag. Rene, friske hefter.
(Oslo), 1951-55. Alle 10 hefter ubeskårede med orig. bogtrykte illustrerede omslag. Rene, friske hefter.
(København), Gyldendal, 1927. Indbundet ubeskåret med alle originale omslag i et halvbd. af grøn oaseged, håndsyede kapitælbånd, fladstrøgne kapitæler. Titeletiket i skind med blindtryk. Forkanter i skind. Bindet signeret HJ (Henning Jensen). En tilskrift på halvtitelbladet.
Originaludgaven. Oplaget var 1000 eksemplarer.
Kjøbenhavn, Kristianis, Gyldendal, 1924. Originale bogtrykte omslag. Helt frisk eksemplar.
Originaludgaven.
Oslo, 1951-55. 8vo. Alle 10 hefter ubeskåret i de originale omslag. Kantslid. Omslag på Nr. 9-12 løse. Rene indvendigt.
Originaludgaven.
Oslo, 1939. Orig. helshirtbd., orig. smudsomsl., smudsomsl. m. revner og rifter, ellers et pænt ekspl.
Originaludgave.
Oslo, Aschehoug & Co., 1940. Oriig. bogtrykte omslag.
Originaludgaven.
Oslo, Gyldendal Norsk Forlag, 1932. Ubeskåret med originale bogtrykte omslag. Frisk, rent eksemplar.
Originaludgavens 1. oplag.
LAFFONT Robert. 1964. In-12. Relié toilé. Etat d'usage, Couv. convenable, Dos satisfaisant, Intérieur acceptable. 383 pages. Code sur la coiffe en-tête et tampons de bibliothèque sur la page de titre.. . . . Classification Dewey : 840-Littératures des langues romanes. Littérature française
Roman traduit du norvégien par Elisabeth Eydoux. Collection Pavillons. Classification Dewey : 840-Littératures des langues romanes. Littérature française
STOCK. 1940. In-12. Broché. Etat passable, Couv. défraîchie, Dos abîmé, Déchirures. 274 pages. . . . Classification Dewey : 890-Littératures des autres langues
Classification Dewey : 890-Littératures des autres langues
ROBERT LAFFONT. 1964. In-8. Broché. Etat d'usage, Couv. convenable, Dos plié, Intérieur frais. 383 Pages - Couverture contre pliée. . . . Classification Dewey : 890-Littératures des autres langues
Traduit du Norvégien par E. EYDOUX Classification Dewey : 890-Littératures des autres langues