Toulouse, Association des publications de la Faculté des Lettres et Sciences humaines de Toulouse, "publication..." série A, tome 12. In-8 broché, CCXX-319 pp.-1 fac-similé (page de titre d'une édition de 1579) ; Joint le feuillet libre d'erratum ; dos insolé, et plat en partie insolé, bon état pour le reste.
ACTES SUD. Déc. 1987. In-8. Broché. Très bon état, Couv. fraîche, Dos satisfaisant, Intérieur frais. 248 pages.. . . . Classification Dewey : 840-Littératures des langues romanes. Littérature française
Texte préparé par Victor Bol. Classification Dewey : 840-Littératures des langues romanes. Littérature française
SALLUSTE, SALUSTE (Guillaume de, seigneur Du Bartas) (1544-1590)
Reference : 023505
(1584)
Paris Chez Abel L' ANGELIER 1584 un fort volume in-12° (85 x 143mm), [12] ff. (titre, au lecteur, argument, hommage), 1-431 ff., 1 ff. folioté " 434 ", 1 feuillet folioté " 387 ", un feuillet folioté " 434 ", [18] ff. (indice). Reliure ancienne en plein veau marbré, dos à nerfs orné, premier plat aux armes (non identifiés). (reliure restaurée, le premier plat et une partie du dos ont été conservés, le second plat a été renouvelé, mors ouvert au second plat, présence d'une mouillure sur la gouttière, sur la tranche supérieure et sur la plupart des feuillets avec souvent atteinte au texte, numérotation fantaisiste à la signature sur les six premiers feuillets foliotés : au lieu d'avoir " A I - A II - A III - A IIII - A V - A VI " on a " A - B II - A III - B IIII - A V - B VI "). Bandeaux et lettrines gravés sur bois. Un tableau. Dans cette ouvre, Guillaume du Bartas se fait le défenseur des théories géocentriques et de l'astrologie judiciaire. Pour lui, le système de Copernic n'est qu'une chimère. Cette critique se fait au nom de l' encyclopédisme de la Renaissance et de la foi ; Bartas ayant en vue de glorifier Dieu en proposant une lecture poétique du livre du monde (wikipédia). Ex-libris manuscrit et annotations biffées sur le titre. Cette édition comporte les pièces liminaires (poèmes en préface) des réformés : Jean de Serres, Campagnan, Chambrun. Rare deuxième édition au format in-12°.
"DU BARTAS, GUILLAUME DE SALLUSTE (+) (SYLVESTER, JOSHUA - TRANSLATOR)
Reference : 60823
(1633)
London, Robert Young, 1633. Folio. In contemporary full calf with five raised bands. Small paper-label pasted on to upper part of spine. Wear to extremities. Boards with scratches and a few wormholes, corners bumped and capitals chipped. Missing small part of leather on lower compartment. Vague dampstaining throughout and a few worm-tracts. Engraved title-page. (30), 345, (1), 351-416, 415-657, (1) + frontispiece.
Rare later English translation of Du Bartas exceptionally popular ""La Semaine"" and ""Seconde semaine"" and several miner poems. La Semaine became immensely popular and was quickly translated into most European languages. Du Bartas was extremely popular in early modern England, and was still being read widely in the later seventeenth century even as his reputation in France began to decline. La Semaine was first translated into English in 1598 (“No perfect copy know” Lowndes) and the present folio-edition which include several of his lesser popular work, was first published in 1605 and was reprinted six times up until 1641. All editions are scarce and are rarely found in the trade. “No other poem (besides those in the Bible itself) was read as widely as the Semaines were across early modern English and Scottish society. Based on references to Sylvester in print, Snyder believed that ‘Clearly everyone in pre-Restoration England who had received a literary education read the ‘Weekes’ ande almost all…. Admired it’. According to Gordon Braden, it was ‘probably the most popular vernacular poem in translation in early modern England’.” (Auger, Du Bartas' Legacy in England and Scotland). Lowndes II, p. 679
Willhems von Saluste Herrn zu Barthas. - (Du Bartas, Guillaume Salluste).
Reference : 101497
Cöthen im Fürstenthumb Anhalt, 1641, 195x155mm, relié parchemin muet de l’époque, coins des premières et dernières pages cornés.Texte en français et traduction allemande en regard.
6 ff., 234 pages,
Paris, Actes Sud, 1988 ; 1 volume in-8° étroit broché, couverture crème illustrée en noir, titre en noir et rouge ; 249pp.,2ff.
Avec un Lexique et quelques éclaircissements sur la base des Editions critiques modernes et de la grande Edition de 1611 commentée par Simon Goulart de Senlis.(S2)