Collection Collection HetzelParis, L. Hachette, 1860 in-12, [2] ff. n. ch., 243 pp., demi-basane blonde, dos à nerfs orné de pointillés et filets dorés, tranches mouchetées (reliure de l'époque). Bon exemplaire.
Unique traduction française.Il s'agit du récit humoristique et romanesque des aventures d'une famille anglaise venue à Paris pour visiter l'Exposition de 1855. Cette traduction a été réimprimée en 1863. L'ouvrage original était paru en 1856, sans nom d'auteur, sous le titre de The Paragreens on a visit to the Paris universal exhibition, by the author of Lorenzo Benoni. Le Gênois Giovanni Domenico Ruffini (1807-1881), réduit à un long exil pour sa participation aux troubles révolutionnaires mazziniens, vécut essentiellement en France, Suisse et Angleterre. Les romans et nouvelles qu'il composa furent généralement composés directement en anglais, avant de connaître une traduction italienne. Pour la petite histoire, c'est lui qui composa en 1843 le libretto de Don Pasquale, à la demande même de Donizetti. Lacombe, Bibliographie parisienne, 984 bis.Exemplaire de la bibliothèque du château de Wideville (Yvelines), avec vignette ex-libris contrecollée sur les premières gardes. - - VENTE PAR CORRESPONDANCE UNIQUEMENT
Paris, Librairie nouvelle, A. Bourdilliat, 1859 in-12, [2] ff. n. ch., II pp., 349 pp., [2] ff. n. ch. de catalogue, broché sous couverture imprimée. Manque de papier à l'angle droit de la première couverture, dos fendillé.
Seconde édition, d'après l'avant-propos (une première édition à la date de 1855 n'est cependant attestée que par le catalogue de la bibliothèque de Moulins). C'est Amédée Pichot qui est présenté comme le traducteur, et il faut noter que l'originale n'a pas été publiée en langue italienne, mais en anglais, que l'auteur maîtrisait parfaitement : Lorenzo Benoni, or passages in the life of an Italian (Édimbourg, 1853). Le Gênois Giovanni Domenico Ruffini (1807-1881), réduit à un long exil pour sa participation aux troubles révolutionnaires mazziniens, vécut en effet essentiellement en France, Suisse et Angleterre. Notre texte se présente sous une forme mixte, roman et mémoires, mais donne de précieux renseignements sur les sociétés secrètes italiennes et leur rôle dans le Risorgimento. - - VENTE PAR CORRESPONDANCE UNIQUEMENT
Carrara 1894 in12. 1894. Reliure editeur. 486 pages. Bon Etat intérieur du livre sans rousseurs couverture légèrement frottée sur les bords
Bernhard Tauchnitz. 1861. In-16. Relié cuir dos-coins. Etat d'usage, Plats abîmés, Dos abîmé, Intérieur acceptable. 377 pages. Tranche rouge. Dos très abîmé avec manque important en coiffe de tête. Pièces de titre abîmées. Dos et plats frottés avec de fortes épidermures.. . . . Classification Dewey : 420-Langue anglaise. Anglo-saxon
Copyright edition. Classification Dewey : 420-Langue anglaise. Anglo-saxon
Bernhard Tauchnitz, Leipzig. 1896. In-16. Broché. Etat d'usage, Plats abîmés, Manque en coiffe de tête, Intérieur acceptable. 392 pages.. . . . Classification Dewey : 420-Langue anglaise. Anglo-saxon
Collection of British Authors, Vol. 553. At the back: Latest Volumes: Oct. 1896. Classification Dewey : 420-Langue anglaise. Anglo-saxon
[Magnin, Blanchard et Cie] - RUFFINI, J. ( Giovanni, 1807-1881) ; Sachot, Octave (trad.)
Reference : 49076
(1859)
trad. avec l'autoris. expresse de l'auteur, 1 vol. in-12 rel. demi-basane bleue, Magnin, Blanchard et Cie, Paris, 1859, 351 pp.
Etat très satisfaisant (couv. lég. frottée sur bords, rouss. d'usage, bon état par ailleurs) pour ce roman en partie autobiographique (titre italien : "Lorenzo Benoni, ovvero Pagine della vita di un Italiano" ). L'auteur, qui appartenait à l'organisation révolutionnaire "Giovine Italia" de G. Mazzini, avait dû s'exiler d'Italie, de 1833 à 1848.