Paris, Bernard Grasset, 1956; in 16, 154 pp., broché. Traduit de l'allemand par Bernard Grasset et Rainer Biemel suivies de réflexioins sur la vie créatrice par Bernard Grasset.
Traduit de l'allemand par Bernard Grasset et Rainer Biemel suivies de réflexioins sur la vie créatrice par Bernard Grasset.
P., Emile-Paul, 1951 in-8 broché, couverture rempliée (un peu poussiéreuse). 42 pp.
Exemplaire numéroté sur vélin blanc.
Leipzig, Insel Verlag, s.d.; in-12, 32 pp., cartonnage de l'éditeur. N°1.
N°1.
[Munich] Sonntag [dimanche] (3 novembre 1918), 14,4x18,5cm, 2 pages et demi sur un bifeuillet, enveloppe jointe.
Lettre autographe signée de Rainer Maria Rilke adressée à l'actrice Else Hotop, à laquelle il écrit sous son nom de scène, Elya Maria Nevar.2 pages et demi à l'encre noire sur un bifeuillet filigrané «Sackleinen», enveloppe autographe jointe, adressée à 'Else Hotop' portant des cachets postaux en date du 3 novembre 1918. Publiée dans les lettres qu'elle fit paraître sous le titre Freundschaft Mit Rainer Maria Rilke, 1946, p. 35. Précieuse pièce de la correspondance du poète Rainer Maria Rilke, qui reflète les délices d'un après-midi enchanté avec la comédienne Elya Nevar, l'une de ses plus ferventes admiratrices, loin du grondement de la guerre qui faisait rage. «La période vraiment active et créatrice de l'attachement qu'éprouvèrent l'un pour l'autre la jeune Elya et Rainer-Maria, c'est le début de leur amitié, avec la découverte de l'inconnue, la surprise des affinités qui se révèlent, et, enfin, ce qui est si important dans l'amitié comme dans l'amour, cette intimité qui débute dans un automne bavarois, tandis que le tumulte de la guerre gronde au loin» (Marcel Brion). Cette lettre appartient bien aux débuts de sa relation avec la jeune Elya Nevar, «gardienne de sa solitude»pendant la période munichoise du poète, dont l'inspiration s'est tarie entre Malte et les Elégies. Nous sommes à quelques jours de l'Armistice, qui tourne définitivement la page du monde d'hier. Après de brèves rencontres l'année passée, Rilke avait redécouvert Elya - de son vrai nom Else Hotop - pendant l'été 1918, sur la scène du théâtre. Il vint admirer tous les soirs l'actrice de dix-neuf ans sa cadette, qui tenait le rôle d'une princesse médiévale dans une pièce inspirée d'une chanson de geste du XVe siècle. Elle emprunta à son personnage son nom de scène, Elya, par lequel Rilke s'adresse à elle. Leur correspondance commence quelques semaines plus tôt, après une déclaration enflammée d'Elya, véritable adoratrice de son Livre d'Heures: elle «le considère comme LE poète, indétrônable, admirable, et accepte tout de lui, y compris son indifférence» (Rilke, Catherine Sauvat).Romantique et cérébral, le poète se fait en effet pardonner ses absences et son besoin de solitude par une belle déclaration d'affection dans cette lettre: «[...] même si j'ai été repoussé par beaucoup de choses de l'intention de t'écrire tout de suite à ta première lettre, mon attention a été près de toi à beaucoup d'instants et elle l'est à chaque fois que tu penses avoir besoin d'elle, chère enfant». Malgré cela, ils passeront ensemble des moments de grâce, qui apaisent Rilke, affligé par une crise créative profonde et meurtri par les années de guerre. «je t'aurais demandé de m'envoyer le livre avec tes notes - mais regarde : quand je suis rentré chez moi, tard dans la nuit, il était sur ma table... Et comme tu es déjà familière avec la langue des sceaux dans nos échanges : toi qui es sincèrement attentive.» Sa mention de langue des sceaux fait allusion à l'une de leurs rituelles rencontres du mercredi après-midi chez Rilke ; le poète avait fait cadeau à Elya d'un sceau à cacheter, qui avait la particularité d'être amovible et pouvait accueillir dix cachets à double face, gravés de représentations symboliques accompagnées d'une légende écrite: «Nous avons passé une après-midi à jouer comme des enfants, à graver les vingt sceaux sur une feuille de dessin et Rainer Maria a écrit le texte en dessous de sa délicate écriture. Le livre avec mes notes [mentionné par Rilke ci-dessus] était scellé d'un sceau figurant un masque ancien avec l'inscription «levez-le donc!» racontera-t-elle. Fidèle à son art, la comédienne avait choisi le masque d'acteur comme symbole. Rilke avait une fascination pour les sceaux; il scellait sa correspondance avec les armes de ses ancêtres ; et, affaibli dans son château valaisan de Muzot, il souhaitera que ces mêmes armes figurent sur sa tombe et l'accompagnent dans l'éternité. Le poète sera reconnaissant pour cette activité délicieusement désuète aux côtés de sa princesse du Moyen-Age, qui était adepte de son célèbre Livre d'heures éminemment médiéval: «Ce que tu as écrit seulement sur le mercredi précédent, ce mercredi si richement nôtre, m'a réjoui le cur». Comme le remarque Marcel Brion, c'est en sa compagnie que Rilke trouvera l'abandon léger, «cette atmosphère de douceur; de gaîeté, de camaraderie sans arrière-pensée, qu'il savoure auprès d'Elya». Le poète fait également une allusion à ses sorties musicales et son admiration pour la soprano germano-danoise Birgitt Engell: «J'ai pensé un moment aller au concert de Madame Hoffmann-Onegin mardi, mais depuis de nombreuses soirées, je suis sorti jusque tard dans la nuit, et je le suis encore aujourd'hui et demain. Ce devrait donc être une soirée de sommeil ; et puis, comme Birgit Engell agit encore en moi, je n'ai pas envie d'accepter de sitôt une autre chanteuse, même si c'est la plus excellente. Si tu n'insistes pas pour l'entendre les deux soirs, peut-être resteras-tu avec moi le mercredi pour la soirée ?» Superbe lettre pleine de tendresse à celle qui révéla en Rilke «l'homme gai, plein de fantaisie» (Marcel Brion) dans les années sombres de la guerre. - Photos sur www.Edition-originale.com -
Paris, Collection la belle memoire la bartavelle editeur, 1998; in-8, 188 pp., br.
.
Marseille, Les Bibliophiles de Provence, 1992 in-4 en feuilles (27 X 35 cm) couverture rempliée muette gris perle, chemise, étui.
belle illustration des 5 eaux-fortes hors texte d'Yves Milet. Tirage limité à 130 exemplaires numérotés. Excellent état.
Aubier "Collection bilingue des classiques étrangers" 1943, in-12 broché, 301 p. (bon exemplaire partiellement non coupé) Sur bon papier. Texte allemand de ce magnifique recueil avec traduction française et importantes notes de J.-F. Angelloz.
Emile-Paul 1953, in-12 carré broché, 207 p. (très bon exemplaire non coupé) Avec 32 reproductions HT d'œuvres de Rodin. Nouvelle édition de ce beau texte, d'autant plus important que le poète fut son secrétaire pendant quelque temps ; traduction de Maurice Betz.
Lausanne, La Guilde du Livre 1953, in-8 cartonnage toilé mauve de l'éditeur, 214 p. (petites traces sans gravité sur le premier plat, sinon très bon état) Tirage limité à 8330 exemplaires numérotés sur vélin. Sans doute son chef-d'œuvre en prose ; traduction de Maurice Betz.
Paris, Grasset, 1937; petit in-12, 150 pp., br. BON ÉTAT Reliure petites usures.
BON ÉTAT Reliure petites usures.
Leipzig, Insel Verlag , 1924; in-8, cartonnage de l'éditeur. Avec jaquette sous boitage carton.
Avec jaquette sous boitage carton.
Leipzig, Im Insel verlag, 1930; in-8, 122 pp., cartonnage de l'éditeur. En bon état mit 96 vollbildern - 49-53 tausend.
En bon état mit 96 vollbildern - 49-53 tausend.
Paris, Albin Michel, 1960; in-8, 377 pp., cartonnage de l'éditeur.
.
Paris, Emile Paul, 1947; in-12, 252 pp., broché. Traduction de Maurice Beltz - nouvelle edition.
Traduction de Maurice Beltz - nouvelle edition.
Paris, Edition emile-paul freres, 1941; in-8, 375 pp., broché, couverture illustr. Premier plat dechirer en haut a droite sinon bon etat.
Premier plat dechirer en haut a droite sinon bon etat.
Leipzig, Im insel verlag, 1923; in-8, 188 pp., cartonnage de l'éditeur. 23-bis 26 tauzend.
23-bis 26 tauzend.
Leipzig, Im insel verlag, 1921; in-8, 160 pp., cartonnage de l'éditeur. 10-13 tausend.
10-13 tausend.
Lausanne, André et Pierre Gonin, 1989, 1 volume in-8 de 265x185 mm environ, non paginé (24 poèmes), sous couvertures rempliée rose et emboîtage marbré avec dos en parchemin crème titré en vieux rose. Exemplaire XXV, un des 30 exemplaires hors-commerce, numérotés de I à XXX réservés à l'artiste, aux éditeurs et à leurs collaborateurs signés par l'artiste et l'éditeur, contenant 13 eaux-fortes originales du peintre graveur Gérard de Palézieux. Bon état.
Rainer Maria Rilke, né René Karl Wilhelm Johann Josef Maria Rilke, est un écrivain autrichien, né le 4 décembre 1875 à Prague, mort le 30 décembre 1926 à Montreux, en Suisse. Il vécut à Veyras (Valais) de 1921 à sa mort. Il est surtout connu comme poète, bien qu'il ait également écrit un roman, Les Cahiers de Malte Laurids Brigge, ainsi que des nouvelles et des pièces de théâtre Merci de nous contacter à l'avance si vous souhaitez consulter une référence au sein de notre librairie.
Librairie Les Lettres 14 x 23 Paris 1952 Broché, 240 p.Collection Les Lettres. Inédits: André Gide - Hugo von Hoffmannsthal - Rainer Maria Rilke - Romain Rolland - Jules Spervielle. Hors-texte; Rilke, secrétaire de Rodin. Un poème de Rilke à Liliane. Etudes et notes. Dos sans pliure, papier jauni, bon exemplaire.(RigC103)
Paris, Editions "Je Sers", 1949, 1 volume in-8 de 195x140 mm environ, 227 pages, broché sous couverture à rabats illustrée. Exmplaire N° 177, un des 300 exemplaires sur papier pur fil Johannot numérotés de 1 à 300. L'Edition originale est parue chez le même éditeur en 1937. Petits plis sur le bas du dos, sinon bon état.
Rainer Maria Rilke, né René Karl Wilhelm Johann Josef Maria Rilke, est un écrivain autrichien, né le 4 décembre 1875 à Prague, mort le 30 décembre 1926 à Montreux, en Suisse. Il vécut à Veyras (Valais) de 1921 à sa mort. Il est surtout connu comme poète, bien qu'il ait également écrit un roman, Les Cahiers de Malte Laurids Brigge, ainsi que des nouvelles et des pièces de théâtre. Merci de nous contacter à l'avance si vous souhaitez consulter une référence au sein de notre librairie.
Rilke Rainer Maria Jaloux Edmond Raval Marcel
Reference : 015258VPSH
ISBN : B001765HPO
Générique Broché D'occasion état correct 01/01/1949 150 pages
Paris Robert Laffont 1949 1 vol. broché in-8, broché, couverture rempliée, 223 pp., portrait-frontispice. Edition originale en service de presse sur Corvol avec un envoi d'Edmond Jaloux "à Georges Bataille, bien sympathiquement, Edmond Jaloux". Rousseurs à la couverture et manque de papier au dos, en tête.
Paris, Émile-Paul, 1942, In-12. XXVII-46 pp. edition illustree de la traduction et de la longue préface de Betz. Tirage limité sur vélin (filigrané Aussedat à Annecy), numéroté. Lettrines et culs-de-lampes gravés tirés en rose par DARAGNES. manque au dos, en pied, comme souvent. Sinon bon exemplaire, non rogné. couverture illustree rempliee defraichie,
Paris,Georges Falaize 1949, - Edition in French; 12mo broche,envoi du traducteur
mouillures couvertures rempliées et qques feuillets,dans l’etat