Paris Robert Laffont 1949 1 vol. broché in-8, broché, couverture rempliée, 223 pp., portrait-frontispice. Edition originale en service de presse sur Corvol avec un envoi d'Edmond Jaloux "à Georges Bataille, bien sympathiquement, Edmond Jaloux". Rousseurs à la couverture et manque de papier au dos, en tête.
RILKE (Rainer Maria)]. LA TOUR ET TAXIS (Princesse de), BETZ (Maurice).
Reference : 115794
(1936)
Paris Emile-Paul Frères 1936 1 vol. broché in-12, broché, 216 pp. Dos un peu gratté en pied, sinon en bon état général.
Paris Denoël, coll. "Ailleurs" 1947 1 vol. broché in-12, broché, non coupé, 250 pp. Édition originale française en service de presse avec le prière d'insérer joint. Exemplaire provenant de la bibliothèque de Georges Bataille avec tampon à l'encre noire sur le premier feuillet "Bibliothèque de Georges Bataille". Manque de papier au dos en tête.
[Munich] Sonntag [dimanche] (3 novembre 1918), 14,4x18,5cm, 2 pages et demi sur un bifeuillet, enveloppe jointe.
Lettre autographe signée de Rainer Maria Rilke adressée à l'actrice Else Hotop, à laquelle il écrit sous son nom de scène, Elya Maria Nevar.2 pages et demi à l'encre noire sur un bifeuillet filigrané «Sackleinen», enveloppe autographe jointe, adressée à 'Else Hotop' portant des cachets postaux en date du 3 novembre 1918. Publiée dans les lettres qu'elle fit paraître sous le titre Freundschaft Mit Rainer Maria Rilke, 1946, p. 35. Précieuse pièce de la correspondance du poète Rainer Maria Rilke, qui reflète les délices d'un après-midi enchanté avec la comédienne Elya Nevar, l'une de ses plus ferventes admiratrices, loin du grondement de la guerre qui faisait rage. «La période vraiment active et créatrice de l'attachement qu'éprouvèrent l'un pour l'autre la jeune Elya et Rainer-Maria, c'est le début de leur amitié, avec la découverte de l'inconnue, la surprise des affinités qui se révèlent, et, enfin, ce qui est si important dans l'amitié comme dans l'amour, cette intimité qui débute dans un automne bavarois, tandis que le tumulte de la guerre gronde au loin» (Marcel Brion). Cette lettre appartient bien aux débuts de sa relation avec la jeune Elya Nevar, «gardienne de sa solitude»pendant la période munichoise du poète, dont l'inspiration s'est tarie entre Malte et les Elégies. Nous sommes à quelques jours de l'Armistice, qui tourne définitivement la page du monde d'hier. Après de brèves rencontres l'année passée, Rilke avait redécouvert Elya - de son vrai nom Else Hotop - pendant l'été 1918, sur la scène du théâtre. Il vint admirer tous les soirs l'actrice de dix-neuf ans sa cadette, qui tenait le rôle d'une princesse médiévale dans une pièce inspirée d'une chanson de geste du XVe siècle. Elle emprunta à son personnage son nom de scène, Elya, par lequel Rilke s'adresse à elle. Leur correspondance commence quelques semaines plus tôt, après une déclaration enflammée d'Elya, véritable adoratrice de son Livre d'Heures: elle «le considère comme LE poète, indétrônable, admirable, et accepte tout de lui, y compris son indifférence» (Rilke, Catherine Sauvat).Romantique et cérébral, le poète se fait en effet pardonner ses absences et son besoin de solitude par une belle déclaration d'affection dans cette lettre: «[...] même si j'ai été repoussé par beaucoup de choses de l'intention de t'écrire tout de suite à ta première lettre, mon attention a été près de toi à beaucoup d'instants et elle l'est à chaque fois que tu penses avoir besoin d'elle, chère enfant». Malgré cela, ils passeront ensemble des moments de grâce, qui apaisent Rilke, affligé par une crise créative profonde et meurtri par les années de guerre. «je t'aurais demandé de m'envoyer le livre avec tes notes - mais regarde : quand je suis rentré chez moi, tard dans la nuit, il était sur ma table... Et comme tu es déjà familière avec la langue des sceaux dans nos échanges : toi qui es sincèrement attentive.» Sa mention de langue des sceaux fait allusion à l'une de leurs rituelles rencontres du mercredi après-midi chez Rilke ; le poète avait fait cadeau à Elya d'un sceau à cacheter, qui avait la particularité d'être amovible et pouvait accueillir dix cachets à double face, gravés de représentations symboliques accompagnées d'une légende écrite: «Nous avons passé une après-midi à jouer comme des enfants, à graver les vingt sceaux sur une feuille de dessin et Rainer Maria a écrit le texte en dessous de sa délicate écriture. Le livre avec mes notes [mentionné par Rilke ci-dessus] était scellé d'un sceau figurant un masque ancien avec l'inscription «levez-le donc!» racontera-t-elle. Fidèle à son art, la comédienne avait choisi le masque d'acteur comme symbole. Rilke avait une fascination pour les sceaux; il scellait sa correspondance avec les armes de ses ancêtres ; et, affaibli dans son château valaisan de Muzot, il souhaitera que ces mêmes armes figurent sur sa tombe et l'accompagnent dans l'éternité. Le poète sera reconnaissant pour cette activité délicieusement désuète aux côtés de sa princesse du Moyen-Age, qui était adepte de son célèbre Livre d'heures éminemment médiéval: «Ce que tu as écrit seulement sur le mercredi précédent, ce mercredi si richement nôtre, m'a réjoui le cur». Comme le remarque Marcel Brion, c'est en sa compagnie que Rilke trouvera l'abandon léger, «cette atmosphère de douceur; de gaîeté, de camaraderie sans arrière-pensée, qu'il savoure auprès d'Elya». Le poète fait également une allusion à ses sorties musicales et son admiration pour la soprano germano-danoise Birgitt Engell: «J'ai pensé un moment aller au concert de Madame Hoffmann-Onegin mardi, mais depuis de nombreuses soirées, je suis sorti jusque tard dans la nuit, et je le suis encore aujourd'hui et demain. Ce devrait donc être une soirée de sommeil ; et puis, comme Birgit Engell agit encore en moi, je n'ai pas envie d'accepter de sitôt une autre chanteuse, même si c'est la plus excellente. Si tu n'insistes pas pour l'entendre les deux soirs, peut-être resteras-tu avec moi le mercredi pour la soirée ?» Superbe lettre pleine de tendresse à celle qui révéla en Rilke «l'homme gai, plein de fantaisie» (Marcel Brion) dans les années sombres de la guerre. - Photos sur www.Edition-originale.com -
Phone number : 01 56 08 08 85
RILKE (Rainer Maria), PASTERNAK (B.) et TSVETAIEVA (M.).
Reference : 119110
(1999)
ISBN : 9782070224517
Paris Gallimard, coll. "Du Monde Entier" 1999 1 vol. broché in-8, broché, 323 pp., 24 planches hors-texte. Textes russes traduits par Lily Denis. Textes allemands traduits par Philippe Jaccottet. Très bon état.
Paris, Editions Emile-Paul frères 1938. 8°. 326 S., 4 n.n. Bl. Mit einem s/w. Abbildung der Büste Rilkes von Clara Rilke als Frontispiz. Grauer privater Leinwandband mit olivgrünem goldgeprägtem Rückenschild, der Originalbroschurumschlag miteingebunden.
1/100 nummerierten Exemplaren der Vorzugsausgabe auf Alfa supéreur. - Erste französische Ausgabe mit Gedichten aus verschiiedenen Sammlungen. Seite 9-42 mit einer Einführung von Maurice Betz. - Neuwertiges Exemplar in einem schlichten, strengen Handeinband. - Première édition française. 1/100 ex.num. de tête sur alfa supérieur. - Avec un choix de poésies et une introduction par Maurice Betz. - Exemplar en état de neuf dabs une reliiure sobre.
Paris Emile-Paul frères 1945 1 vol. Broché in-12, broché, couverture rempliée décorée par Daragnès, non coupé, 29 pp. Tirage limité à 1100 exemplaires, celui-ci sur vélin, non justifié. En excellent état.
Paris Je Sers 1937 1 vol. relié in-12, demi-chagrin miel, dos à nerfs orné de fleurons dorés, pièce de titre, tête dorée, couvertures et dos conservées, 255 pp. Traduit de l'allemand par Hélène Zylberberg et Louis Desportes. Très bon exemplaire, bien relié.
Paris Seuil 1989 1 vol. broché in-8, broché, 269 pp. Traduction Philippe Jaccottet. Petite décoloration de la bordure inférieure de la couverture, sinon en bon état. Exemplaire provenant de la bibliothèque d'Alain Resnais.
Paris Corrêa 1952 1 vol. Broché in-8, broché, 268 pp., 2 portraits en frontispice et 2 fac-similés, index. Edition orignale. Un des 150 exemplaires numérotés sur fleur d'alfa, en excellente condition.
Paris Gallimard 1966 1 vol. Broché in-12, broché, couverture rempliée, 125 pp. Tirage limité. Excellent état.
Leipzig Im Insel-Verlag 1917 1 vol. relié in-8, cartonnage de l'éditeur, 120 pp. 96 reproductions en noir hors-texte. Texte en allemand. Bon état.
Paris Emile-Paul 1939 1 vol. broché in-12, broché, 247 pp. Edition originale française. Un des 300 exemplaires numérotés sur alfa mousse, en bonne condition.
Paris Emile-Paul 1927 1 vol. Broché in-12, broché, 187 pp. Edition originale française. Un des 75 exemplaires numérotés sur Hollande.
Montpellier Fata Morgana 2000 1 vol. broché in-8, broché, couv. illustrée à rabats, non paginé. Reproduction du manuscrit des Quatrains valaisans. Tirage limité à 350 exemplaires sur vergé ivoire. Comme neuf, non coupé.
In-8, cartonnage éditeur (un mors fendu), 307 p. Wien, Wilhelm Andermann, 1943.
Édition originale.
Phone number : 33 01 47 07 40 60
Emile-Paul, coll. "Les Soirées du Brambilla-Club" 1931 1 vol. broché in-8, broché, couverture rempliée, XV + 117 pp. Edition originale française. Tirage limité à 870 exemplaires, celui-ci numéroté sur vélin pur fil Lafuma. Dos très légèrement ridé et gauchi, sinon très bon état général.
Editions Marcel Boin 1949 1 vol. broché in-12, broché, 61 pp., couverture et frontispice d'Englebert. Tirage limité et numéroté sur vélin. Couverture un peu poussiéreuse, sinon très bon état, non coupé.
Bourges Editions Marcel Boin 1949 1 vol. broché in-16, broché, 63 pp., couverture et frontispice d'Englebert. Exemplaire sur vélin (n°1668) provenant de la bibliothèque de Georges Bataille avec tampon à l'encre noire sur le premier feuillet "Bibliothèque de Georges Bataille".
1942 Paris, Plon, « Présences », 1942. In-12 (122 X 189 mm) broché ; (3) ff., III-294 pages, (1) f.
ÉDITION ORIGINALE de cet ouvrage divisé en quatre parties : "Lettres de Paris" de Rilke traduites de l'allemand par Maurice Betz et "Esquisses valaisannes", poèmes français de Rilke - Études et hommages - Portraits et souvenirs (Gide, Valéry, Romain Rolland, Paul Morand, Léon-Paul Fargue, Jean Cocteau, Charles Vildrac, etc.) - Bibliographie française de Rilke établie par Jacques Betz. UN des 49 EXEMPLAIRES numérotés sur Alfa (n°28), seul tirage de luxe. Exemplaire en BEL ÉTAT, en partie non coupé. NICE COPY. PICTURES AND MORE DETAILS ON REQUEST.
Phone number : 06 21 78 12 79
Paris Emile-Paul Frères 1926 In-8° (195 x 132 mm), [2] ff. - 377 pp. - [1] f., demi-basane, dos à cinq nerfs orné, couverture conservée (reliure de l'époque).
Un des 50 exemplaires sur vélin de la première traduction française complète de l'important roman de Rilke Seconde édition française, considérablement augmentée, de ce roman traduit de l'allemand par Maurice Betz. L'un des 50 exemplaires sur vélin pur fil Lafuma, seul grand papier. Les cahiers de Malte Laurids Brigge, récit en grande partie autobiographique, se présente sous la forme du journal intime du dernier descendant d'une noble famille danoise. Le narrateur partage son temps entre ses déambulations dans les rues de Paris et sa chambre, où il est souvent confiné du fait de sa constitution maladive. Ses cahiers rendent compte de ses pensées où ressurgissent les événements de son passé, mêlés à ses réflexions dont l'objet principal est la mort. Par sa forme et les thèmes qu'il aborde, ce texte est considéré comme l'un des premiers romans modernes de langue allemande. Il s'agit du seul roman de Rainer Maria Rilke (1875-1926), poète pragois. Il consacra en effet l'essentiel de sa vie à la poésie, qu'il composa tout d'abord en allemand puis en français ; mais on le connaît également comme dramaturge, nouvelliste, traducteur et auteur d'une monographie sur Rodin. Sa vision d'un Paris miséreux et mélancolique ainsi que sa poésie sombre traversée de transports lumineux ont marqué la littérature. D'origine alsacienne, Maurice Betz (1898-1946) vécut une enfance partagée entre les langues et les cultures allemandes et françaises ; il évoque ce tiraillement dans son roman Rouge et blanc, paru en 1923. La même année, il publia chez Stock la traduction d'un tiers des Cahiers de Malte Laurids Brigge. C'est Betz lui-même qui avait suggéré à l'éditeur de diffuser en France le travail de Rilke : le poète l'avait tant marqué que, engagé dans la légion étrangère française, il avait emporté dans son havresac un exemplaire de son Livre d'images. Le succès fut immédiat : on salua notamment le style de Betz, soulignant le fait qu'il avait incorporé l'oeuvre de Rilke au patrimoine français. En plus d'achever son travail sur les Cahiers, Betz traduisit également Nieztsche ou encore Thomas Mann. Ce-dernier considérait sa traduction de La montagne magique comme « chef-d'oeuvre d'une transcription verbale et spirituelle qu'on ne saurait assez admirer ». Quelques épidermures au mors inférieur avec un petit manque en tête.
Librairie Les Lettres 14 x 23 Paris 1952 Broché, 240 p.Collection Les Lettres. Inédits: André Gide - Hugo von Hoffmannsthal - Rainer Maria Rilke - Romain Rolland - Jules Spervielle. Hors-texte; Rilke, secrétaire de Rodin. Un poème de Rilke à Liliane. Etudes et notes. Dos sans pliure, papier jauni, bon exemplaire.(RigC103)
Paris, Librairie Les Lettres 1952, 225x140mm, 240pages, broché.
Pour un paiement via PayPal, veuillez nous en faire la demande et nous vous enverrons une facture PayPal
Paris, Librairie Les Lettres 1952, 225x140mm, 240pages, broché.
Pour un paiement via PayPal, veuillez nous en faire la demande et nous vous enverrons une facture PayPal
1952 Paris, Hachette, 1952, In douze, 94 pp, agrafé, couverture rouge et blanche,très bon état,
présenté par J.F. Angelloz. Collection germanique.