Boulé Relié 1846 In-8 (15,7 x 22,8 cm), reliure demi-basane, dos lisse, 544 pages, tome 1 seul (sur 2) ; cuir inégalement bruni, épidermure au mors inférieur, quelques rousseurs en début et fin de volume, par ailleurs assez bon état. Livraison a domicile (La Poste) ou en Mondial Relay sur simple demande.
1766 Paris, Libraires Associés,1766. Nouvelle édition.:13 tomes reliés en 6 volumes in12 plein veau raciné,dos lisses ornés,.avec 24 gravures ht d'apres Eisen par Duflos,xxxij+244,222,224,207,188,184,232, 232, 223,220,300,192,216 p.,
edition complete,manques aux dos de 4 volumes ,sinon correct,quelques gravures avant la lettre,
A Amsterdam, 1763, 8 volumes de 100x175 mm environ, xij-175-218 à 473 (tomes I et II pagination continue), 460 pages (tomes III et IV pagination continue), 234, 275, 260 et 331 pages (erreurs de pagination : les pages 252-251 et 249-250 du tome VII sont doubles et reliées dans le tome VIII entre les pages 2 et 3, et 267 au lieu de 7), reliés plein veau fauve marbré, dos à nerfs portant titres et tomaisons dorés sur pièces en maroquin bordeaux et pièces de tomaisons fauves brunes ou verte en fonction des volumes, ornés de caissons à fleurons dorés, coupes dorées, gardes marbrées, tranches rouges. Ex-libris sur le premier contreplat de chaque volume. Quelques rousseurs et pages brunies, petite galerie de ver dans la marge interne du tome VII, 2 coiffes légèrement ébréchées, des coins un peu émoussés, frottements sur les coupes, coiffes et mors, infimes manques de cuir sur 2 pièces de tomaisons, sinon bon état.
Samuel Richardson est un écrivain anglais, né le 19 août 1689 dans le comté de Derby et mort le 4 juillet 1761 à Londres.Antoine François Prévost, dit dExiles, plus connu sous son titre ecclésiastique dabbé Prévost, est un romancier, historien, journaliste, traducteur et homme d'Église français, né le 1er avril 1697 à Hesdin (dans le Pas-de-Calais actuel) et mort le 25 novembre 1763 à Courteuil. Merci de nous contacter à l'avance si vous souhaitez consulter une référence au sein de notre librairie.
2 volumes. Lausanne, François Grasset & Comp. 1773. Petit in-8°. 516 p., 492 p. Cartonnage papier marbré, pièce de titre et tomaison vertes.
Contrefaçon de la première édition en français, parue en 1772 à Amsterdam chez D. J. Changuion; elle a peut-être été coproduite en collaboration avec le libraire parisien Le Jay; dans le "Nouveau journal helvétique" de septembre 1773, François Grasset annonce ce livre sous la rubrique: "A Paris, chez Lejai, et à Lausanne chez F. Grasset et Compagnie". Traduction de: "The history of sir William Harrington", par Thomas Hull d'après Halkett & Laing; attribué aussi à Anna Meades d'après le catalogue de la Britisch Library et à Samuel Richardson. - Dos frottés, ex libris.
S.n., à Amsterdam 1777, 8 tomes en 4 Vol. in 12 (16,5x9,5), relié.
Nouvelle édition.Traduit par l'abbé Prévost, avec son introduction. Reliure en plein veau glacé marbré, dos à nerfs ornés. Un accroc à un mors en coiffe. "Richardson était l'inventeur de la tragédie bourgeoise [...] Il a inventé ce roman où l'art consiste à négliger tous les préceptes de l'art, où l'accumulation de détails étrangers à l'action, où la répétition des mêmes scènes et des mêmes sentiments, produisent plus d'effet que la précision, le goût, la justesse et l'ordre n'en ont jamais produit". AUGUSTIN FILON, Histoire de la littérature anglaise : depuis ses origines jusqu'à nos jours, Paris, Hachette, 1883.L'abbé Prévost ne s'est pas contenté de traduire le roman de Richardson, il l'a arrangé et remanié ; la fin ne lui plaisant pas, il l'a vraisemblablement réécrite, et c'est cette version qui circula dans toute l'Europe et fit la notoriété de Richardson, alors que l'original composait 28 volumes que Prévost a réduit à 8, retranchant systématiquement la verbosité et les longueurs caractéristiques de Richardson. NB : Cet ouvrage est disponible à la librairie sur demande sous 48 heures. - Photos sur www.Edition-originale.com -
Paris, Boulé, 1846, in-8°, 544 p. / 591 p., çà et là quelques très légères rousseurs, avec signet, jolies reliures en demi-maroquin olive, dos richement doré à la plaque (entrelacs floraux), pièce de titre en papier cuir noir, quelques légers frottements sur le plat supérieur du tome 2, tranches jaspées, assez bon exemplaire, bel ensemble.
Edition française du chef-d'oeuvre (1745) du grand romancier anglais Samuel Richardson, qui eut, par l'intermédiaire de l'auteur de «Manon Lescaut», une profonde influence sur les lettres en France et sur le développement du roman dans la seconde moitié du XVIIIe siècle. Notre exemplaire est agrémenté d'un joli ensemble de reliures. Quérard LFC VI/180 (mentionne cette édition en 1845); Hoefer NBG XLII/193. Image disp.
Phone number : 41 (0)26 3223808
S.n., à Amsterdam 1770, in-12 (9,5x17cm), (4) xij, 175pp. ; (4) 208pp. et (2) 196pp. ; (4) 180pp. et (4) 196pp. ; (4) 229pp. et (4) 192pp. ; (4) 254pp., 8 tomes reliés en 4 volumes.
Nouvelle édition. Traduction de l'Abbé Prevost, avec son introduction sur la traduction. Reliures en plein veau porphyre glacé. Dos lisses ornés à la grotesque. Pièces de titre en maroquin rouge, et de tomaison en maroquin beige. Coiffe de tête du volume 4 arasée, avec manque au mors en tête. 9 coins émoussés. Ensemble frotté. Estafilade sur le plat supérieur du tome 1. Manque le faux-titre du tome III. Bon exemplaire. "Richardson était l'inventeur de la tragédie bourgeoise [...] Il a inventé ce roman où l'art consiste à négliger tous les préceptes de l'art, où l'accumulation de détails étrangers à l'action, où la répétition des mêmes scènes et des mêmes sentiments, produisent plus d'effet que la précision, le goût, la justesse et l'ordre n'en ont jamais produit". AUGUSTIN FILON, Histoire de la littérature anglaise : depuis ses origines jusqu'à nos jours, Paris, Hachette, 1883. L'abbé Prévost ne s'est pas contenté de traduire le roman de Richardson, il l'a arrangé et remanié ; la fin ne lui plaisant pas, il l'a vraisemblablement réécrite, et c'est cette version qui circula dans toute l'Europe et fit la notoriété de Richardson, alors que l'original composait 28 volumes que Prévost a réduit à 8, retranchant systématiquement la verbosité et les longueurs caractéristiques de Richardson. ? - Photos sur www.Edition-originale.com -
Amsterdam, s.n., 1766, 8 vol. in-12, (4)-xii-175,(4)-208,(4)-196,(4)-180,(4)-196,(4)-229,(4)-192 et (4)-254 pp, reliures plein veau fauve marbré, dos lisses ornés de caissons dorés, coupes filetées, tranches rouges (rel. de l'époque), bon état. Bon exemplaire joliment relié.
Deuxième édition de la première traduction française donnée par l'abbé Prévost d'Exiles, et passablement arrangée par lui : le traducteur, qui avait déjà donné les Lettres angloises, ou Histoire de miss Clarisse Harlove en 1751, s'est permis de supprimer des passages qui lui semblaient insipides, de rajouter, de lier à son goût. Moins connue que l'histoire de Clarisse Harlowe, celle de Charles Grandison connut un succès comparable. Samuel Richardson (1689-1761), d'abord ouvrier typographe, puis imprimeur, commença d'écrire, tardivement, en 1739, mais il influença tout le roman européen, y compris Rousseau dans la Nouvelle Héloïse (Cioranescu, XVIII, 51379). "Sans cet imprimeur, petit-bourgeois typique de la Cité de Londres, le développement du roman anglais et, avec lui des romans européens, eût sans doute été retardé de plusieurs années. Il en a donné la première formule en montrant les tensions psychologiques et morales chez des êtres dans une situation telle que leurs relations et tout leur psychisme sont le jeu de conflits terribles, où s'affrontent les forces sociales et les exigences profondes des individus, tant sentimentales que morales et religieuses (). Cette profondeur psychologique de Richardson en fait l'un des fondateurs du roman moderne." (Encyclopaedia Universalis).
Traduit de l'Anglois de Richardson par l'Abbé Prévost. 8 tomes reliés en 4 volumes.A Amsterdam, Aux dépens de la Compagnie 1771.Reliure plein veau de l'époque. Dos à nerfs orné et doré avec pièces de titre. Tranches rouges. Coins émoussés. Quelques épidermures. Coiffes frottées. Pas de rousseur. Quelques légères mouillures marginales sur une vingtaine de feuillets au T8. Format in-12° (17x10).Richardson (1689-1761) avait cinquante ans lorsque, à la demande de plusieurs libraires, il se mit à écrire un recueil de lettres morales. A mesure qu’il poussait son travail, il en résulta Paméla ou la Vertu récompensée (Londres, 1740). Le succès énorme de cet ouvrage fit instantanément de Richardson un des écrivains les plus connus et admirés de son époque. Il a influencé des écrivains tels que Jane Austen, Goethe, Jean-Jacques Rousseau ou Choderlos de Laclos.
Chez Nourse, à Londres 1751 - 1762, In-12 (10x17,2cm), 7 volumes reliés.
Édition originale de la traduction française de l'abbé Prévost réunie avec le rare supplément parue en 1762 et qui contient l'Éloge de Richardson en originale de Diderot. L'illustration comprend 21 jolies figures dont les 13 premières par Eisen et les 8 dernières par Pasquier. Chaque tome contient deux parties avec des pages de titre particulières, sauf pour le volume de supplément qui contient lui, outre l'essai de Diderot, les parties de l'uvre qui avaient été retranchées par Prévost. La première édition anglaise complète date de 1748. Reliures en plein veau brun marbré d'époque. Dos lisses élégamment ornés. Pièces de titre en maroquin rouge et de tomaisons en maroquin havane (seul le tome VII de supplément paru en 1761, en reliure uniforme possède une pièce de tomaison en maroquin noir). Triple filet d'encadrement sur les plats. Un accroc (travail de vers) en tête du tome I. Une bordure basse dénudée au tome 1. Un petit manque en tête du tome II. Coiffe de queue du tome V en partie manquante avec le mors supérieur fendu en queue et léger manque de cuir. Mors inférieur du tome VI ouvert en tête, idem pour le tome VII. La plupart des coins sont émoussés. Malgré des défauts, bel exemplaire dans une reliure de qualité. Clarisse Harlove est le deuxième grand roman publié par l'auteur après l'immense succès de Paméla ; c'est à nouveau un roman sentimental dont l'héroïne vertueuse se voit contrainte par sa famille d'épouser un homme noble, laid et obèse, contre son gré. Elle s'enfuira avec le dénommé Lovelace, le type même du libertin élégant, scélérat et fourbe, qui désire la contraindre corps et âme, l'entraînant dans une déchéance sociale et morale, mais ce sera sans compter les qualités vertueuses de Clarisse. Si le roman, du point de vue moderne pèche par sentimentalisme et longueur, il n'en demeure pas moins que la construction de l'intrigue, les rebondissements dramatiques et la psychologie marqueront durablement la littérature européenne. Diderot le clamera dans son Éloge de Richardson, et de nombreux auteurs s'en réclameront ou subiront son influence : Rousseau, Jane Austen, Choderlos de Laclos... L'uvre connaîtra un immense succès, et même si en raison de sa longueur, le roman est peu lu aujourd'hui, il demeure l'un des livres les plus emblématiques de la littérature du XVIIIe. On notera que l'essai de Diderot, outre l'éloge qui est fait de Richardson, est un véritable plaidoyer pour une nouvelle littérature, réaliste, sa thèse rejoignant celle qu'il a écrite pour le théâtre. - Photos sur www.Edition-originale.com -
A Amsterdam, 1770. 8 tomes en 4 volumes. 2 feuillets. XII. 175 pages. + 2 feuillets. 208 pages. + 1 feuillet. 196 pages. + 2 feuillets. 180 pages. + 1 feuillet. 196 pages. + 2 feuillets. 229 pages. + 2 feuillets. 192 pages. + 2 feuillets. 254 pages. (19x10 Cm). Demi-vélin à coins. Pièces de titre et de tomaison aux dos. Coiffes légèrement émoussées. Dos un peu frottés. Première traduction française donnée par l'abbé Prévost, de ce roman du célèbre littérateur anglais Samuel Richardson qui était initialement imprimeur à Londres. Sans cet imprimeur, petit-bourgeois typique de la Cité de Londres, le développement du roman anglais et, avec lui des romans européens, eût sans doute été retardé de plusieurs années. Il en a donné la première formule en montrant les tensions psychologiques et morales chez des êtres dans une situation telle que leurs relations et tout leur psychisme sont le jeu de conflits terribles, où s'affrontent les forces sociales et les exigences profondes des individus, tant sentimentales que morales et religieuses. Rousseurs et taches éparses. Bon exemplaire.
P., Librairie d'Amyot, 1846, 2 vol. in-8, demi-basane verte, dos lisse orné de triples filets dorés formant compartiments (rel. de l'ép.), XLVII-600 et 604 pp. (L.94)
Édition originale de la traduction de Jules Janin. Reproduction de la page de titre de l'édition originale (1748), avec ce commentaire de Jules Janin : "Rien qu'à lire le titre complet [...] il est évident que ce n'est pas un roman que l'auteur vous annonce, c'est un traité de morale". "Ce roman fut rapidement célèbre grâce à une connaissance approfondie du coeur humain et à une vivante description des caractères. L'abbé Prévost en a donné une traduction assez libre (1751) sous forme de roman du genre "larmoyant", dont la vogue a duré plus d'un siècle. En 1845, Jules Janin l'a traduit en français, mais en le réduisant à deux tomes pour en rendre la lecture plus aisée." (Le Nouveau dictionnaire des oeuvres, I, p. 210). L'auteur indiqué au dos de la reliure est Jules Janin ! Accroc au dos du tome 2.
Amsterdam Changuion 1772
Quatre tomes en deux volumes in-12 (160 x 103 mm), veau havane moucheté, dos à cinq nerfs orné, pièce de maroquin rouge, alérions entre les nerfs, triple filet entourant les plats, armes au centre, filet sur les coupes, tranches mouchetées rouges (reliure d'époque). Edition originale de la traduction. Exemplaire aux armes de Anne-Léon II de Montmorency, marquis de Fosseux (ou Fosseuse), puis duc de Montmorency, fils unique d'Anne-Léon Ier, baron de Montmorency, lieutenant général, et d'Anne-Marie-Barbe de Ville, sa première femme, appelé d'abord le marquis de Fosseuse, naquit le 11 août 1731 ; d'abord menin du Dauphin et capitaine-lieutenant des gendarmes de la reine, en mai 1745, il fut fait chevalier de Saint-Louis, le 3 avril 1758, et promu brigadier de cavalerie en décembre 1761, et maréchal de camp en juin 1753. Il émigra à Munster lors de la Révolution et mourut dans cette ville le 1er septembre 1799. Il avait épousé en premières noces, le 27 janvier 1761, Marie-Judith de Champagne et en secondes noces Anne-Françoise-Charlotte de Montmorency-Luxembourg, qui lui apporta en dot le duché de Montmorency. (OLIVIER, planche 810, 2). Ex-libris La Rochefoucauld duc de Bisaccia. (tome 1 un peu gondolé, défauts sur les coins inférieurs, quelques rares rousseurs). // Four volumes bound in two 12o volumes (160 x 103 mm), havana speckled calf, spine tooled raised on five bands, red morocco label, piece of arms between the bands ("alérions"), triple fillet border on covers, central coat of arms, fillet on turns-in, red sprinkled edges (contemporary binding). First edition of the translation. Copy bearing the arms of Anne-Léon II de Montmorency, marquis de Fosseux (or Fosseuse), "puis duc de Montmorency, fils unique d'Anne-Léon Ier, baron de Montmorency, lieutenant général, et d'Anne-Marie-Barbe de Ville, sa première femme, appelé d'abord le marquis de Fosseuse, naquit le 11 août 1731 ; d'abord menin du Dauphin et capitaine-lieutenant des gendarmes de la reine, en mai 1745, il fut fait chevalier de Saint-Louis, le 3 avril 1758, et promu brigadier de cavalerie en décembre 1761, et maréchal de camp en juin 1753. Il émigra à Munster lors de la Révolution et mourut dans cette ville le 1er septembre 1799. Il avait épousé en premières noces, le 27 janvier 1761, Marie-Judith de Champagne et en secondes noces Anne-Françoise-Charlotte de Montmorency-Luxembourg, qui lui apporta en dot le duché de Montmorency". (OLIVIER, plate 810, 2). Bookplate La Rochefoucauld duc de Bisaccia. (vol. 1 a bit curly, defects on lower corners, some rare spots).
Paris, Firmin Didot Frères, 1845, in-8°, env. 1470 p., texte sur deux colonnes, taches et rousseurs parfois importantes, avec signet, solides et élégants cartonnages en papier marbré caillouté veiné aux teintes vertes sombres, dos sobrement doré, pièce de titre en papier cuir noir, çà et là quelques légers frottements, tranches jaspées, assez bon exemplaire.
Edition française du chef-d'oeuvre (1745) du grand romancier anglais Samuel Richardson, qui eut une profonde influence sur les lettres en France et sur le développement du roman dans la seconde moitié du XVIIIe siècle. Notre exemplaire est habillé d'un très beau cartonnage romantique. Image disp.
Phone number : 41 (0)26 3223808
1763 A Amsterdam [i.e. Paris], s. éd, 1763. 8 tomes rel. en 4 vol. in-12: 10 x 17 cm. I/ 2 ff., xii-175 pp., 2 ff., 208 pp.; II/ 2 ff., 196 pp., 2 ff., 180 pp.; III/ 2 ff., 196 pp., 2 ff., 229 pp.; IV/ 2 ff., 192 pp., 2 ff., 254 pp. Nouvelle impression de la traduction de lAbbé Prévost de l'anglais de Samuel Richardson après l'originale de 1755 (Barbier, II, 2ed., 1823: no. 12802). Reliures de l'époque en basane imitant le veau moucheté. Dos à nerfs avec pièces de titre en maroquin rouge, pièces de tomaison en maroquin noir et caissons à fers dorés. Tranches rouges. Papier parfois insolé mais propre. Dos frottés par endroits, not. aux pièces de titre. Charmant ensemble.
9,5 x 17 Amsterdam 1770 Huit tomes reliés en quatre volumes, s.n., reliure plein veau fauve raciné de l'époque, dos à cinq nerfs ornés de fleurons et de palmettes dorés, pièces de titre lavalière, titres et tomaisons dorés, filets dorés sur les coupes, gardes à la coquille, tranches rouges, signets de soie verte, vignettes de titre, [4]-xij-192 pp. ; [4]-228 pp. et [4]-215 pp. ; [4]-196 pp. et [4]-213 pp. ; 1 f. bl., 254 pp. et [4]-226 pp. ; 1 f.bl., [4]-284 pp. Traduit par l'abbé Prévost avec sa célèbre introduction, qui établit une relation entre le travail du traducteur et celui du sculpteur, et qui légitime ainsi les coupes drastiques qu'a faites Prévost dans le texte de Richardson. La première traduction était parue en 1755 et 1758. Les romans de Richardson, loués par Diderot, inspirants pour Rousseau, ont connu un véritable engouement. Les traductions de l'abbé Prévost y participèrent largement. Bonne reliure avec quelques frottements, mors fendu en queue du volume IV, marques d'usure sur les coupes des volumes I et III, absence de pages de faux titre et de titre à l'intérieur du volume III en ouverture du sixième tome, contre-gardes blanches plus ou moins roussies, intérieur frais. Bon ensemble.(Bbis5) PHOTOS NUMERIQUES DISPONIBLES PAR EMAIL SUR SIMPLE DEMANDE-DIGITAL PHOTOGRAPS MAY BE AVAILABLE ON REQUEST
1766 Paris, Les Libraires Associés, 1766, 13 tomes en 6 volumes in-12, de (8)-XXXII-244 pp.-(4)-222 pp. ; (4)-224 pp.- (4)-207 pp. ; (4)-188 pp. - (4)-184 pp. ; (4)-232 pp. - (4)-232 pp. ; (4)-223 pp.- (4)220 pp. ; (4)-300 pp.- (4)-216 pp., reliure de la 1re moitié du XIXe siècle, de demi-veau bleu nuit, dos lisses ornés d'encadrements de double-filets dorés, tranches jaspées, bon exemplaire.
Edition bien complète en 13 volumes, illustrée d'un portrait gravé de Richardson en frontispice et de 20 figures hors-texte gravées d'après Eisen. Traduction par l'abbé Prévost d'Exiles.
Altenburg, Richter, 1765. 8vo. In contemporary full calf with five raised bands and gilt lettering to spine. All edges coloured in red. Light wear to extremities, boards with a few scratches. Small paper-label pasted on to top of spine. Internally nice and clean. (8), 248, 186, (6) pp.
Abridged German translation of Richardson's The Paths of Virtue, Pamela and Clarissa Harlowe.
1802 Paris, Lemarchans, An X (1802) - An XI (1803), 14 volumes petit in 12 brochés, sous couverture tabac de parution ; petits défauts d'usage.
Charmant exemplaire, tel que paru, de cette édition illustrée de 14 figures par Huot, gravées par Bovinet, placées en frontispices (Cohen, 893). ...................... Photos sur demande ..........................
Phone number : 04 77 32 63 69
Paris, Lemarchand, an X (1802). 14 volumes in-16, plein veau glacé beige, dos lisses richement orné de filets, fleurons et d'un semé de points dorés, pièces de titre et tomaison en maroquin rouge, tranches dorées.
Illustré de 14 frontispices dessinés par Huot et gravés par Bovinet. Agréable exemplaire dans une reliure à la manière de Bozérian, notamment le dos avec son décor à "mille points". Sur chacune des pages de titre et de la page 8 ou 9 on trouve un tampon d'un S surmonté d'une couronne.
2 tomes en 1 volume. T3 et T4.Nouvelle édition, augmentée de l'éloge de Richardson, des lettres posthumes & du Testament de Clarisse. Avec figures.A Paris, chez Les Libraires Associés 1770. Ce volume contient 5 gravures ht.Reliure plein veau de l'époque. Dos à nerfs orné et doré. Tranches rouges. Pièces de titre et de tomaison fauves. Coiffes accidentées, bords frottés, coins émoussés. 1 cahier détaché. Quelques rousseurs et mouillures. Format in-12° (17x10).
1766 Paris, Chez les libraires associés, 1766-1770, 13 tomes en 6 volumes in-12 reliés pleine basane naturelle de l'époque, dos lisse à 5 faux nerfs en roulette dorée ornés de fleurons dorés, pièce de titre bordeaux, titre (histoire de clarisse) et tomaison, coiffes supérieures arrasées sur deux volumes (peu visible), 9 gravures hors texte non signées, le dernier cahier du tome I est relié en fin du tome II, très bon état
[Chez la Veuve de Pierre Dumesnil, Labbey] - RICHARDSON, Samuel ; (PREVOST, M. l'abbé)
Reference : 62238
(1782)
8 tomes en 4 vol. in-12 reliure de l'époque pleine basane marron, dos à 5 nerfs orné, toutes tranches marbrées, Chez la Veuve de Pierre Dumesnil, Labbey, à Rouen, 1782, XXIV-246 pp., 2 ff., 276 pp. ; 2 ff., 267 pp., 2 ff. 262 pp. ; 2 ff., 295 pp., 2 ff., 308 pp. ; 2 ff., 306 pp., 2 ff., 306 pp. et 1 f. n. ch.
Rare exemplaire de la traduction complète de la seconde version remaniée du "Pamela" de Richardson, intégrant (à la différence des traductions précédentes) au premier récit celui de sa vie de femme mariée, de ses jalousies et ses longues réflexions sur le "Traité de l'Education" de Locke, qui anticipaient sur l'Emile. Bon état (reliures frottées avec petits mq. en coiffes, coins et coupes frottés, fente à un mors mais reliure bien solide) pour cet exemplaire en reliure d'époque, bien complet, de cette édition rouennaise. On connaît également en 1783 une édition genevoise chez Nouffer de Rodon & Compagnie, et une édition de Liège publiée par Anne-Catherine Bassompierre.
Amsterdam & Paris 1784 6 volumes in-8, plein veau marbré, dos à nerfs, caissons ornés, pièces de titre et de tomaison. Douze figures hors-texte d’après Marillier. Dos passés, coiffes arrachées, coins émoussés, rares rousseurs.
Bon état d’occasion
Paris, chez les Libraires Associés, M. DCC. LXVI, 1766, pt. in-8vo, frontisice portrait + 24 planches gravées, reliures en plein veau, dos à nerfs richement ornés en or, pièces de titre et de tomaison rouges, coiffes sup. touchées, avec manque de cuir dans le vol. 1 (jusqu’à la pièce de titre, avec des manques en bas également. Ce premier volume est affaibli dans sa reliure). (Ex. à restaurer).
1) 1 frontispice portait de l’auteur en mi-figure + 4 ff. + XXXII + 244 p. + 3 planches /2) 2 ff. + 222 p. + 2 pl. /3) 2 ff. + 224 p. + 2 pl. /4) 2 ff. + 207 p. + 3 pl. /5) 2 ff. + 188 p. + 2 pl. / 6) 2 ff. + 184 p. + 2 pl. /7) 2 ff. + 232 p. + 1 pl. /8) 2 ff. + 232 p. + 1 pl. /9) 2 ff. + 223 p. + 2 pl. /10) 2 ff. + 220 p. + 1 pl. /11) 2 ff. + 300 p. + 2 pl. /12) 2ff. + 192 p. /13) 2ff + 216 p. + 2 pl.
Phone number : 41 (0)26 3223808