Suivant la copie imprimée à Paris [Rouen], veuve Louis Billaine, 1683 2 tomes en un vol. in-12, [355] pp. mal chiffrées 365, typographie en petit corps, déchirure au f. 231-32, sans perte de texte, vélin rigide à rabats, dos lisse (reliure de l'époque). Déboîtage maladroitement réparé par du papier collant.
Première partie seule (sans les tomes III et IV, généralement regroupés aussi en un seul volume). Elle s'achève avec l'année 1662.Deuxième édition de la traduction française de The History of the Turkish Empire, from the year 1623, to the year 1677, laquelle remonte à 1682. L'ouvrage anglais était paru en 1680 comme une continuation de Richard Knolles (Generall historie of the Turks, qui était originellement parue en 1603).Paul Ricaut ou Rycaut (1629-1700) avait suivi en 1661 le comte de Winchelsea dans son ambassade extraordinaire auprès de Mehmet IV. Pendant les huit années que dura cette ambassade, et durant lesquelles il s’instruisit à fond sur les mœurs, les usages et la religion des Turcs, Rycaut se rendit deux fois à Londres pour les affaires du gouvernement. Il passa quelque temps dans le camp du vizir Coproli en Hongrie, et publia la Capitulation des articles du traité de paix conclu entre la Porte et son pays. Les talents qu’il montra dans son emploi, obtenant notamment, pour les vaisseaux de sa nation, l’exemption de tout droit de visite dans les mers ottomanes, lui méritèrent l’estime de son ambassadeur, qui le recommanda comme consul. Les textes qu'il composa sur l'Empire ottoman bénéficièrent de cette expérience exceptionnelle, et figurent parmi les premières relations exactes sur le monde turc.Vente Atabey, 1049 (un exemplaire sans le tome IV). Pas dans Blackmer en tant que tel (les numéros 919 et 1466 citent cependant incidemment ce texte). - - VENTE PAR CORRESPONDANCE UNIQUEMENT
1670 reliure plein veau brun in-douze (binding full calfskin duodecimo), dos 5 nerfs (spine with5 raised bands) - entre-nerfs à fleuron au fer évidé et rinceaux aux angles (between the raised bands floweret with hollowed out blocking stamp with foliages carried out with the curved line with the angles) - titre frappé or (gilt title) - craquelures - dorure très estompée - important manque de cuir en haut du dos et petit manque en bas du dos (cracks - shaded off gilt - important lack of leather on the top spine and small lack of leather at the bottom of the spine), craquelures sur les plats (crackles on the cover), coin de tête du premier plat écorné (top corner of the front cover dog-eared), roulettes sur les coupes (fillets on the cuts) - manque de dorure (blurred gilding), toutes tranches jaspées rouges - décolorées (all red colourless edges), illustrations : page de faux-titre illustrée - planches en noir repliées hors-texte (illustrations : half title page illustrated - folding plates in black full page engraving), en lieu et place des pages 123 à 128 - un texte dactylographié - monté sur onglet - reproduisant fidèlement ce dernier et en lieu et place des pages 481-482 - un texte dactylographié - monté sur onglet - reproduisant fidèlement ce dernier (instead of pages 123 - 128 - a typed text - taken up on tab - reproducing faithfully this last one - and instead of pages 481-482 - a typed text - taken up on tab - reproducing faithfully this last one) - XIV+664 pages Approbation & Privilège du Roy, 1670 à Paris Chez Sebastien Mabre-Cramoisy Imprimeur du Roy rue Saint Jacques aux Cicognes,
contenant les maximes politiques des Turcs, les principaux points de la religion mahométane, ses sectes, ses hérésies, et ses diverses sortes de religieux, leur discipline militaire, avec une supputation exacte de leurs forces par mer et par terre, et du revenu de l'Etat - traduite de l'Anglais de (translated from the English of) Paul Ricaut, Escuyer Secrétaire de Monsieur le Comte de Winchelsey Ambassadeur extraordinaire du Roy de la Grand' Bretagne par (by) Briot - seconde édition (second edition) - bon état général intérieur malgré le petit défaut signalé (inside - good condition in spite of the small defect indicated)
Paris, Chez la Veuve Louïs Billaine, 1683. Trois tomes en un volume. Tome 1: Page de titre. 164 pages. Tome 2: Page de titre. Page 167-365. Tome 3: Page de titre. 412 pages. (16x10 cm). Plein veau de l'époque. Dos à nerfs. Manque de cuir sur le do. Plats frottés. Coins émoussées. Edition en français de cette histoire de l'Empire Turc. Rare exemplaire des trois tomes reliés en un volume. Notes manuscrites au deuxième feuillet. Une partie du dernier feuillet blanc arraché.
1670 Amsterdam, Abraham Wolfgank, 1670, in 12 de 498-(6) pp., joli titre-frontispice gravé, et 19 planches gravées dont 18 sont dépliantes et hors-texte, rel. d'ép. de plein velin ivoire à rabats, dos lisse avec titre ancien manuscrit à l'encre brune, 2 planches restaurées ont conservé des traces de ruban adhésif, sinon bon ex.
Édition de la même année que l'originale in 4, de la traduction française par Pierre Briot, qui fut considérée comme la plus exacte. Cette histoire de l’état présent de l’Empire ottoman publiée pour la 1re fois en anglais en 1668 fut le premier ouvrage à bien faire connaître les mœurs des Turcs, ainsi que les ressources et la politique de cet Empire. Il fut traduit dans presque toutes les langues de l’Europe et continua, malgré les nouvelles informations qui furent recueillies par la suite sur la Porte, d’être lu avec intérêt. Il passe même pour l’une des sources pour les "Lettres persanes" de Montesquieu, qui en possédait un exemplaire dans sa bibliothèque..
RYCAUT, Sir Paul - ( also Ricaut or Ricault ) - M. De Rosemond ( translator into French ) :
Reference : 46849
".: Middelbourg ( Middelburg in the Netherlands ), Chez Gilles Horthemels, Pere & Fils, 1692, in-12°, (48) nn pp ( title, two prefaces, index) + 444 pp. Bound in contemporary vellum. Leather title label on smooth spine. Vellum slightly soiled, some pages with some minor stains but on the whole a fine/good copy. Rycaut ( London 1629 - Hamburg 1700) wrote this study on the Greek and Armenian Churches at the command of king Charles II; as stated in the title of the first - English - edition ( London, John Starkey 1679). The Middelburg edition is the first French translation . The author , being in diplomatic service at Constantinopel and Smyrna, was one of the first in Western Europe to describe and understand the difficulties of the Greek Church at that time nearly being crushed between Turkish and Catholic beliefs."