PHILIPPE (Jean-Paul)], NOEL (Bernard), PRETE (Antonio).
Reference : 105890
(2008)
ISBN : 9789061538158
Bruxelles Fonds Mercator 2008 1 vol. relié in-4, cartonnage éditeur, jaquette en couleurs, 215 pp., nombreuses reproductions en noir et en couleurs. Textes de Bernard Noël et Antonio Prete. Très bon état.
Absteme et Bobance Editeurs, 2007. In-8 br. Coll. " Notule ". Traduit par J. Lindenberg. E.O. Exemplaire accompagné du tirage d'une oeuvre E/A signée au crayon par Bernard Noël.
, Le Daily - Bul, 1998, Broche sous cartonnage illustree, frontispice, 130 x 220mm., 54pp., illustre n/b, 1 depliante.
Exemplaire numerotee dans une tirage de 50. En bon etat.
Traduit de l'italien par Danièle Robert, éditions Chemin de ronde, Stilnovo, 2013, 123 pp., broché, neuf.
Fruit dune rencontre privilégiée entre deux langues, deux histoires propres, deux sensibilités, la traduction a pour but, par les vertus dhospitalité, découte, dimitation, de musicalité, dimagination, de transposition, non de pâlement copier le texte original bien quelle prenne corps à son ombre mais dopérer sa pleine et entière métamorphose. Elle est ainsi la meilleure interprétation que lon puisse donner dune uvre littéraire, le plus bel hommage rendu à sa force et un véritable acte de création.Cest ici ce que développe Antonio Prete, à la lumière dabord de Leopardi et de Baudelaire, auxquels il associe dans ses réflexions sur lacte de traduire dautres écrivains : Cervantes, Borges, mais aussi Mallarmé, Rilke, Jabès, Bonnefoy (quil a traduits) et Benjamin.Dans À lombre de lautre langue son propos nest pas tant de proposer une théorie du traduire que dinterroger, du point de vue du poète, prosateur, exégète et praticien fervent de la traduction quil est lui-même, la relation intime qui sétablit entre un traducteur et un auteur et ce qui se joue alors ; ce qui lui fait dire : « Traduire un texte poétique a la même intensité quune expérience amoureuse. »
Phone number : 0033 (0)1 42 23 30 39
Leopardi Giacomo, Prete Antonio
Reference : 80469
(2007)
ISBN : 2844852319 9782844852311
Editions Allia 2007 In-8 relié 22,2 cm sur 16,2. 2318 pages. Jaquette en bon état. Très bon état d’occasion.
Très bon état d’occasion
Bruxelles, Mercatorfonds / Fonds Mercator, 2008 Hardcover, bound in cloth, with dusjacket Pages: 216 Format: 29,7 x 25, 5 cm cm 200 illustrations en couleur; Langues disponibles: Francais (ISBN 978 90 6153 815 8)Italiano (ISBN 978 90 6153 816 5). ISBN 9789061538165.
Par la sculpture, medium privilegie d''une oeuvre libre, ne se reclamant d'aucun groupe, ecole ou systeme, Jean-Paul Philippe reussit a creer une veritable archeologie interieure ou seuls les rencontres et les voyages laissent apparaitre leurs empreintes. Une oeuvre qui s'adapte aussi aux contraintes de la realisation monumentale liees a l'espace public et qui trouve la une de ses raisons d'etre.A travers un geste qui ne cherche rien d'autre que la complicite d'un regard et d'un corps, entre oubli et memoire, pierres et papiers, absence et presence, cette oeuvre s'accomplit de l'intimite de l'atelier a l'espace public, de dessins en sculptures, de realisations en milieu urbain - ou liees a l'environnement naturel, tel le Site transitoire.Un ouvrage empreint de poesie ou, comme dans les Marelles, le dialogue entre les oeuvres et les mots, et particulierement ceux de Bernard Noel et d'Antonio Prete, partenaires de longue date de Jean-Paul Philippe, est omnipresent.