Editio 1957 in8. 1957. Cartonné. illustré en noir et blanc
Bon état cependant couverture ternie bords frottés jaquette rhodoïd petit manque en bas du dos intérieur propre
Librio 1994 96 pages 13 1cm x 20 5cm x 0 7cm. 1994. broché. 96 pages. Marie Roget ? Oh ! une jeune fille bien sage ! Comment ? Sauvagement assassinée dites-vous ? Mais par qui et pourquoi ? Et Mme L'Espanaye et sa fille la discrétion même ! Jamais une histoire... jusqu'à ce qu'elles soient retrouvées mutilées par un atroce meurtrier ! Quelle terrifiante idée ! On a tenté de cacher le pauvre corps de Mlle L'Espanaye dans le conduit d'une cheminée ! Comment un être humain peut-il brusquement devenir une bête sanguinaire ? Pour seuls indices : cris ombres et vêtements tachés de sang ! Des meurtres qui vont donner du fil a retorde à M. Dupin et à son compagnon ! Edgar Allan Poe nous entraîne dans des enquêtes à faire pâlir d'horreur. Un conseil ce soir n'éteignez pas la lumière... on ne sait jamais
Bon Etat
Ed. Klincksieck, 1978, coll. «Etudes anglo-saxonnes»,fort In 8 br., 962 pp. Outre une minutieuse étude sur Poe journaliste et critique, bibliographie, appendices, index de plus de 300 pages.On y trouve toutes les parutions américaines (journaux, revues éditions originales, études critiques, etc..), également les différentes traductions de Baudelaire, les traductions en français des oeuvres de Poe antécédentes et postérieures aux traductions de Baudelaire, toujours en journaux revues ,livres, dès 1844 (Brunet, Borghers, Forgues, Isabelle Meunier). C'est en lisant cette nouvelle que Baudelaire aurait décidé de traduire Poe). état neuf.
Bon état,
1856 Paris, Michel Levy Freres, 1856.ou Paris, 1857. 1é-3e éd. In-18,reliure demi veau dos lisse passe,titre Edgar POE, sans la page de titre,dedicace imprimee a Marie CLEMM,poeme,pp. xxxi (1) 330 (1).
correspond a la collation de l’edition originale et à celle de Gallica,Le premier ouvrage de Poe traduit par Baudelaire, avec sa préface Sa vie, son oeuvre, premier maillon dans la conquête par Baudelaire de son double littéraire en prose, destiné à asseoir définitivement le nom de Charles Baudelaire aux côtés de Poe.
London, John Camden Hotten, sans date (très probablement 1873), un fort volume grand in 12, pleine percaline ornée en doré de la signature de Poe sur le 1er plat, et titre et auteur en doré au dos. VIII+676 pages + pages du catalogue de l'éditeur pour 1873 en fin de volume. Quelques salissures, petites rousseurs en début d'ouvrage, rousseurs plus importantes dans les pages du catalogue du libraire seulement, une petite tache d'encre à une page, mors fendus, mais le dos a été recollé proprement et l'ouvrage est compact et solide; percaline frottée par endroits, coins un peu usés mais convenables, non écrasés. Une édition peu courante, en anglais, des oeuvres de Poe, avec son portrait en frontispice et de nombreux fac-similes. Exemplaire convenable. Photos sur demande, pictures on request.
Michel Lévy frères, Paris 1857, In-12 (11,2x18cm), 287pp., relié.
Edition originale. Reliure en demi chagrin tabac d'époque. Dos à nerfs orné de filets. Titre doré. Traces de frottement en bordures. Rousseurs éparses. Bon exemplaire. Cette traduction de Poe est publiée quelques mois avant le premier recueil de poèmes de Baudelaire: les Fleurs du mal. Si l'on sait ce que doit E.A Poe à Baudelaire, dont la superbe traduction dépasse l'uvre originale, on omet souvent la dette littéraire du français envers son modèle américain. Car, plus qu'un exercice de traduction, Baudelaire a trouvé dans la lecture des histoires extraordinaires, l'âme même de ses poèmes encore tout justes ébauchés. Après le succès de sa première traduction des Histoires Extraordinaires en 1856, Baudelaire ajoute à ses Nouvelles histoires extraordinaires, une préface unique qui, bien au-delà d'une simple présentation du «génie sombre et étrange» d'Edgar Allan Poe, se révèle une véritable profession de foi artistique de cet humble traducteur qui s'apprête à devenir un des plus grands poètes de la littérature mondiale. «Du sein d'un monde goulu, affamé de matérialités, Poe s'est élancé dans les rêves. Étouffé qu'il était par l'atmosphère américaine, il a écrit en tête d'Eureka : « J'offre ce livre à ceux qui ont mis leur foi dans les rêves comme dans les seules réalités ! » [...] Aristocrate de nature plus encore que de naissance, le Virginien, l'homme du Sud, le Byron égaré dans un mauvais monde, a toujours gardé son impassibilité philosophique, et, soit qu'il définisse le nez de la populace, soit qu'il raille les fabricateurs de religions, soit qu'il bafoue les bibliothèques, il reste ce que fut et ce que sera toujours le vrai poète, une vérité habillée d'une manière bizarre, un paradoxe apparent, qui ne veut pas être coudoyé par la foule, et qui court à l'extrême orient quand le feu d'artifice se tire au couchant.» Henry de la Madelène, écrivain et ami de Baudelaire ne s'y trompe pas, lorsqu'il enjoint ses contemporains à la découverte du poète au travers de ses traductions de Poe : «Lisez-les avec attention, et vous aurez du même coup le secret de l'âme de Baudelaire et le secret de ses uvres» Le recueil recèle de contes célèbres dont "La chute de la maison Usher". - Photos sur www.Edition-originale.com -
Paris, Michel Lévy Frères, 1857, 1 volume in-12 relié dei chagrin vert. xxxi, Edgar Poe sa vie et ses oeuvres, 287 pages, (1). Importante préface biographique et bibliographique d’Egdar Poe par Baudelaire
exemplaire tres defraichi,cachets bibliotheque militaire,fortes rousseurs,manques total du dos,dans l’ etat
Paris, Michel Lévy frères, 1858. In-12, 280 pp., broché, couverture originale imprimée (couverture un peu défraîchie, petites rousseurs).
Édition originale de la traduction française par Charles Baudelaire. Elle a auparavant paru en feuilleton dans le Moniteur universel. C'est la troisième oeuvre d'Edgar Allan Poe traduite par Charles Baudelaire, après Les Histoires extraordinaires parue en 1856 et Les Nouvelles Histoires extraordinaires en 1857. Elle rencontre cependant moins de succès que les précédentes. Ce sont les traductions de Baudelaire qui ont permis de faire connaître et apprécier les oeuvres de Poe en France. Il a, de ce fait, influencé la littérature d'aventures comme avec, par exemple, Le Sphinx des glaces de Jules Verne. En effet, le roman de Poe est le point de départ de celui de Verne. Des auteurs comme Borges, Mac Orlan ou encore Lovecraft ont également admis l'influence de l'unique roman achevé de Poe sur leur propre écriture. Voir photographie(s) / See picture(s) * Membre du SLAM et de la LILA / ILAB Member. La librairie est ouverte du lundi au vendredi de 14h à 19h. Merci de nous prévenir avant de passer,certains de nos livres étant entreposés dans une réserve.
Paris, Vanier, 1889 ; in-8 de XII-167 pp., reliure de l'époque demi-maroquin brun à coins, deux filets dorés, dos lisse orné de motifs macabres dorés (têtes de mort, chauve-souris et serpents), tête dorée, couverture parcheminée.
Seconde édition de la traduction de Stéphane Mallarmé, parue un an après l'originale bruxelloise. Dans une lettre à Verlaine, le poète déclarait avoir appris l'anglais « simplement pour mieux lire Poe... » Elle est illustrée de 9 reproductions de dessins à l'encre de Chine d'Édouard Manet, dont un portrait de Poe en frontispice, 7 planches hors texte et une célèbre vignette de couverture représentant le corbeau du poème éponyme. Les illustrations d'Annabel Lee et celle de La Cité en la mer sont inédites. L'éditeur y a joint une vue gravée sur bois de la tombe d'Edgar Poe. Très bon exemplaire en reliure macabre. Charnières et coins frottés.
Robert Laffont, 1989, in-8 br., coll. "Bouquins", 1600 p., édition établie par Claude Richard (1ère édition complète des Contes et des Poèmes), traductions de Baudelaire et de Mallarmé complétées de nouvelles traductions de Jean-Marie Maguin et de Claude Richard, nom manuscrit en page de faux-titre, état de neuf.
Baudelaire et Mallarmé ont fait de Poe un grand auteur français. Un maître du fantastique, un ancêtre de la science-fiction, un poète digne de Valéry. Mais au prix d’un énorme sacrifice, qui consistait à ignorer un tiers des contes, la moitié des poèmes et presque toute l’oeuvre critique. Cette édition offre, pour la première fois en France, la totalité des contes et des poèmes, accompagnés d’un choix d’essais critiques. Les traductions de Claude Richard et de Jean-Marie Maguin, jointes à celles de Baudelaire et de Mallarmé, font apparaître un auteur infiniment plus complexe et plus moderne. Poe est d’abord un grand humoriste qui se joue de toutes les modes littéraires, un parodiste qui arrache tous les masques. Un poète, enfin, qui ne cesse de dénoncer l’illusoire pouvoir des mots. Le seul, pourtant, qui nous soit concédé et qui nous aide à vivre. Il fallait enfin rendre Poe à Poe, rétablir les dimensions d’une oeuvre qui, avant d’être française, reste profondément américaine. "Dans les lettres comme dans la politique, disait-il, nous avons besoin d’une Déclaration d’Indépendance, et surtout – ce qui serait mieux – d’une déclaration de guerre". On ne saurait affirmer plus violemment son originalité.
Paris, Michel Levy Freres,1857. 3e éd. In-18,reliure demi veau dos lisse passe,titre Edgar POE, ,pp. xxxi (1) 330 (2).+ Michel Levy 1856,316p.,rousseurs et taches aux derniers feuillets,
Contient Edgar POE, sa vie et ses œuvres-Double assassinat dans la rue Morgue- La lettre volée- le scarabée d’or- Le canard au ballon- Aventures sans pareille d’un certain Hans Pfaall- Manuscrit trouvé dans une bouteille- Une descente dans le malstrom- la vérité sur le cas de M Valdemar- Révélation magnétique- Les souvenirs de M. Auguste Bedloe- Morella- Ligeia- Metzengerstein.
( Edwin Arnold - Edgar Allan Poe ) - Jean-Marc et Randy Lofficier.
Reference : 26512
(2006)
Rivière Blanche / Anticipation n° 2107 de 2013. In-12 broché de 294 pages au format 12,5 x 20,5 cm. Couverture illustrée de O. & S.Peru. Roman d'héroïc fantasy mettant en scène Gullivar Jones, guerrier légendaire du passé antique de Mars & Edgar Allan Poe, jeune écrivain connaissant des difficultés financières en 1827 à Baltimore... Bientôt, des événements cosmiques déclenchés par l'Enchanteur Montresor & son élève Ligeia vont provoquer la rencontre de ces deux personnages. Jones & Poe devront apprendre à collaborer afin d'empêcher Rodrik-Usher le Maudit de détruire leurs mondes respectifs... Un roman de fantasy dans lequel le personnage inventé par Edwin Arnold en 1905 rencontre Edgar Allan Poe sur Mars. Edition originale. Livre neuf. Epuisé.
Site Internet : Http://librairie-victor-sevilla.fr.Vente exclusivement par correspondance. Le libraire ne reçoit, exceptionnellement que sur rendez-vous. Il est préférable de téléphoner avant tout déplacement.Forfait de port pour un livre 7 €, sauf si épaisseur supérieure à 3 cm ou valeur supérieure ou égale à 100 €, dans ce cas expédition obligatoire au tarif Colissimo en vigueur. A partir de 2 livres envoi en colissimo obligatoire. Port à la charge de l'acheteur pour le reste du monde.Les Chèques ne sont plus acceptés.Pour destinations extra-planétaire s'adresser à la NASA.Membre du Syndicat Lusitanien Amateurs Morues
Lgf/livre de poche / Le livre de poche 1977 poche. 1977. Broché. 347 pages. La réalité d'Edgar Poe se dédouble en se déformant. Le fantastique apparaît alors. Le grotesque c'est la difformité ridicule. Poe a séduit Baudelaire par ce pouvoir de multiplier les mondes. Les Histoires extraordinaires projetaient le lecteur dans un univers scientifique les Nouvelles Histoires extraordinaires le plongeaient dans l'inconscient . Dans ce troisième volume Poe poursuite la logique jusqu'à l'absurde. Le joueur d'échecs de Maelzel est-il un automate aussi perfectionné que nos jeux électroniques ou une supercherie ? Dans quelles conditions Marie Roget la belle parfumeuses est-elle morte ? La première femme aimée réapparaît-elle à l'époux qui se remarie ? L'imagination délirante de Poe nous démontre l'absurde avec la plus rigoureuse logique et un style lumineux Bon Etat intérieur propre pointes cornées
édition de l'érable in12. Sans date. Reliure editeur.
Très Bon Etat de conservation intérieur propre bonne tenue légères rousseurs en tête circa 1970
Grand-Passage in12. Sans date. Broché.
Bon Etat de conservation intérieur propre circa 1960
Nelson éditeurs in12. Sans date. Cartonné.
couverture défraîchie dos insolé rousseurs sur tranches intérieur assez propre bonne tenue
France graphic publications 1990 in8. 1990. Relié.
tranches légèrement fânées intérieur propre bonne tenue
Presses de la renaissance / biblio luxe 1976 472 pages in8. 1976. Relié. 472 pages.
tranches légèrement fânées intérieur propre bonne tenue
Presses de la renaissance / biblio luxe 1976 472 pages in8. 1976. Relié. 472 pages.
rousseurs sur tranches intérieur propre
Librairie joseph gibert 1947 in12. 1947. Broché.
protection plastique renforcement antérieur charnière au scotch tranches fânées et frottées intérieur propre bonne tenue
Librairie delagrave 1948 in8. 1948. Relié.
tranches fânées intérieur assez propre bonne tenue
Rencontre 1964 in12. 1964. Reliure editeur.
très bon état de conservation intérieur propre bonne tenue
Picart 1927 infolio. 1927. Broché.
couverture défraîchie annotation en page de garde intérieur assez propre bonne tenue exemplaire n°74
Collectif Voltaire Vidocq Poe Edgar Allan Beaumarchais Pierre-Augustin Caron de
Reference : 100109516
(2005)
ISBN : 2258063809
Omnibus 2005 13x2 4x19 8cm. 2005. Broché.
annotation en page de garde intérieur frais
S.E.P.E 1947 in12. 1947. Cartonné.
Bon Etat de conservation couverture défraîchie rousseurs sur tranche intérieur propre sous rhodoïd