PLUTARQUE / AMYOT (Traduction du grec par) / BROTIER - VAUVILLIERS - CLAVIER
Reference : 056522
Paris Chez Janet et Cotelle, Libraires 1818-1821 1818 in 8 (21,5x14) 25 volumes reliures à la bradel cartonnées de l'époque, dos bruns lisses ornés de filets dorés, pièces de titre et de sous-titre de cuir vert, des rousseurs claires éparses. Tomes 1 à 12 : Les Vies des Hommes illustres de Plutarque, traduites du grec par Amyot ; Tomes 13 à 17 : Oeuvres Morales de Plutarque. Tomes 18 à 23 : Oeuvres mêlées. Tomes 24 et 25 : Tables des matières. Traduites du grec par Amyot, Grand-Aumônier de France, avec des notes et des observations par MM. Brotier, Vauvilliers et Clavier. Nouvelle édition revue et corrigée. Bel exemplaire ( Photographies sur demande / We can send pictures of this book on simple request )
Très bon Couverture rigide
Club francais du livre collection sans date d'édition. 14x21. Sans date. reliure editeur. 1067 pages. Bon Etat intérieur propre couverture frottée sur ses coiffes
PLUTARQUE - Jean Massin ( introduction et notes ) - Amyot ( traduction )
Reference : 74977
(1953)
1953 2 vol in-8 - Pleine reliure cuir + jaquette rhodoïd et carton - 1063 + 1295 pages - 1967 - Complets du glossaire et de la carte - Club Français du Livre / Collection " Les Portiques " 25 - Exemplaire 8305/15000
Bon état . petite déchirure dans la partie haute du rhodoïd du tome1- Dos du tome 2 uniformément décoloré - Rhodoïd un peu froissé
Pour Samuel Crespin, à Cologni 1614, in-folio (38x25cm), (8f.) 674ff. (45f.)., relié.
L'edition originale de la traduction d'Amyot date de 1572 chez Michel de Vascosan à Paris. Reliure en plein veau d'époque, dos à 6 nerfs, 6 fleurons, double filet d'encadrement sur les plats. Jacques Amyot (1513-1594), fut le précepteur des fils de Henri II (futurs charles IX et Henri III), il sera également professeur à l'université de bourges et deviendra grand aumonier de France et évêque d'auxerre dont il fera un important centre de l'humanisme. C'est sous la recommandation de François Ier qu'il traduira Les Vies de hommes illustres de Plutarque. Celle-ci, et par la suite les uvres morales eut et aura un impact considérable, non seulement pour la redécouverte de l'antiquité (qui eut ainsi un retentissement plus important que pour quelques érudits) et de Plutarque mais pour la langue française elle-même. Montaigne écrira : 'Nous autres, ignorants, étions perdus si ce livre ne nous eût relevés du bourbier... C'est notre bréviaire'. Mais non seulement habile traducteur soucieux de l'exactitude, il est aussi un fort habile vulgarisateur plutôt qu'un érudit, car il écrivait pour un large public et non pour les savants, aussi explique-t-il, commente-t-il ce qu'il est nécessaire de clarifier, il recherche un français pur, éloigné des hellénismes et des tour pédants, un français qui sera loué par tous les spécialistes de la langue française au XVIIème tel que Vaugelas. Enfin il fait entrer la traduction dans une ère nouvelle. Brunet, IV, 738. Restaurations habiles aux coins, coiffes et bordures. - Photos sur www.Edition-originale.com -
Phone number : 01 56 08 08 85