Editions Nrf Gallimard collection Soleil 1968 1968.
- L.A.S. de Paul Claudel, Paris 80 rue de Passy, le 28 mai 1930, à Robert de Mackiels ; 1 page in-8 (185 x 136), pliure centrale, timbre et cachet de la poste au verso.Paul Claudel répond au dramaturge Robert de Mackiels (1880-1965) qui semble vouloir à tout prix mettre en scène une version allemande du Soulier de Satin : « J’ai reçu vos deux lettres. M. Hegner n’a pas d’option sur le “Soulier” mais c’est lui qui s’est chargé de la traduction et je crois que vous feriez mieux de vous entendre avec lui. »Le choix de Mackiels semble s’être porté également sur la pièce de Nô intitulée La Femme et son ombre. Claudel est cependant plutôt réticent à lui laisser carte-blanche pour une adaptation : « Le drame japonais dont vous parlez a été écrit il y a quelques années et a été joué avec succès au Théâtre Impérial de Tokyo. […] La musique était également japonaise : j’en possède les dialogues. Mais à mon avis la pièce ne pourrait guère être exécutée que par des artistes japonais. »Petite déchirure à la pliure centrale.- L.A.S. de Paul Claudel, sur papier saumon à l’en-tête du 80, rue de Passy. XVIE., le 1er juin 1930, à Robert de Mackiels ; 1 page in-8 (180 x 135), pliure centrale, timbre et cachet de la poste au verso.Paul Claudel accepte un rendez-vous avec Mackiels.- L.A.S. de Paul Claudel, sur papier bleu à l’en-tête du château de Brangues, le 27 juin 1930, à Robert de Mackiels ; 1 page in-12 (160 x 113), pliure centrale, timbre et cachet de la poste au verso.Il est à nouveau question de l’adaptation théâtrale du Soulier de Satin en Allemagne et des difficultés que cela engendre : « Si le “Soulier de satin” est encore libre, vous feriez bien d’en parler le plus tôt possible avec Gallimard. Hegner me dit qu’en Allemagne le droit de représentation est toujours conjugué avec celui de traduction et je crois que nous avons des [aménagements] dans ce sens pour les œuvres déjà publiées chez lui. Mais le Soulier est encore libre à ce que je pense. »- L.A.S. de Paul Claudel, sur papier à l’en-tête du château de Brangues, le 26 août 1930, à Robert de Mackiels ; 1 page in-8 (210 x 135), pliure centrale. Paul Claudel annonce à Robert de Mackiels que son traducteur Jacob Hegner (1882-1962) accepte que la pièce soit montée en Allemagne « pourvu qu’il reste chargé de la traduction et de la publication en librairie. » Il le prie ensuite de s’entendre désormais directement avec son représentant à Paris, Alfred Bloch, agent général de la Société des Auteurs et Compositeurs Dramatiques. - Lettre tapuscrite signée de Robert de Mackiels, sur papier à l’en-tête des Affaires Théâtrales et cinématographiques, le 7 mai 1932, à son excellence Monsieur Paul Claudel Ambassadeur de France à Washington ; 1 page in-4 (270 x 210), pliures centrales.Dans cette longue lettre Robert de Mackiels s’adressant à son excellence Monsieur Paul Claudel Ambassadeur de France à Washington, sollicite, au nom de l’organisation qu’il représente, « la prolongation du délai de première représentation en langue allemande soit jusqu’en Mars 1933. » Paul Claudel a apposé la mention manuscrite au bas de la lettre, sous la signature de Mackiels : « Je suis d’accord et j’ai prié mon agent à Paris, M. Bloch de vous le dire. Claudel. »- L.A.S. de Paul Claudel, sur papier fort, le 21 mars 1933, à Robert de Mackiels ; 2 pages in-8 (180 x 142), pliures.Malgré l’avancée du projet, cette dernière lettre met un terme à la perspective de représentation du « Soulier de Satin » sur une scène allemande. Paul Claudel invoque la montée du nazisme comme principal obstacle : « Depuis nos derniers arrangements des événements graves se sont produits en Allemagne. Le nationalisme y a triomphé sous sa forme la plus extrême. Il me semble donc que le moment serait mal choisi pour une représentation du Soulier de satin et qu’il serait préférable des circonstances plus favorables. »Le 5 mars 1933, lors des élections législatives allemandes, les dernières élections libres avant la guerre, le Parti National Socialiste des travailleurs allemands obtenait la majorité, permettant à Adolphe Hitler l’accession au statut de dictateur.
Gallimard 1911 1911.
Très bon état - légères marques de lecture et/ou de stockage mais du reste en très bon état- expédié soigneusement depuis la France
Gallimard 1911 1911.
Très bon état - légères marques de lecture et/ou de stockage mais du reste en très bon état- expédié soigneusement depuis la France
1992 17x24x1cm. 1992. Broché.
French édition - Livre présentant des marques de stockage et/ou de lecture sur la couverture et/ou les pourtours mais demeurant en bon état d'ensemble.Expédition sous blister dans une enveloppe matelassée depuis la France
Jean-Paul Claudel Francis Venner Jacques D. Braconnier
Reference : 300015447
(1994)
ISBN : 9782907016476
Gallimard, 1960. In-12 broché. Edition originale en SP. Contient notamment des inédits de Claudel et des textes de Cocteau et Ionesco. Complet du prière d'insérer et d'un feuillet de présentation de la société Paul Claudel.
EDITION ORIGINALE
Revue de 36 pages, format 175 x 255 mm, brochée, bon état
Au sommaire : Une lettre de Paul Claudel à Jacques Maritain ; Claudel, les Juifs et la Paix ; Cher Claudel, chère vieille tortue ; L'hommage à la tortue (par François Mauriac) ; Cent phrases pour éventails ; Le jeune homme Paul : Manuscrits de Paul Claudel (II)
Phone number : 04 74 33 45 19