Paris, Gide fils et Ladvocat, 1821. In-8 (127 x 205 mm), 2 ff. n. ch., XI pp., 178 pp. Papier rouge, dos lisse avec filet et titre doré, manque aux coiffes supérieure et inférieure, dos et coins passés, usures aux coins (reliure de l'époque).
Édition originale de la traduction d'un des plus grands textes de Maturin. C'est à la suite d'un revers de fortune que le pasteur Charles Robert Maturin (Dublin 1782-Dublin 1825) prit la plume. Après quelques romans peu remarqués, il propose sa tragédie Bertram qui est refusée au théâtre de Dublin. Il se rend alors à Londres et soumet son manuscrit à Walter Scott qui le recommande à Byron. Celui-ci, membre du comité de Drury-Lane, l'autorise et la pièce remporte un grand succès. C'est la réussite incontestable de cette pièce qui contribua à faire de Maturin le dernier grand auteur anglais de littérature gothique. Ses nombreux romans manient à la perfection lugubre, situations paroxystiques et surnaturel. On surnomma Maturin l'Arioste du crime. Melmoth (1820), fut son chef-d'œuvre ; il inspira Balzac (qui reprendra le personnage dans Melmoth réconcilié), Baudelaire et Breton. Cette édition française, traduite par le baron Taylor et Charles Nodier, fut la seule publiée en France au XIXe siècle. Le texte est précédé d'un surprenant avertissement de Nodier dans lequel il se montre critique à l'égard du genre gothique et frénétique. Genre dans lequel il venait de s'illustrer avec le roman Jean Sbogar (1818) et le drame Lord Ruthwen ou les Vampires (1820), adapté de Polidori. Bon exemplaire en cartonnage du XIXe siècle. Vicaire, Manuel de l'amateur de livres du XIXe siècle, VII, p. 762 ; Loliée, Romans noirs…, 1952, n°339 ; Oberlé, De Horace Walpole à Jean Ray, 1972, n°35.
Maturin Charles Robert Breton André Chadourne Jacqueline Mme Marc
Reference : DIH05AP
ISBN : B0014RYL1M
J.-J. Pauvert Montreuil Impr. de la S.I.P. Broché D'occasion bon état 01/01/1965 663 pages
Paris, Jean-Jacques Pauvert et Compagnie, 1954. In-8, broché, couverture orangée, portrait en frontispice de C. R. Maturin, [12] ff-[16) pp (préface d'André Breton et Melmoth vu par Baudelaire)-615 pp-[4] (biographie) 2 ff.bl.
Edition à tirage limitée et numérotée à 3000 ex sur vélin blanc, composé d'après les maquettes de Robert Korn. Photos sur demande.
[Gide Fils, Ladvocat] - MATURIN, Rév. Robert Charles ; ( TAYLOR, Baron Isidore ; NODIER, Charles )
Reference : 66030
(1821)
Traduite librement de l'anglois du Rèv. R. C. Maturin, par MM. Taylor et Ch. Nodier, 1 vol. in-8 reliure de l'époque demi-maroquin rouge, chiffre doré "A" au premier plat, Gide Fils, Ladvocat, Paris, 1821, 2 ff., XI-178 pp.
Rare exemplaire de l'adaptation de l'oeuvre du maître du roman gothique Charles Robert Maturin (1780-1824) par Charles Nodier et le Baron Taylor. L'avertissement des traducteurs est un vrai manifeste romantique, bien qu'il s'en défende et parle d'un "genre souvent ridicule et quelquefois révoltant qu'on appelle en France romantique, et pour lequel nous croyons n'avoir pas trouvé trop malheureusement l'épithète de "frénétique"". Bon exemplaire (petite piq. en dos, coins lég. frottés, bel état par ailleurs, ex-libris en garde). Escoffier, 382 ; Vicaire, VII, 762
Paris, Mame et Delaunay-Vallée, Paris, Mame et Delaunay-Vallée1828 ; 4 volumes petit in-8, brochés, couvertures muettes roses, pièces de titre imprimées collées aux dos, préservés dans deux étuis-chemise, papier marbré. (Étuis modernes). 2 ff., IV pp., 232 pp. - 2 ff., 239 pp. - 2 ff., 207 pp. - 2 ff., 215 pp.ÉDITION ORIGINALE DE LA TRADUCTION FRANÇAISE de The Wild Irish boy, le deuxième roman de Maturin paru en 1808. “Maturin n’était pas seulement pasteur ; il était aussi irlandais. Autant que sa profession, sa nationalité affecta sa vision fantastique du monde (...) En 1808 déjà, il s’était interessé - d’assez loin il est vrai, aux réalités nationales : il avait voulu, dans son jeune sauvage irlandais, donner la réplique à la Sauvage Irlandaise de Miss Owenson.Cet ouvrage extrêmement rare présente en outre un intérêt bibliophilique car il fut IMPRIMÉ PAR BALZAC. Voir Hanotaux-Vicaire, Balzac imprimeur p. 461 n°152.Précieux exemplaire broché, à l’état de parution, préservé dans d’élégants emboîtages.
Phone number : 03 86 50 05 22
Paris Librairie internationale A. Lacroix, Verboeckhoven et Cie, éditeurs 1867 in 8 (22,5x15) 1 volume reliure demi percaline marron de l'époque, dos lisse orné de filets à froid, 425 pages. Charles Robert Maturin, Dublin 1780-1824, romancier et dramaturge irlandais, auteur de '' Melmoth, l'homme errant '', considéré comme une des ouvres les plus représentatives du roman gothique. Edition originale de la traduction de Maria de Fos. Bon exemplaire ( Photographies sur demande / We can send pictures of this book on simple request )
Bon Couverture rigide Ed. numérotée
Short description: In Russian. Maturin, Charles Robert. Melmot the Wanderer. Leningrad: Science. Leningrad Branch, 1976. The image is provided for reference only. It may reflect condition of one of the available copies or only help in identifying the edition. Please feel free to contact us for a detailed description of the copies available. SKU7032523
Hachette Livre BNF Broché D'occasion état correct 01/03/2018 254 pages
Sceaux Jean-Jacques Pauvert 1954 1 vol. broché fort vol. in-8, broché, non coupé, 615 pp. Edition originale de la préface de Breton. Tirage limité et numéroté sur vélin blanc. Exemplaire provenant de la bibliothèque d'Alain Resnais, en bonne condition (dos et second plat de la couverture légèrement décoloré).
Paris, Gide Fils, Ladvocat, 1821 In-4 de (2) ff., XI, (1), 176 pp., cartonnage de l'époque sous couverture d'attente de papier brun, non rogné.
"Édition originale de la traduction française de cette tragédie gothique. Un des rarissimes exemplaires réimposés au format in-4. Ce sont les seuls illustrés. Cinq compositions dans le goût troubadour, lithographiées par Godefroy Engelmann d'après Alexandre-Évariste Fragonard, sur Chine collé. Irlandais d'ascendance huguenote française, Charles Robert Maturin (1782-1824), mena parallèlement à ses fonctions de pasteur, une carrière de romancier et dramaturge. Il laisse à la postérité deux œuvres majeures du gothique de langue anglaise, ""digne[s] production[s]"" de son ""génie morose et farouche"" : le roman Melmoth the Wanderer en 1820 et, quatre ans plus tôt, le drame Bertram or The Castle of St.-Aldobrand. Écrite en 1813, cette tragédie, ""chef-d'œuvre bizarre"", inspirée notamment des Brigands de Schiller, est imprimée et jouée avec succès à Londres, au théâtre de Drury Lane avec l'appui de Walter Scott et de Lord Byron, en 1816. Le célèbre Kean y tient le rôle titre du sombre banni . Les ingrédients de ce mélodrame, tempête, orage, naufrage, bandits, monastère, château, grotte, épaisse forêt, vengeance, trahison, etc., ne pouvaient manquer de séduire Charles Nodier et le baron Taylor qui, ""touchés par une représentation entraînante"", ont ""improvisé cette traduction […] librement adaptée […] presque de mémoire"", en 1821. Le texte de ce ""drame effrayant"" est précédé d’un avertissement dans lequel le duo de translateurs revient sur la notion critique de romantisme et souhaite que la France, à la suite d'autres pays européens, puisse s'affranchir ""du joug éternel des traditions grecques et romaines avec leurs fables usées et leur mythologie d'opéra"". Bel exemplaire non rogné. Des rousseurs. ""Ce tirage, qui constitue le grand papier de cet ouvrage, n'est pas cite dans les bibliographies. Il est de toute rareté. Les illustrations sont remarquables et d'une facture toute romantique"" (Marc Loliée, catalogue Romans noirs, n° 340)."
Phone number : + 33 (0)1 42 89 51 59
Paris, Jean-Jacques Pauvert, 30 janvier 1965. Fort in-8, (14,5 x 22 cm), broché, 659-[1] pp. Contient : Melmoth vu par Baudelaire.
Bel exemplaire. Photos sur demande.
José Corti Broché D'occasion état correct 01/01/1956 150 pages
1965 Paris Pauvert, Jean-Jacques 1965 1 in-8 fort volume Broché 659 [pp]
Bon état. Frais de port inclus vers France métropole au tarif normal, délai d'acheminement sous 72h, pour les commandes > à 80 euros et poids < 1kg. Disponibilité sous réserve de vente en Boutique. Disponibilité sous réserve de vente en boutique, prix valable frais de port inclus pour commande > 90 € et poids < 1 Kg
Paris, Jean-Jacques Pauvert et Compagnie, 1978. Fort in-8, XXXI (préface d'André Breton, Melmoth vu par Baudelaire, note du traducteur)-659 pp. Cartonnage Bradel de l'éditeur, jaquette illustrée conservée.
Bel exemplaire. Photos sur demande.
Pauvert Paris 1965 Fort in-8 ( 220 X 145 mm ) de 660 pages, broché. Dos légèrement éclairci sinon bon exemplaire.
Jean-Jacques Pauvert Paris 1965 Fort in-8 ( 220 X 145 mm ) de 660 pages, broché. Bel exemplaire.
José Corti, 1956, 158 pp., broché, couverture un peu défraîchie avec des petits manques, tampon en première page, état correct.
Phone number : 0033 (0)1 42 23 30 39
Paris, Dentu, Paris, Dentu1818 ; 4 volumes petit in-8, demi-maroquin noir à longs grains, filets dorés, fleurons à froid, non rognés. (Reliures modernes). 2 ff., 262 pp. - 2 ff., 272 pp. - 2 ff., 260 pp. - 2 ff., 231 pp. 1 p. (catalogue Dentu).ÉDITION ORIGINALE DE LA TRADUCTION FRANÇAISE. Une nouvelle édition paraîtra en 1821 sous le titre Les Femmes ou Rien de trop. Pour Giraud de St. Fargeau Revue des Romans II p. 84, Eva c’est Corinne en Irlande. “Eva si douce, si tendre, si dévouée réunissant à un si haut degré la pureté du ciel et la simplicité de la terre, dissimulant les sentiments les plus vifs sous l’apparence d’une préoccupation toute religieuse et ne pouvant exprimer cette passion autrement qu’en mourant pour elle.”Women ; or Pour et Contre fut publié en Angleterre en 1818 et traduit aussitôt en français. “Quelles que puissent être les Corinne de Mad. de Staël (...) il ne répond pas à la définition que l’auteur a lui-même donnée de son génie et reste étranger à l’intérêt qu’il porte d’habitude au sombre et au terrifiant (...) Qu’y a-t-il de surprenant à ce que Maturin pour un temps “rassasié d’horreurs” se soit tourné vers le délicat mécanisme du cœur humain et penché sur les passions peut-être moins spectaculaires, mais aussi fortes que la peur ?” Lévy p. 560-563.Exempaire finement relié, rousseurs sur quelques cahiers.
Phone number : 03 86 50 05 22
Sceaux, Jean-Jacques Pauvert, 1954. Gr. in-8°, 616p. Reliure pleine toile rouge.
Edition numérotée 1/3000 exemplaires sur vélin blanc. Traduction de Jean Cohen. Préface d'André Breton. Avec un portrait de Maturin en frontispice.
Paris, Librairie José Corti, 25 janvier 1955, in-8, br., 160 pp., frontispice en noir d'un tableau de Delacroix : "Melmoth ou intérieur d'un couvent de dominicains à Madrid", traduction de Isidore Justin Severin Taylor et Charles Nodier, Bibliographie, Table des matières, annotations de l'écrivain français François Raymond, spécialiste de la littérature Fantastique et de Jules Verne, Belle réédition de la première traduction en français de 1821. L'édition originale étant de 1816. Cette traduction donne lieu à un opéra dont le livret est de Felice Romani et la musique de Vincenzo Bellini. Bon état; couverture légèrement défraîchie
Pauvert.1965.In-8 br.660 p.Préface de A.Breton.1ère traduction française intégrale.BE.
1954 1 Maquette de Robert Korn. Tirage à 7126 exemplaires, le n° 4202. P., Club français du livre, 1954, fort in-8° de 615 pages, cartonnage de pleine toile noire éditeur, au dos titre au blanc en long, portrait en vignette au premier plat repris agrandi à pleine page en pages de garde.
Courte notice biographique in fine, non signée.
WALPOLE Horace - RADCLIFFE Ann - MATURIN Charles Robert
Reference : 182918
(1993)
ISBN : 2221042573
Laffont Paris, Laffont, 1993. Collection Bouquin. In-8 broché de 943 pages; Les dernières pages cornées sinon Bon état
Toutes les expéditions sont faites en suivi au-dessus de 25 euros. Expédition quotidienne pour les envois simples, suivis, recommandés ou Colissimo.
P., Jean-Jacques Pauvert, 1965, in-8, br., 659 pp. (SC21E)
Préface d'André Breton.
Jean-Jacques Pauvert 1954, in-8 broché, couverture rouge orangé, 621 p. (dos un peu foncé, sinon très bon état) Tirage limité à 3000 exemplaires numérotés sur vélin blanc. Un des chefs-d'œuvre du roman gothique, ici traduit par Jean Cohen et avec la préface d'André Breton.