[Chasseriau et Hécart] - MARIE DE FRANCE ; (ROQUEFORT, B. de)
Reference : 65883
(1819)
Publiées d'après les manuscrits de France et d'Angleterre, avec une notice sur la vie et les ouvrages de Marie ; la traduction de ses Lais en regard du texte, avec des notes, des commentaires, des observations sur les usages et coutumes des François et des Anglois dans les XIIe et XIIIe siècles, par B. de Roquefort, 2 vol. in-8 reliures postérieures demi-chagrin violine, dos à 5 nerfs, Chasseriau et Hécart, Paris, 1819-1820, 4 ff., frontispice, 581 pp. ; 742 ff., frontispice, 504 pp. ;
Poète de la Renaissance du XIIe siècle, Marie de France (vers 1160-1210) fut la première femme de lettres d'Occident à écrire en langue vulgaire. On ne sait d'elle que ce qu'elle écrit dans l'épilogue de ses Fables : "Al finement de cest escrit, qu'en Romanz ai traitié e dit, me numerai pur remembrance, Marie ai num si sui de France », autrement dit : "Au terme de cet écrit, Qu'en roman j'ai tourné et dit, Je donnerai mon nom pour la postérité, J'ai pour nom Marie et je suis de France". Bel exemplaire bien relié.
Chez Chasseriau, Paris. 1820. In-8. Broché. Etat d'usage, Couv. légèrement passée, Dos fané, Quelques rousseurs. 581 pages pour le tome I et 504 pages pour le tome II. Gravures en noir et blanc en frontispices. Texte en ancien français et en français contemporain en regard. Couvertures muettes. Papiers encollés sur les dos, les consolidant. Etiquettes de code sur les couvertures. Quelques tampons de bibliothèque.. . . . Classification Dewey : 840.01-Origines - 1400
Marie de France, Poète anglo-normand du XIIIe siècle. Recueil de Lais, Fables et autres productions de cette femme célèbre. Publié d'après les manuscrits de France et d'Angleterre, avec une Notice, la Traduction, des Notes, etc., par B. de Roquefort. Classification Dewey : 840.01-Origines - 1400