Cologne, G. Calenius, 1574. 1574 1 vol. in-8° (164 x 111 mm) de : [16] ff. (titre avec vignette de bois gravé, epîtres, index) ; 472 pp. ; nombreuses lettrines historiées de bois gravé, 5 planches de caractères japonais de bois gravé. Plein vélin d'époque, dos titré à l'encre brune. (Restauration de papier à l'angle inférieur de la page de titre avec très léger manque de texte).
Quatrième édition augmentée de cet ouvrage, la première tentative pour établir lhistoire des Missions Jésuites dOrient, et tout particulièrement du Japon. Louvrage sappuie sur la correspondance des missionnaires rassemblée par Manuel da Costa et traduite par Giovanni Pietro Maffei, lun des principaux historiens de lAsie au XVIe siècle. Dès la seconde moitié du XVIe siècle, des membres influents de la Société de Jésus font pression pour que cette histoire soit écrite, avant que quelquun dextérieur ne le fasse. Louvrage, publié pour la première fois à Dillingen en 1571, connaît de nombreuses traductions et rééditions, et participe donc à la formation de limage de lOrient dans les esprits occidentaux. Il sagit de l'une des plus importantes compilations de lettres lors des premières missions jésuites en Extrême Orient, entre 1548 et 1571. Luvre comprend 43 lettres concernant le Japon rédigées par Saint Francis Xavier (deux, l'une d'entre elles datée de Novembre 1549 de Kagoshima), de Frois, Almeida, Vilela et d'autres qui apportent des informations inestimables et des détails sur la culture et les coutumes japonaises. Le « Specimen quoddam litterarum vocumque Japonicarum » est illustré de bois gravés représentant des caractères de calligraphie japonaise. La première partie est tirée dun manuscrit : « Historia dos missiones do Oriente até o anno de 1568 » dû à Manuel da Costa. Ce dernier, un jésuite portugais, missionnaire et bibliographe, enseigna à Coimbra, où se trouvait une grande partie de la correspondance jésuite non censurée. Le manuscrit est envoyé à Rome, pour être traduit en latin et préparé pour la publication par Giovanni Pietro Maffei (1538-1603). Maffei ajouta au manuscrit un grand nombre de textes dans une partie quil intitula « De Japonicus rebus epistolarum ». Il commence à travailler sur les textes de Da Costa en 1565, alors quil entame son noviciat à la Société de Jésus de Rome. A lépoque de la parution de louvrage, il est ordonné prêtre et Mercurian, Supérieur Général de lordre, le charge de rédiger une vie de Saint Ignace de Loyola (1585). Mercurian lenvoie par la suite au Portugal pour rédiger, à partir des archives du royaume, une histoire générale des Missions portugaises aux Indes orientales. Louvrage, « Historiarum Indicarum Libri XVI » qui paraît en 1588, est luvre maîtresse de Maffei, et est particulièrement prisée pour son apport sur le Japon. Bel exemplaire dans sa reliure d'époque de ce rare ouvrage, lune des premières sources sur le Japon. 1 vol. 8vo (164 x 111 mm) of : [16] ff. (title with engraved wood vignette, epistles, index) ; 472 pp. ; numerous historiated woodcut lettering ; 5 plates of engraved woodcut Japanese characters. Full contemp. vellum, back titled in brown ink (Restoration of paper at the bottom corner of the title page with very slight lack of text). Fourth expanded edition of this work, the first attempt to establish the history of the Jesuit Missions of the Orient, and particularly of Japan. The work is based on missionary correspondence collected by Manuel da Costa and translated by Giovanni Pietro Maffei, one of the leading historians of Asia in the 16th century. From the second half of the 16th century, influential members of the Society of Jesus pushed for this story to be written, before anyone outside did so. The work, published for the first time in Dillingen in 1571, has undergone numerous translations and reissues, and therefore participates in the formation of the image of the Orient in Western minds. It is one of the most important compilations of letters during the first Jesuit missions to the Far East, between 1548 and 1571. The work includes 43 letters concerning Japan written by Saint Francis Xavier (two, one of among them dated November 1549 from Kagoshima), Frois, Almeida, Vilela and others who provide invaluable information and details about Japanese culture and customs. The Specimen quoddam litterarum vocumque Japonicarum is illustrated with woodcuts representing Japanese calligraphy characters. The first part is taken from a manuscript: Historia dos missiones do Oriente até o anno de 1568 due to Manuel da Costa. The latter, a Portuguese Jesuit, missionary and bibliographer, taught in Coimbra, where much of the uncensored Jesuit correspondence was located. The manuscript was sent to Rome, to be translated into Latin and prepared for publication by Giovanni Pietro Maffei (1538-1603). Maffei added a large number of texts to the manuscript in a section which he entitled De Japonicus rebus epistolarum. He began working on the texts of Da Costa in 1565, when he began his novitiate at the Society of Jesus in Rome. At the time of the publication of the work, he was ordained a priest and Mercurian, Superior General of the order, charged him with writing a life of Saint Ignatius of Loyola (1585). Mercurian subsequently sent him to Portugal to write, from the archives of the kingdom, a general history of the Portuguese Missions in the East Indies. The work, Historiarum Indicarum Libri XVI which appeared in 1588, is Maffeis masterpiece, and is particularly prized for its contribution to Japan. Beautiful copy in its period binding of this rare work, one of the first sources on Japan.
Phone number : 06 81 35 73 35
Edition originale de la traduction française du plus célèbre ouvrage du jésuite Jean-Pierre Maffei. Lyon, Jean Pillehotte, 1604. In-8 de (2) ff., 953 pages, (47) pp. de table. Qq. rousseurs, petite galerie de vers à partir de la p. 915. Plein maroquin rouge, filets dorés encadrant les plats, dos à nerfs orné. Elégante reliure du XVIIe siècle. 171 x 116 mm.
Edition originale de la traduction française du plus célèbre ouvrage du jésuite Jean-Pierre Maffei (1535-1603) « Historiarum Indicarum ». De Backer & Sommervogel, V, col. 299 ; Sabin 43782. Il s’agit de l’une des premières missions de jésuites en extrême orient, incluant les lettres et la vie d’Ignace de Loyola. Le grand ouvrage du jésuite italien Giovanni Pietro Maffei (1538-1603) sur l'Histoire générale des Indes retrace l'histoire des missions jésuites portugaises au Brésil, aux Indes, au Japon et en Chine. Il s’agit de la première traduction française de l'ouvrage, donnée par le chanoine périgourdin François Arnault de la Borie. "Based on primary materials and written in elegant Latin, Maffei's Historiarum Indicarum received an enthusiastic reception all over Europe. The way had been prepared for its appearance by the enthusiasm aroused by the Japanese embassy. Like Mendoza's book on China, it hit the market when curiosity about the Far East was at its height.....Unlike many of the letters from the East, Maffei's work is couched in careful language and rhetorical flourishes that are notably few. Even Valignano, who had warned that Maffei's work should not be published until it had been seen in the East, appeared to be happy with his discussion of Japan. In 1603, the Jesuit Visitor [i.e. Va1ignano] wrote from Macao: “Of all those who have so far written about Japan, none has done it with greater precision or in better order than Father G. P. Maffei.” "Most of Maffei's work is concerned with the Portuguese conquests and the Jesuit stations in India, the East Indies, and the region of the Arabian Sea to about 1557. The first five books appear to follow rather closely the model of Barros. Book VI, dealing with China, like book XII, which is mainly concerned with Japan, is heavily indebted to Valignano's account of those countries. The appendixes of letters ... were almost all written either about or from Japan in the years between 1549 and 1574. While reproducing here many of the same letters which he had earlier appended to his translation of Da Costa's book [i.e. Acosta's Rerum a Societate Jesu in Oriente gestarum], Maffei appears to have exercised greater care in the selections which he made for this second compendium. Furthermore, this second effort did not suffer from the excisions and revision of the Roman censors. In fact, it is worth observing that it originally appeared in Florence, and that none of the subsequent editions was produced in Rome” (Latch I pp. 325-6)" (Bemard Quaritch Ltd., catalogue 1226: "The Society of Jesus, 1548-1773," 134, re. Cologne, 1593 ed.). En 1570, Maffei publia la traduction latine de l’Histoire des Indes orientales, par le P. Acosta ; et le cardinal Henri de Portugal, charmé de la beauté de son style l’appela à Lisbonne pour y travailler à l’Histoire générale des Indes, sur les documents conservés dans les archives publiques. Le jésuite se rendit à l’invitation du prince, qui l’accueillit avec distinction et lui fournit tous les secours nécessaires pour ce travail. Après la mort de Henri, en 1581, Maffei revint en Italie, et habita, à diverses reprises, Rome et Sienne, toujours occupé de revoir et de polir ses ouvrages. Le pape Clément VIII lui accorda un logement au Vatican, et l’invita de continuer en latin les Annales de Grégoire XIII qu’il avait composées en italien. Tous les ouvrages de Maffei sont écrits avec une simplicité et un naturel très remarquables. Fort bel exemplaire à grandes marges en élégante reliure en maroquin orné du XVIIe siècle.
Lyon, Jean Champion, 1638.
Précieuse histoire des découvertes et des missions de Jésuites en Amérique et en Asie, par le père jésuite Maffei (1538-1603), historien scrupuleux, qui s'est appuyé sur des souces originales, et tout particulièrement sur les lettres écrites par les missionaires de son ordre. Belle reliure de prix, dorée au petits fers, avec l'ex-dono de Claude Tisserand sur les plats. Il a été donné par le collège des Jésuites de Chalon-sur-Saône, comme l'indique une inscription sur une feuillet de garde, en 1647. Coins un peu usés, mais bel exemplaire. /// In-8 de (80), 718 pp., 1 f. bl. Maroquin brun, dos à nerfs orné, large dentelle d'encadrement sur les plats, "ex dono dom. Claudii Tisserand" doré au centre d'une couronne de lauriers, avec écus de France et de Chalon-sur-Saone, tranches dorées. (Reliure de l'époque.) //// Valuable history of the Jesuit's discoveries and missions in America and Asia, by the Jesuit Maffei (1538-1603), scrupulous historian, who relied on original souces, especially the letters written by the missionaries of his order. Beautiful prize binding, with the ex-dono of Claude Tisserand, gilted on boards. It was given by the Jesuit college of Chalon-sur-Saône, as indicated by an inscription on a cover sheet, in 1647. Corners a little worn but a fine copy. /// PLUS DE PHOTOS SUR WWW.LATUDE.NET
MAFFEE Jean-Pierre [MAFFEI Giovanni Pietro], DE PURE Michel traduction.
Reference : 113395
(1665)
Ninville 1665 A Paris, Chez Robert de Ninville, 1665, 2 parties en 1 volume in-4 de 175x240 mm environ, (16) ff. (Page de titre, table des chapitres), 353 pages, (1) f. (page de titre), 292 pages (13) ff. (table, privilège). Pleine reliure d'époque, dos à 4 nerfs portant titres dorés et caissons ornés, tranches mouchetées. Reliure à restaurer (manques importants au dos, coins émoussés), ex libris manuscrits sur la page de titre, traces de mouillures marginales plus importantes en début de volume, quelques rousseurs, 2 déchirures sans manque, exemplaire solide.
Merci de nous contacter à l'avance si vous souhaitez consulter une référence au sein de notre librairie.
Paris, R. de Ninville, 1665. Deux tomes en un volume in 4, vélin ancien.
"Japon, Chine et archipels de l'extrême orient.Antilles, en particulier Martinique et Guadeloupe, Golfe du Mexique, Floride, etc... Édition très recherchée, car elle contient ""Deux lettres des deux frères de la Compagnie de Jésus que, en navigation vers le Brésil furent martyrisés pour la foi de Christ...Première édition."
" Cadomi, ( Caen ) , Apud Adamum Cavelier, ( printer Jacques Mangeant ) , 9th October 1614, in-8°, (80) nn pp + 718 pp , lacks the last (blank) leaf Yy8. Bound in late 18th or early 19th century full leather, smooth spine with gilt decoration and title label. All edges painted red. Marbled end papers. Copy from the library of the Meaux Seminary ( small printed ex-libris on the first page down). Title page slightly stained, tiny damage at the top turn in. Still a very fine copy, complete with all the text leaves. Main work of the Jesuit Maffei in which he treats the 16th c. history of Asia, mainly India and Japan. The work is written in elegant Latin. In 1603 the Jesuit Visitor (Valignano) wrote from Macao ; '' Of all those who have so far written about Japan none has done it with greater precision or in better order than Father G.P. Maffei''. The first edition dates from 1588 and was accompanied by a selection of Letters from India (Goa). These letters are not present in this edition. This French provincial edition , from the bookseller Adam Cavelier, is quite rare and hardly available in libraries outside France. (Sommervogel vol. V column 298).."
Parisiis ( Paris ) , Apud Michaëlem Sonnium , Via Iacobæa , sub scuto Basiliensi. M.D.LXXII (1572) , in-8°, 175 x 107 mm, (12)nn pp (title with wood engraved vignette, privilege, dedication, index) + (492) pp (leaves numbered 1-45, 46 unnumbered, 47-246), last 2 index leaves misbound (after quire A) but complete. (a8.A8.ê2.B8-Z8.Aa8-Hh8). Bound in contemporary overlapping limp vellum, traces of ties, large manuscript title in gothic lettering on spine. Contemporary manuscript ex-libris of an unidentified jesuit college written in the upper margin of the title. First quire with a rectangular clear waterstain at the lower inner margin, quire F also with this waterstain, some browning and some marginal worm holes at some pages but in all a good and complete copy. Manuel da Costa ( Acosta ) (Lisbon 1541-1604) collected these letters which illustrate the history of the first contacts between the Western and Eastern civilisation. It includes letters from e.g. the Jesuit Francis Xavier who introduced Christianity in Japan in 1549. The original text in Portugese was never published but a translation made in Rome by Maffei was first published in Dillingen (in 1571, one year before this Parisian edition). Our edition also contains the dedication to Cardinal Otto Truchsess von Walburg, former Prince-Bishop of Augsburg, who resided since 1568 in Rome and who was also the founder of the university of Dillingen. He confined this institute to the Jesuit Order in 1563 . See De Backer-Sommervogel vol. II col. 1505. Cordier 59. Lust 804 (for the 1574 Cologne edition)..