Neuchâtel, Nouvelle Bibliothèque, 1954, in-8vo, 265 p., reliure en demi-cuir.
Emplaire n° 1874 sur 4200.
Phone number : 41 (0)26 3223808
Ides et Calendes, Neufchatel, 1944
Un volume in 8° couverture demi rigide éditeur rempliée, avec une lettrine rouge sur le 1er plat pour orner l’article “LE’ qui précède “Voyage souterrain de Nicolas Klim”... L’ouvrage compte 246 pages dont 32 illustrations en noir hors-texte de Marcel NORTH. In fine, on trouvera la liste des planches, la Table des matières et le justificatif (ici le N° 373 -sur velin blanc- sur 775).Ce roman fut écrit par le Baron HOLBERG (1684-1784) un Norvégien ayant principalement vécu au Danemark. Fils d’officier, ayant appris quasiment toutes les langues européennes et le latin , il voyagea longtemps en Europe avant de se fixer au Danemark où le Souverain Frédéric IV lui offrit la chaire de Métaphysique en 1717. Il écrivit ensuite plusieurs livres d’érudition ou inspirés par les auteurs latins et se mit ensuite au théâtre car une troupe d’acteurs français s’installa à Copenhague. En quelques années il écrira 27 comédies inspirées principalement par la petite bourgeoisie de sa ville. Mais il en vient à écrire ce roman à la fois satirique et fantastique que nous présentons: LE VOYAGE SOUTERRAIN DE NICOLAS KLIM. Conscient de l’audace de son texte et par crainte de poiursuites, il le publie à Leipzig en 1741 . Il est aussitôt traduit et copié en plusieurs langues et dans plusieurs pays, dont l’Angleterre, la Hollande, l’Allemagne, la Hongrie etc… Il faut attendre 1788 pour qu’une première traduction française (par Jakob von MAUVILLON) soit publiée sous le titre : Voyage de Nicolas Klimius dans le monde souterrain, contenant une nouvelle théorie de la terre et l'histoire d'une cinquième monarchie inconnue jusqu'à présent. Ouvrage tiré de la bibliothèque de M. B. Abelin....IL semble bien que cette traduction française soit arrivée trop tard ou qu’elle soit restée trop confidentielle pour toucher les grands auteurs dits “des lumières”. Pourtant ce texte peut être véritablement rapproché de certains chefs d’oeuvres universels tels que L’UTOPIA de THOMAS MORE, des VOYAGES DE GULLIVER DE SWIFT, du ROBINSON CRUSOÉ de DE FOE, ou de l’HISTOIRE COMIQUE DES ETAT ET EMPIRES DE LA LUNE de CYRANO DE BERGERAC...Eric LUGIN, l’auteur de la présente traduction, dit dans sa préface avoir découvert ce texte en 1938 grâce à un Bouquiniste du Quai Malaquais qui lui permit seulement de le lire, ne tenant surtout pas à le vendre. On comprend ce Bouquiniste tant ce livre présente un mélange totalement singulier d’humour, de fantastique, de satire, de critique philosophique religieuse et politique. Son héros, en tombant dans un gouffre va découvrir plusieurs mondes sous la croûte terrestre, des mondes proches des meilleures utopies possibles, mais où, malgré tout, la vie reste insatisfaisante. Il faut lire ce livre prodigieusement intelligent et moderne, parfaitement traduit par ERIC LUGIN (il dit dans sa préface qu’il a voulu que sa traduction soit aussi exacte , séduisante et française que possible). On doit également vanter la qualités des illustrations de Marcel NORTH. Notre exemplaire, bien que presentant des zones partiellement insolées sur le 1er plat, peut être dit en ETAT TRES SATISFAISANT.
Neuchâtel, Ides et Calendes, 1944 In-8° broché, couverture blanche, 246 pages, illustrations, bon état
[Marcel North] - HOLBERG (Baron de), relation "intégrale" du roman par Eric LUGIN.
Reference : AUB-1081
(1944)
euchâtel, éd. Ides et Calendes 1944. Bel exemplaire broché, couverture cartonnée et ornée d'éd., gd in-8 numéroté sur vélin, XIII + 254 pages avec planches et tables.
[André Rosselet] - Baron de HOLBERG traduit par Eric LUGIN.
Reference : AUB-3202
(1954)
Neuchâtel, Nouvelle Bibliothèque 1954. Bel exemplaire relié, reliure demi toile ornée d'éd., pet. in-8 numéroté, 267 pages avec présentation, ornements, addition d'Abelin et table.