Paris, Émile Bouillon, 1892 In-8 de (1) f., XI, 290 (mal chiffré 282) pp., pleine soir verte à la Bradel, tranches nues, couvertures et dos conservées (reliure de l'époque).
"Première édition en français, deux ans après l'originale en espagnol. Médecin de la marine chilienne, attaché à la Commission Navale de son pays en France, le docteur Alberto Liptay (1859-1922) envisage une langue ""catholique"" c'est-à-dire étymologiquement, universelle. L'auteur analyse d'abord les projets de ses prédécesseurs, dont les contemporains Volapük et Esperanto. Partant de l'alphabet latin ainsi que de l'héritage grammatical et lexical du latin dans les langues romanes, Liptay élabore une langue - qui doit être découverte et non inventée - simplifiée et rationnelle. À chaque lettre correspondra un son unique et il conviendra de rejeter ce qui n'apparaît que dans une seule langue, tel le e muet français, ou encore les déclinaisons. Bon exemplaire. Envoi autographe de l'auteur au diplomate Gaston Prinet (1856-1933)."