Amsterdam, Arkstee et Merkus 1770. 1770 2 vol. In-12° (170 x 105 mm) de : I. frontispice gravé ; XVIII (dont titre et table) ; 472 pp. ; 5 planches dépliantes (dont la carte de l'Arabie) ; II. 476 pp. Ex-libris manuscrit sur la première page de garde : Jean-Baptiste Fillion fils. Plein veau raciné dépoque, dos à cinq nerfs orné et titré avec pièce de maroquin rouge, roulette sur les coupes, tranches mouchetées, garde de papier marbré. (Coins, mors et coiffes usés).
Nouvelle édition (EO: 1647) de cette traduction française du Coran due à André Du Ryer (1580-1660), sieur de La Garde-Malezair et orientaliste français. Il sagit de la première traduction intégrale du Coran (ou Alcoran, ancien nom) en langue vernaculaire européenne. Bien que le livre ait été interdit par le conseil de Conscience sous la pression d'un de ses membres, Vincent de Paul, cette censure n'empêche pas sa diffusion. En plus des corrections, cette édition a été augmentée des Observations historiques et critiques sur le mahométisme, ou traduction du discours préliminaire mise à la tête de la version anglaise de lAlcoran, publiée par George Sale.(1-378). Né à Marcigny en Bourgogne, Du Ryer sillustre tout dabord en tant quagent diplomatique à Constantinople et consul de France à Alexandrie en Égypte à partir de 1620. Cest à cette occasion quil perfectionne sa maîtrise du turc et de larabe. De retour en France vers 1630, il devient secrétaire interprète du roi Louis XIII pour les langues orientales. Déjà familier avec le persan, Louis XIII le charge alors d'une mission en Perse, pour reprendre les négociations avec le roi, afin dobtenir laccord de celui-ci concernant des échanges commerciaux entre la France et la Perse. Bien que le sultan ottoman Murat IV reçut solennellement André Du Ryer en 1632 et le retint à sa cour, se méfiant des intentions françaises, il fit rapidement renvoyer ce dernier à Paris avec une lettre amicale adressée au roi de France. Fort de ses connaissances linguistiques acquises, il publie plusieurs ouvrages dont une grammaire turque en latin (1630) puis une traduction de Golestan ou lEmpire des roses (1634), du poète perse Saadi. Cest en 1647 quil publie L'Alcoran de Mahomet, le présent ouvrage qui constitue assurément son uvre la plus marquante. Enfin, Du Ryer laisse en manuscrit un dictionnaire turc-latin et meurt en 1660 ou 1672, les sources nétant pas toutes concordantes. Bel exemplaire de cette traduction du Coran dAndré du Ryer, la première en langue vernaculaire européenne. 2 vol. 12mo (170 x 105 mm) of : I. engraved frontispiece ; XVIII (including title and table) ; 472 pp. ; 5 folding plates (including map of Arabia) ; II. 476 pp. Handwritten bookplate on first flyleaf: "Jean-Baptiste Fillion fils". Contemporary full shagreened calf, five-ribbed spine decorated and titled with red morocco, roulette on the edges, speckled edges, marbled paper endpapers (Corners, spines and headpieces worn). New edition (EO: 1647) of this French translation of the Koran by André Du Ryer (1580-1660), sieur de La Garde-Malezair and French orientalist. It is the first complete translation of the Koran (or Alcoran, as it was formerly known) into the European vernacular. Although the book was banned by the Council of Conscience under pressure from one of its members, Vincent de Paul, this censorship did not prevent its distribution. In addition to corrections, this edition has been expanded with "Observations historiques et critiques sur le mahométisme, ou traduction du discours préliminaire mise à la tête de la version anglaise de l'Alcoran, publiée par George Sale."(1-378). Born in Marcigny, Burgundy, Du Ryer first distinguished himself as a diplomatic agent in Constantinople and French consul in Alexandria, Egypt from 1620, during which time he perfected his mastery of Turkish and Arabic. Returning to France around 1630, he became King Louis XIII's secretary-interpreter for oriental languages. Already familiar with the Persan, Louis XIII entrusted him with a mission to Persia, to resume negotiations with the king in order to obtain his agreement to trade between France and Persia. Although the Ottoman sultan Murat IV solemnly received André Du Ryer in 1632 and kept him at his court, suspicious of French intentions, he quickly had Du Ryer sent back to Paris with a friendly letter addressed to the French king. Building on his linguistic skills, he published several works, including a Turkish grammar in Latin (1630) and a translation of Golestan ou l'Empire des roses (1634), by the Persian poet Saadi. In 1647, he published L'Alcoran de Mahomet, his most important work. Finally, Du Ryer left a Turkish-Latin dictionary in manuscript and died in 1660 or 1672, although sources are not all concordant. A fine copy of André du Ryer's translation of the Koran, the first in the European vernacular.
Muhammad Rizā Shāh Pahlevi 1967 In-4 33,5 x 21,5 cm. Cartonnage éditeur bleu, dos muet, titre sur le premier plat orné d’un décor doré, 409 pp. Exemplaire en bon état.
Texte en persan. Bon état d’occasion
Couverture souple. Broché. 1430 pages. Couverture légèrement défraîchie.
Livre. Traduit et présenté par André Chouraqui. Editions Robert Laffont, 1990.
Paris Editions Garnier 1986 in 12 (18,5x12) 1 volume broché, XLI et 646 pages. Traduction et notes par Albin de Biberstein de Kazimirski. Notes préliminaire et notices sur Mahomet et le Coran par Maxime Rodinson. Comporte en outre, une chronologie, une bibliographie sommaire, la traduction de la vie de Mahomet d'Abou l-Fida présentée et annotée. Etat de neuf ( Photographies sur demande / We can send pictures of this book on simple request )
Très bon
Jean de Bonnot Paris, Jean de Bonnot, 1994. In-8 pleine reliure verte éditeur, plat estampé de motifs noir et doré. Titre doré. Tranches dorées. XXIII + 517 pages. Traduction et notes par Albin de Biberstein KAZIMIRSKI, interprète de la légation française en Perse. Tirage à part bibliophilie, à 7000 exemplaires, celui ci n° 1020. Très bon état
Toutes les expéditions sont faites en suivi au-dessus de 25 euros. Expédition quotidienne pour les envois simples, suivis, recommandés ou Colissimo.
Editions Flammarion 1949 1949. Pierre Coran - L'ombre de papier / Tribal Flammarion 1949
Bon état
1993 1993. Pierre Coran & Mérel: Le chat qui pleure/ Casterman je commence à lire 1993
Très bon état
Sans date. Milan Poche junior/Pierre Coran: La nuits des pélicans/ La trilogie des Pièces-Trou Tome III . très bon état
Très bon état
Paris Imprimerie Royale 1842 in-8 dérelié
v et 7 pp., pp. 81-132.Extrait du n° 7 du Journal asiatique de 1842. À la suite, figure un extrait du même périodique sur le Tariel (légende géorgienne).Il s'agit d'un passage qui aurait été supprimé des versions sunnites du Coran et concernant Ali
, Avin/Hannut, Luce Wilquin, 1996, Broche, couverture carton bleue, 140 x 220mm., 64pp., illustration n/b.
Collection Zobeide. Avec envoi et signature de Pierre Coran. Excellent etat.
[circa 1800] 1800 1 vol. minuscule (40 x 30 mm) de: [117] ff. manuscrites. Plein veau.
Magnifique petit manuscrit religieux islamique correspondant probablement à un passage du coran. Le texte est soigneusement rédigé à lencre noire dans un encadrement à lencre rouge. Lensemble est compris dans un encadrement noir ou rouge et pour certains, les points sont rehaussé à lor. Le texte des premiers et derniers feuillets est joliment embelli par un encadrement fleuri vert rouge et bleu. La petite taille de ce coran indique quil avait probablement vocation à être transporté dans la poche de son lecteur ou dans une sacoche prévue à cet effet. 1 miniature vol. (40 x 30 mm) of : [117] manuscript ff. Full calf, smooth untitled spine. Beautiful small Islamic religious manuscript probably corresponding to a passage from the Koran. The text is carefully written in black ink in a red ink frame. The whole is included in a black or red frame and for some, the points are enhanced with gold. The text of the first and last leaves is nicely embellished by a green, red and blue floral frame. The small size of this Qur'an indicates that it was probably intended to be carried in the pocket of its reader or in a bag provided for this purpose.
Phone number : 06 81 35 73 35
P., Club du Livre, Philippe Lebeau, 1972, 2 volumes in 4° reliés plein cuir estampé de l'éditeur, avec etui de pleine toile verte bordés de cuir, auxquels est joint un coffret, formant les tomes 3 et 4, et contenant le fac-similé de l'unique manuscrit connu d'Ibn al-Bawwad conservé à la Chester Beatty Library, accompagné du commentaire par D.S. Rice, traduction de Jacqueline Bernard, soit un fort volume in 8° relié pleine cuir estampé de l'éditeur et un volume petit in 8° relié pleine toile verte ; dos éclaircis et insolés.
Bon exemplaire. Tirage limité et numéroté ; un des 1200 exemplaires sur pur fil des papeteries de Lana (n°560). Illustré de sérigraphies originales en couleurs hors-texte de Charles Hossein ZENDEROUDI. ...................... Photos sur demande ..........................
Phone number : 04 77 32 63 69
Le Coran - Préface par J. Grosjean / Introduction, traduction et notes par D. Masson - Bibliothèque de la Pléiade / Gallimard 1967 1 volume in-12 - reliure plein cuir de l'éditeur, jaquettes et rhodoïd - 1087 pp. Très bel exemplaire, jaquettes propres et brillantes, couverture plein cuir en très bon état, reliure solide et intérieur frais.
Couverture rigide. Reliure blanche de l'éditeur. 516 pages. 22 x 14 cm.
Livre. Traduit de l'arabe par Kasimirski. Chronologie et préface par Mohammed Arkoun. Flammarion Le Grand Livre du Mois, 1992.
Paris Jean de Bonnot 1994 in 8 (21x14,5) 1 volume reliure plein cuir vert ornée de l'éditeur, tête dorée, XXIII et 518 pages [2]. Traduction et notes par Albin de Biberstein de Kazimirski, interprète de la légation en Perse. Tirage spécial limité, exemplaire numéroté. Très bel exemplaire ( Photographies sur demande / We can send pictures of this book on simple request )
Très bon Couverture rigide Ed. numérotée
Paris Jean de Bonnot 1993 in 8 (21x14,5) 1 volume reliure plein cuir noir ornée de l'éditeur, tête dorée, XXIII et 518 pages [2]. Traduction et notes par Albin de Biberstein de Kazimirski, interprète de la légation en Perse. Tirage spécial limité, exemplaire numéroté. Bel exemplaire ( Photographies sur demande / We can send pictures of this book on simple request )
Très bon Couverture rigide Ed. numérotée
Paris Jean de Bonnot 1993 in 8 (21x14,5) 1 volume reliure plein cuir vert ornée de l'éditeur, tête dorée, XXIII et 518 pages [2], papier vergé filigrané. Traduction et notes par Albin de Biberstein de Kazimirski, interprète de la légation en Perse. Tirage à part, bibliophilie, exemplaire numéroté. Exemplaire à l'état de neuf ( Photographies sur demande / We can send pictures of this book on simple request )
Très bon Couverture rigide Ed. numérotée
Paris Jean de Bonnot 1994 in 8 (21x14,5) 1 volume reliure plein cuir vert ornée de l'éditeur, tête dorée, XXIII et 518 pages [2]. Traduction et notes par Albin de Biberstein de Kazimirski, interprète de la légation en Perse. Tirage spécial limité, exemplaire numéroté. Exemplaire à l'état de neuf ( Photographies sur demande / We can send pictures of this book on simple request )
Très bon Couverture rigide Ed. numérotée
Casterman. 1980. In-4. Cartonné. Bon état, Couv. convenable, Dos satisfaisant, Intérieur frais. 21 pages - nombreuses illustrations en couleurs dans et hors texte.. . . . Classification Dewey : 843.0692-Livres d'enfants
Collection farandole - texte : Pierre Coran - Images : Philippe Salembier. Classification Dewey : 843.0692-Livres d'enfants
Albin Michel - Collection "La Bibliothèque Spirituelle" Paris 1995 In-12 ( 190 X 125 mm ) de 844 pages, broché sous couverture illustrée en couleurs. Essai de traduction de l'arabe annoté et suivi d'une étude exégétique par Jacques BERQUE. Bel exemplaire.
Robert Laffont Paris 1991 In-8 carré ( 200 X 140 mm ) de 1434 pages, broché sous couverture illustrée en couleurs. Traduit et présenté par André CHOURAQUI. Quelques feuillets froissés in-fine, bon exemplaire.
Complexe Roi Fahd pour l'impression, an 1424 de l'Hégire, Arabie Saoudite, in-8 reliure cartonnée richement ornée, 604 pp. Ornementations. Couverture en bon état, intérieur en très bon état.
Nombreux titres disponibles en Philosophie.
Paris : Imprimerie nationale, 1883 In-8, (4)-64 pages. Broché, couverture imprimée (deuxième plat en partie détaché), non coupé.
Tiré à part du Journal asiatique. Sur un manuscrit du XVIIe siècle appartenant à la bibliothèque de la Faculté de médecine de Montpellier : "Interpretatio Alcorani litteralis per fratrem Dominicum Germanum de Silesia, linguarum orientalum magistrum, ordinis minorum et olim Sanctae sedis Apostolicae missionis Tartariae magnum praefectum".
A Amsterdam, chez les Wetsteins & Smith, 1732, 1 volume/2, vendu seul, in-12 160x100 mm environ, 1f.blanc, 1 frontispice, 1 page de titre en rouge et noir, xlii (préface)-3ff. (table)-460 pages, 1f.blanc, pleine basane marbrée brune, dos à 5 nerfs, titres et tomaisons dorés sur pièce de titre en maroquin bordeaux, orné de caissons à motifs dorés aux entre-nerfs, coupes dorées (effacées par endroits). Petites épidermures et frottements, début de fente sur les mors, quelques rousseurs, intérieur bon état.
Tome 1/2, vendu seul. Merci de nous contacter à l'avance si vous souhaitez consulter une référence au sein de notre librairie.
Paris sans nom (impr. Cerf et Fils) 1884 3 vol. broché 3 vol. in-12, brochés, XII + 264, 236 et 283 pp. Première édition collective avec un envoi de l'auteur à la Société des sciences morales des lettres et des arts. Très bonne condition. Peu courant.