L'exemplaire personnel de Jack Kerouac. Paris, Gallimard, (juillet) 1964. 1 vol. (120 x 185 mm) de 190 p. et [1] f. Broché. Édition originale de la traduction française. Exemplaire du service de presse. L'exemplaire personnel de Jack Kerouac. On joint la lettre de l'Agence Hoffman et celle de l'Agence Lord Sterling, adressant les quatre exemplaires de la traduction française. L'exemplaire porte le tampon de la succession Kerouac « Property of the Estate of Jack Kerouac, John Sampas, Executor the Estate of Jack Kerouac », enrichi du timbre à sec « Jack Kerouac Estate ».
Kerouac obtient « son » exemplaire des Souterrains par Sterling Lord, son agent littéraire, après l'envoi de « quatre exemplaires justificatifs » envoyé par l'agence parisienne de Boris Hoffman (qui gérait les droits de nombre d'auteurs anglo-saxons en France). C'est à la Sterling Lord Literary Agency Jack Kerouac confia le manuscrit de Sur la route, suivi par celui des Souterrains, publié quatre ans plus tard.
Penguin Books Ltd 2000 320 pages 12 9x19 7x2 2cm. 2000. Broché. 320 pages.
Bon état
New York & London Grove Press, Evergreen Books Ltd. 1961 1 vol. broché in-8, broché, couverture illustrée, 38 pp. de texte et 31 p. de photos en noir. Édition originale du texte écrit et lu en voix off par Kerouac dans le film sorti en 1959, moyen métrage expérimental devenu culte sur la Beat Generation. On notera que Delphine Seyrig y tient son premier rôle au cinéma : découvrant sa performance à Broadway, Alain Resnais en fera l'héroïne de L'Année dernière à Marienbad. Exemplaire provenant de la bibliothèque d'Alain Resnais.
New York. Paragon House, 1988. In-8 br. Edited by Arthur and Kit Knight. Foreword by John Tytell. Nombreuses photos en noir et blanc. Entretiens avec A. Ginsberg, W.S. Burroughs, Philip Whalen, Jan Kerouac, etc. Lettres de J. Kerouac à A. Ginsberg, John Clellon Holmes, Neal Cassady, etc. Diverses autres contributions. E.O.
[s.l., Paris], Gallimard, "Du monde entier", 1964 1 volume In-8° couronne (11,7 x 18,5 cm) Broché sous couverture à rabats; 1er rabat orné du portrait de l'écrivain. 190p., 1feuillet. Couverture un peu défraîchie: charnières frottées avec petite fente au bas de celle du dessus; très discrètes petites auréoles en marges du 1er plat; plis marqués au dos; intérieur bien propre.
1ère édition (après une édition originale tirée à 26 exemplaires sur pur fil) de la traduction, par Jacqueline BERNARD, de "The Subterraneans", roman publié en 1958 par le grand écrivain états-unien Jack KEROUAC (1922-1969): "Jack KEROUAC aurait, paraît-il, écrit ''Les Souterrains'' en trois jours dans l'état de transe que les beatniks, en révolte contre la société conformiste américaine, rêvent d'atteindre. C'est la brève et triste histoire d'amour de Léo et de Mardou, une tendre petite Noire qui passe ses nuits à traîner dans les bars de San-Francisco en compagnie de jeunes beatniks. Elle tient farouchement à préserver son indépendance et rencontre un soir d'été un ancien matelot, Léo Percepied. Il aime cette vie folle et sauvage de la nuit, de l'ivresse, mais n'arrive cependant jamais à s'intégrer complètement à la bande des ''Souterrains'', à laquelle il voudrait tant appartenir. Léo ne répond à l'amour généreux de la pathétique Mardou que par des mesquineries et des rebuffades. Leur idylle à la fois sordide et magnifique se déroule au milieu de beuveries, de querelles et de moments d'extase. Et la douce Mardou finira par s'en aller." (4è de couverture). Achevé d'imprimer en juillet 1964.
New York Viking 1999 In-4 Cartonnage et jaquette illustrée éditeur
Introduction et commentaires de Ann Charters, qui a établi l'édition. Lettres en anglais de l'auteur de Sur la route. Index in fine. 514 pp. Très bon 0
S.l., Gallimard / Coll. ''Du monde entier'', (1998). Un vol. au format in-8 (206 x 142 mm) de 228 pp., broché.
Edition originale de la traduction française. ''Fiction ou essai, récit de voyage ou improvisation sur le be-bop, technique d'écriture ou souvenir d'enfance, blonde rencontrée sur le bord de la route ou lecture fiévreuse de Céline, la " prose spontanée " de Jack Kerouac abolit les genres, emballe la musique des émotions, perce " le secret de la langue parlée " et entend bien être " la seule façon d'exprimer la vitesse et la tension, et les niaiseries extatiques de l'époque ". L'emblématique mot Beat, qui avait commencé par claquer comme un cri de guerre lancé contre une Amérique conquérante mais aphasique, puis s'était transformé en cri de ralliement de la grande famille hippie nostalgique, n'aura été en somme qu'un murmure seulement adressé à Kerouac : " A Lowell, je suis allé dans la vieille église où je fus confirmé et je me suis agenouillé, et brusquement j'ai compris "beat veut dire béatitude, béatitude". " Cette béatitude qui triomphe de l'horreur de Kerouac face à la bêtise fournit huit bonnes raisons de publier ces textes inédits : opulence formelle, violence délétère, allégresse inconsolable, plénitude inique, cruauté, impureté, belligérance calculée, injustice garantie''. Petite tâche au premier plat. Lequel présente une trace de choc allant en s'estompant sur les premiers feuillets. Du reste, très belle condition.
Sous étui bordé et sous chemise en demi-box blanc. Reliure plein requin noir mosaïqué avec bandes de cuir blanc pigmenté. Contreplats de box blanc. Couverture et dos conservés. Reliure signée Hugo LIESEN - 2020.
Paris Gallimard 1960 380 pp. In-8. Relié. Parfait état. 1 volume. Collection "Du monde entier".ÉDITION ORIGINALE de la traduction française par Jacques Houbard. Un des 42 exemplaires numérotés sur vélin pur fil Lafuma-Navarre, seul grand papier.Jack Kerouac forme avec l'écrivain William Burroughs et le poète Allen Ginsberg une bande qui constitue le noyau de ce qu'on appellera la "Beat generation", un mouvement de jeunes artistes révoltés et avant-gardistes, en rupture avec le matérialisme de la société américaine. Kerouac définit lui-même Sur la route comme « le roman de deux gars qui partent en Californie en auto-stop, à la recherche de quelque chose qu'ils ne trouvent pas vraiment au bout du compte, qui se perdent sur la route et reviennent à leur point de départ, pleins d'espoir en quelque chose d'autre".
Paris, éd. Du Jour - L'Herne, 26 octobre 1973, PREMIERE EDITION en français, in-8, cartonnage souple à rabats éd., photoen noir sur fond noir et blanc éd., 240 pp., quelques photos en noir, bibliographie et œuvres publiées de Kerouac, Un Grand classique du livre de voyage, devenu RARE dans son édition originale en français. Très bon état, petit manque à la coiffe supérieure
1) SUR LA ROUTE (On the Road) Traduit de l’américain par Jacques Houbard. Préface de Michel Mohrt. Gallimard, 1960 ; reliure avec un collage composé avec une vue du restaurant Campus et les portraits des amis de Kerouac qui ont inspiré les personnages du roman : Kerouac, Burroughs, Neal Cassidy, Ginsberg et autres. UN DES 42 EXEMPLAIRES sur vélin pur fil (n° 35), seuls grands papiers.2) LES CLOCHARDS CÉLESTES Traduit de l’anglais par Marc Saporta. Gallimard, 1963 ; reliure à bandes avec un tissu orné indien. Traduction de The Dharma Bums. UN DES 26 EXEMPLAIRES sur vélin pur fil (n° 20), seuls grands papires.3) DOCTEUR SAX. Traduit de l’anglais par J. Autret. Gallimard, 1962. Reliure à bandes avec une carte de la planète Mars. UN DES 41 EXEMPLAIRES sur vélin pur fil (n°23), seuls grands papiers.4) LE VAGABOND SOLITAIRE Traduit de l’anglais par Jean Autret. Gallimard, 1969. Reliure à bandes avec des pièces d’un jean Levi’s. Traduction du recueil de 8 nouvelles Lonesome Traveler. UN DES 26 EXEMPLAIRES sur vélin pur fil (n° 13) seuls grands papiers.5) LES SOUTERRAINS Traduit de l’anglais par Jacqueline Bernard. Gallimard, 1964. Reliure à bandes avec fragments de la partition de Beautiful Black Girl. UN DES 26 EXEMPLAIRES sur vélin pur fil (n° 17) seuls grands papiers.6) BIG SUR Traduit de l’anglais par Jean Autret. Gallimard, 1966. Reliure à bandes avec étiquette de la bière Budweiser King of beers. UN DES 27 EXEMPLAIRES sur vélin pur fil (n° 7) seuls grands papiers.Les 6 volumes ont été reliés en 1992, non rognés, couvertures et dos conservés, par l’artiste peintre, relieur, activiste et éditeur américain Jonathan Hammer (né à Chicago en 1960). À l’époque il vivait à San Francisco entouré d’amis peintres et écrivains, John Baldessari, Alexis Rockman, Pat Steir, Dennis Cooper, John Yau entre autres. Dans une lettre du 18 juin 1992 jointe à ces volumes, il dit : “I have tried to give them a really American feel. Almost rough and a little heavy in keeping with Kerouac’s intent. I thougt a delicate French approach would have been out of character, especially after having reread the books (...) Together as a set, I think they are charming (...)” Les volumes sont préservés dans des emboîtages de toile avec titre en long aux dos.
Phone number : 03 86 50 05 22
Water Row Press Sudbury 1985 Poster ( 430 X 280 mm ) "Meet the beat" sur la "Beat Generation" tiré sur papier fort par Water Row Press en 1985 et signé au stylo par Robert CRUMB en 1996. Parfait état.
Paris Gallimard, coll. "Du Monde entier" 2010 1 vol. broché Sans la jaquette. in-8, broché, 505 pp. Nouvelle édition, établie par Howard Cunnell, avec des extraits inédits. Préface de Howard Cunnell, Penny Vlagopoulos, George Mouratadis et Joshua Kupetz. Traduit de l'anglais par José Kamun. Manque la jaquette, sinon en très bon état. Exemplaire provenant de la bibliothèque d'Alain Resnais.
CAMUS (Albert) - DHOTEL (André) - THOMAS (Henri) - FOLLAIN (Jean) - IONESCO (Eugène) - JACCOTTET (Philippe) - GRENIER (Jean) - JUNGER (Ernst) - BRENNER (Jacques) - BRETON (André) - NOEL (Bernard) - KEROUAC (Jack) - VIAN (Boris) -
Reference : 42529
Paris : Les Editions de Minuit (jusqu'au n°9) puis Editions Julliard - Directeur : Jacques Brenner - 49 fascicules 14,5x22,8 cm, pour les 15 premiers numéros, 14,1x19,3 cm et 12x20 cm pour les suivants - Le premier numéro s'intitule "Cahiers des quatre saisons" - Ensemble en bon état, la plupart des exemplaires sous papier cristal -Textes de François Augiéras, Dominique Aury, André Breton, Michel Butor, Albert Camus, Jean Cocteau, René Crevel, Jean-Paul de Dadelsen, André Dhôtel, Jean Follain, André Frédérique, Jean-Pierre George, André Gide, Pierre Herbart, Ionesco, Philippe Jaccottet, Max Jacob, Marcel Jouhandeau, Ernst Jünger, Jack Kerouac, Georges Limbour, Armen Lubin, Ossip Mandelstam, Joyce Mansour, Roger Martin du Gard, Roger Nimier, Bernard Noël, Ricardo Paseyro, Boris Pasternak, Jean Paulhan, Cesare Pavese, André Pieyre de Mandiargues, Robert Pinget, Marcel Proust, Raymond Queneau, Alexeï Remizov, Jean Reverzy, André de Richaud, Armand Robin, Maurice Sachs, Françoise Sagan, Jean-Philippe Salabreuil, Jules Supervielle, Henri Thomas, Alexandre Vialatte, Boris Vian, Orson Welles, etc. Des numéros en partie consacré à Jacques Chardonne, Jean Cocteau, Jean-Louis Curtis, Jean-Paul de Dadelsen, Eugène Ionesco, Armen Lubin, Jean Paulhan, Armand Robin, Jean Schlumberger, Marcel Schneider, Marguerite Yourcenar, etc.
Paris Seghers, coll. "P.S." 1976 1 vol. broché in-12, broché, couv. illustrée, 120 pp. Première édition française de ce choix, traduit de l'anglais par Philippe Mikriammos. Très bon état.
Paris Gallimard, coll. "Du monde entier" 1973 1 vol. broché in-12, broché, couv. à rabats, 190 pp. (léger pli à la couverture). Nouvelle édition (1973). Traduit de l'anglais par Jacqueline Bernard. Bon état.
Paris Gallimard, coll. "Du monde entier" 1973 1 vol. broché in-12, broché, couv. à rabats, 277 pp. (petite décoloration à la couverture). Nouvelle édition (1973). Traduit de l'anglais par Jean Autret. Bon état.
Paris Gallimard, coll. "Du monde entier" 1973 1 vol. broché in-8, broché, couv. à rabats, 268 pp. Nouvelle édition (1973). Traduit de l'anglais par Jean Autret. Bon état.
1984 Librairie Contemporaine, Avignon, 1984. In-4, en feuilles, couverture à rabats. 45 pages.Collection "Les Carnets du Voyageur". Avant-propos de Georges Wickes. Illustrations de Jean-Jacques Laffargue. Henry James: "A Little Tour in France".traduit par Danielle Quet-Planel; Willa Cather: "Willa Cather in Europe", traduit par Armand Vidal; Henry Miller: "Black Spring, un samedi après-midi", traduit par Henri Fluchère; Jack Kerouac: "Lonesome Traveler, un dimanche après-midi", traduit par Jean Autret.
Petites salissures sur la couverture, intérieur immaculé. Tiré sur Ingres MBM Arches à 320 exemplaires, après 84 exemplaires de tête
Kerouac, Jack, Michel Brunet, André d'Allemagne, Serge Garant, etc
Reference : 36244
(1959)
Éditions du Québec libre Couverture souple Montréal 1959
Bon In-8. 112 pages. Couverture légèrement abîmée.Seul numéro paru de cette publication dirigée par Jean Depocas. Version française de Jack Kerouac "La génération béate et moi", extraits de Playboy, 1959.
" L'infini" / Gallimard (2015) - Fort in-8 broché de 576 pages - Traduit de l'anglais par Pierre Guglielmina - Edités et présentés par Douglas Brinkley - Exemplaire en très bon état
Denoël - Roman Inédit - 1998 - Dense volume in octavo de 252 pages, très bel exemplaire hormis une pliure en angle supérieur de plat ( voir cliché ). Propre.
Franco de port pour la France par MONDIAL RELAY dés 20 euros pour les ouvrages modernes . Paiement immédiat par Paypal . Chèques et virement acceptés. Votre Libraire vous accompagne dans toutes les étapes de vos achats. Achat et déplacement France Suisse.
La Différence, 1979, in-8 br. (15,5 x 24), 97 p., coll. "Philosophia Perennis", traduit de l'anglais par Philippe Mikriammos, préface de Michel Waldberg intitulée "Ce n'est pas ainsi qu'on parle au Tathaghata", couverture à rabats, très bon état.
En 1956, Gary Snyder invite Jack Kerouac au Marin- An à Mill Valley, une bicoque réabilitée par le poète charpentier Locke McCorckle, qui la considère comme un refuge face au puritanisme et au consumérisme américain. Entre méditation, lecture de poésie, déjeuners dans l'herbe, discussions sérieuses et fêtes très arrosées, Kerouac, qui travaille aux dernières modifications de "Sur la route", encouragé par Snyder, rédige ce sutra. C'est au cours de l'une de leurs discussions qu'il dit à ce dernier "peu m'importe la mythologie, les noms et les différentes saveurs nationales du bouddhisme. Seule m'intéresse la première des quatres nobles vérités de Sakyamuni : toute vie est souffrance"
Gallimard, Du monde entier, 25 février 1972 - In-12°, broché, 204 pages, marque de tampon de bibliothèque en page de faux titre ( "Annulé "), bel ensemble par ailleurs. Propre.
Première Edition de la Traduction Française.Traduit de l'Anglais par Jean Autret. Bon Etat Franco de port pour la France par MONDIAL RELAY dés 20 euros pour les ouvrages modernes . Paiement immédiat par Paypal . Chèques et virement acceptés. Votre Libraire vous accompagne dans toutes les étapes de vos achats. Achat et déplacement France Suisse.
Paris, Gallimard, coll. « Du monde entier », (19 octobre) 1962. 1 vol. (150 x 220 mm) de 268 p. et [2] f. Broché, non coupé. Édition originale de la traduction par J. Autret. Un des 41 premiers exemplaires sur vélin pur fil (n° 21), seul papier. Cinquième et dernier roman de Kerouac, rédigé en 1952 à Mexico où il se trouvait avec William Burroughs.