London: Bickers & Son, 1886. First English edition of this acclaimed Brazilian romance. Translated by Isabel Burton. Slim in-12 volume. 179 x 125 mm, (vii) 101 pp. Bound in half algae green morocco, two raised bands, five gilded bands, name printed vertically in gilt print letters, date on the bottom. Marbled papers with a touch of bright copper on covers, multiple white pages on both ends. White and green headbands. Title page, Translator's preface, Historical argument by the author. Each chapter is merely "Chapter XX", no table of contents. "I cannot allow my readers to remain ignorant of the name of Senhor J. de Alencar, the author of this and several other works; for he deserves to be as well known in England as in Brazil, and it must be the result of the usual modesty of a really clever man that he is not so. He is their first prose and romance writer." (Translator's preface) "In 1603, Pero Coelho, a gentleman of Parahyba, then already belonging to the Portuguese, arrived at the mouth of the river Jaguaribe in Ceará, with a command of 80 colonists and 800 Indians. He there founded the first settlement in Ceará, and called it Nova Lisboa. He was abandoned by his comrades when a certain João Soromenho was sent to him with reinforcements... He did not respect even the Indians of the Jaguaribe river, who were friendly to the Portuguese. This proved the downfall of the growing settlement: the natives resented such tyranny. Pero Coelho, with his wife and young children, was compelled to fly by land to his own province." (Alencar's Historical argument) Pristine and artful recent binding. Pages are clean and bright. A very good copy.
P., Gedalge (Collection Aurore), (1928), petit in 12 relié pleine percaline bleue de l'éditeur, illustration en couleurs contrecollée sur le plat supérieur, 253 pages ; petite décoloration en pied du plat supérieur.
Charmant exemplaire. PHOTOS sur DEMANDE. ...................... Photos sur demande ..........................
Phone number : 04 77 32 63 69
CORTAZAR (Julio) - ALENCAR (Jose de) - OSTENDE (Jean-Pierre) - ZADEK (Annie) - ASHBERY (John) - OPPEN (George) - ALBIACH (Anne-Marie) - GIRAUDON (Liliane) - VITON (Jean-Jacques) -
Reference : 42509
Directeurs : Lilliane Giraudon et Jean-Jacques Viton. Marseille : Banana-Split, juillet-septembre 1984. Un volume 21x29,5cm collé sous couverture illustrée, 128 pages illustrées en noir. Bon état.
Lancée en février 1980 à Marseille par les deux poètes, traducteurs et revuistes, Jean-Jacques Viton (1933-2021) et Liliane Giraudon (1943), Banana Split compte 28 livraisons (27 numéros et un n°26 bis) parues jusqu’en décembre 1990, livrant les tapuscrits des poètes et des artistes tels quels, directement reproduits. Banana Split par son choix éditorial résolument tourné vers la modernité, a marqué le champ poétique des années 1980.
Paris; Tallandier ("Le Livre National, n° 39"), sans date. in-12, 336 pages, broche, couverture illustree.-
Bords de la couverture effranges sinon bon etat. [NV-14] Prix sur 1er plat : 65c.
Gedalge. 1928. In-18. Broché. Bon état, Couv. convenable, Dos satisfaisant, Intérieur frais. 251 pages.. . . . Classification Dewey : 860-Littératures espagnole et portugaise
Collection Aurore. Traduit du brésilien par Lebesgue Philéas et Gahisto P.-M. Classification Dewey : 860-Littératures espagnole et portugaise
GEDALGE.. 1928. In-12. Cartonné. Etat d'usage, Couv. légèrement passée, Dos fané, Intérieur acceptable. 251 pages. Note au stylo sur la page de titre. Etiquette de code sur la coiffe en pied.. . . . Classification Dewey : 860-Littératures espagnole et portugaise
Traduit par PHILEAS LEBESGUE. Classification Dewey : 860-Littératures espagnole et portugaise
Edition d'Angela Gutiérrez et Sânzio de Azevedo. Fortaleza (Brésil). Universidade Federal do Ceará. 2005. Album in-4°, reliure cartonnage sous jaquette illustrée. 343 pages. Edition en fac-simile de l'édition de 1928 avec traduction en portugais en regard.
Très propre. Envoi autographe de la préfacière et éditrice Angela Gutiérrez à Hélie de Saint-Marc.