Gédalge 1926 in4. 1926. Reliure editeur. 270 pages. envois suivi pour la France et l'étranger Etat Correct reliure usagée interieur propre
Hachette 1904 in12. 1904. Broché. 329 pages. veuillez lire la description complète de nos annonces avec leur état ; envois en suivi pour la France et l'étranger Etat intérieur très propre et sans rousseurs couverture frottée sur ses bords
Alexandre Dumas -Tourghenief (Tourgueneff) (Tourgueniev) - Russie - Ernest Charriere,
Reference : 26784
(1854)
1854 2 titres rares concernant la Russie en un volume in12 reliure ancienne demi chagrin rouge,dos decoré,coiffe sup.abscente,initiales ESA en pied - couverture et le titre de l'ouvrage ,absents ici- Tourghenief (Tourgueneff) (Tourgueniev) Mémoires d'un Seigneur Russe ou Tableau de la situation actuelle des nobles et des paysans dans les provinces russes (« Récit d'un chasseur » ou « Mémoires d'un chasseur ») 1854. Traduit du russe par Ernest Charriere, Paris, Librairie de L. Hachette et cie, Bibliothèque des Chemins de Fer 4e série Littératures anciennes et étrangères , 1854, rare édition originale française de XII + 405 pages- Le titre de l'ouvrage évolue lors des éditions ultérieures : Récits d'un chasseur puis Mémoires d'un chasseur. À noter que le titre deviendra « Récit d'un chasseur » ou « Mémoires d'un chasseur ». [Attributes: First Edition;
ÉDITION ORIGINALE peu commune de la traduction par Ernest Charrière de cet ouvrage publié deux ans plus tôt en russe, sous le titre "Mémoires ou journal d'un chasseur". Il s'agit de la première oeuvre de Tourgueniev parue en France. Le nom de l'auteur ne figure ni sur la couverture ni sur le titre de l'ouvrage (absents ici). Ce livre valut l'exil à son auteur et eut certainement une influence sur l'abolition du servage en Russie.Premier ouvrage de Tourguéniev traduit en français. “This edition served as the basis for the first English edition of 1855, Turgenev’s first appearance in English” (Quaritch, Russian Books, nº 1419).Un recueil de nouvelles devenu brûlot politique par la grâce d'une traduction. Il s'agit de la première version française des célèbres Récits d'un chasseur parus à Moscou en 1852 avec succès. Son traducteur, Ernest Charrière, non seulement fit de nombreux contresens, mais prit des libertés avec le texte, ajoutant des passages de son cru et appuyant le côté social du texte, lui donnant une coloration politique engagée : il entendait souligner, dit-il, “le caractère de témoignage de l'aristocratie russe sur la situation réelle du pays qu'elle domine”. Quand Hachette publia la version de Charrière, furieux, Tourguéniev publia une lettre de protestation, en français, dans le Journal de Saint-Pétersbourg d'août 1854 : il jugeait “mauvaise la traduction de Charrière à la fois parce qu'elle était infidèle et parce qu'elle était dangereuse pour lui. (…) Tourguéniev était suspect depuis son article nécrologique sur Gogol, paru six mois avant l'édition en volume des Récits. Autorisé à quitter sa propriété de Spasskoïé, puis à se montrer à Moscou et à Pétersbourg en 1853, Tourguéniev pouvait légitimement craindre un retour de rigueur lorsque les services [de la censure] liraient la traduction de Charrière” (Michel Cadot). L'ouvrage faisait ainsi figure de réquisitoire en faveur de l'émancipation. L'affaire fit grand bruit et Nicolas Ier renvoya lecenseur qui avait autorisé la publication.
Paris, J. Hetzel et Cie Editeurs, Collection Hetzel, sans date, 282 pages, demi reliure en veau havane, dos à nerfs portant titres dorés, gardes marbrées avec un ex-libris sur le premier contreplat. Rousseurs, dos légèrement insolé avec petits frottements sinon bon état;
Ivan Sergueïevitch Tourgueniev, est un écrivain, romancier, nouvelliste et dramaturge russe né le 9 novembre (28 octobre) 1818 à Orel et mort le 3 septembre (22 août) 1883 à Bougival. Son nom était autrefois orthographié Tourguénieff ou Tourguéneff. Merci de nous contacter à l'avance si vous souhaitez consulter une référence au sein de notre librairie.
Eugène Fasquelle éditeur, 1901. In-12 br. Portrait de Tourgueniev en frontispice. Lettres à G. and, Mme. Viardot, G. Flaubert, E. Zola, G. de Maupassant, Th. Gautier, Sainte-Beuve, etc. Avertissement et préface d'E. Halpérine-Kaminsky. E.O. Envoi autographe d'Ely Halpérine-Kaminsky. On joint une lettre autographe avec enveloppe, datée de 1901, d'E. Halpérine-Kaminsky au directeur du Courrier de la Presse, pour ce plaindre de ne pas avoir reçu certaines coupures de la presse étrangères, mais avoir reçu des articles qui ne lui étaient pas destinés....
s.l. s.d. (janvier-août 1883), 18,1x23,1cm, deux pages sur un feuillet.
| «Sur le sable d'or, blonde et toute nue Elle va traînant son corps souple et lent» |<br>* Lettreautographe contenant un poèmesignéde Guy de Maupassant adressé à l'écrivain russe Ivan Tourgueniev. Deux pages à l'encre noiresur un feuillet, trois vers biffés et réécrits. Plis transversaux, tampon sec de la collection Viardot en partie supérieure et inférieure du feuillet. Petite déchirure restaurée, en marge le long du pli. Seuls les quatre premiers vers ont été publiés dans sesuvres poétiques complètes(dir. Emmanuel Vincent), Publications de l'Université de Rouen, 2001, p. 245. Rarissime poème presque entièrement inédit, de la main de Maupassant qui compose ces vers à la demande de songrand ami et mentor Ivan Tourgueniev. Portant le cachet de la collection Viardot, cette uvre à l'allure érotique a sans doute été offerte par le destinataire à Pauline Viardotqui, selon Maupassant, a vécu «le plus bel amour du XIXe siècle» avec Tourgueniev. Désormais sans maître après la disparition de Flaubert, qui avait accompagné la publication de son unique recueil de poèmes, Maupassant soumet ses vers à une autre figure tutélaire, un «cher maître et ami»très proche de l'ermite de Croisset. L'écrivain russe lui avait commandé cette pièce et l'avait chargé de passer la commission à d'autres : «J'ai eu grand peine à venir à bout de votre affaire, les poëtes de ma connaissance n'ayant rien voulu exécuter sur un sujet donné»écrit-il avant le poème. On ne sait quel sujet précisément avait demandé Tourgueniev, qui veillait sur les intérêts de ses amis écrivains français et les faisaient publier en Russie - il négocia, peu de temps sans doute avant cette lettre, la publication russe d'Une Vie qu'il considérait comme un chef d'uvre, et ira même jusqu'à payer en secret la somme due à Maupassant, lorsque l'affaire fut finalement abandonnée par l'éditeur. A l'écriture de ces vers, ils sont tous deux affaiblis par la maladie :Maupassant souffre de ses yeux («c'est même à tâtons que je trace ces lignes car je n'ai aucun soulagement. Les oculistes n'y comprennent rien» écrit-il), Tourgueniev d'un mal mystérieux qui s'avérera être un cancer. On l'opère d'une tumeur le 14 janvier 1883, à laquelle fait allusionMaupassant dans la lettre en post scriptum: «et votre opération?». Après de longs mois d'agonie, Tourgueniev s'éteindrale 3 septembre dans sa datcha de Bougival, peu de jours après la visite de Maupassant à son chevet. Le génie prosateur noircit la page de rimes, et conte les ébats d'une ondine au bord du rivage, surprise par un couple qui lui fait regretter sa solitude. Le poème comptetrente-six vers en déca syllabes, les trois derniers abondamment biffés et corrigés : « La nappe des mers tout à coup frissonne Et la jeune Ondine émergeant des eaux Regarde au rivage et ne voit personne Ni sur le côteau ni dans les roseaux. Sur le sable d'or, blonde et toute nue Elle va traînant son corps souple et lent [...] » Le canon maupassantien s'incarne plus souvent dans la nouvelle ou le roman, qu'en poésie - il aura pourtant consacré dix ans à ce genre qu'ilaurait pu révolutionner, selon Zola, s'il ne s'était définitivement tourné vers la prose. Malgré l'abondance de vers du manuscrit, il s'agit en réalité d'un poème inachevé, dont Maupassant promet la fin après l'avis de Tourgueniev :« je me hâterai de terminer la chose si vous trouvez ce début dans le ton et dans la forme qu'il vous faut ». Il livre ici une superbe création versifiée, qui évoque une scène deLa Petite Roque écrite quelques temps plus tard.Selon Emmanuel Vincent, Maupassant aurait emprunté au folklore russe - et à Pouchkine, que son correspondant admirait plus que tout - la figure de la Roussalka, un esprit des eaux: «Peut-on pour autant conclure qu'en raison de son goût prononcé pour cet auteur, Tourgueneff ait demandé à Maupassant d'écrire un texte dans le style de Pouchkine ? La collation des deux textes qu'il a consacrés à la Roussalka et de l'extrait publié dans notre édition [seulement les quatre premiers vers du poème]montre que si adaptation par Maupassant il y eut, elle s'est avérée très libre. Il est aussi possible que Tourgueneff ait simplement proposé à Maupassant de revoir et de mettre en vers une traduction littérale de la « Roussalka », que l'écrivain russe avait lui-même assurée, pour la publier en France.» Sublime et pénultièmeoffrande poétique de Maupassant au géant à la crinière blanche, qui disparaîtra avant de publier ces vers. - Photos sur www.Edition-originale.com -
Tourgueneff (Turgenev, Ivan Sergeevich). Semenoff, E. (Semenov, E.) TOURGUENIEV
Reference : lc_54625
Mercure de France (1933)
Broché, comme neuf. non ebarbé 1/22 ex sur lafuma
1885 Paris, Hetzel , s.d. (1885) 3eme edition. 1 vol in-12, 318 pp., reliure demi-basane verte,titree Le dos de la reliure est passe et frotte,texte frais. Bon etat.Édition originale (1885).
P., J. Hetzel et Cie, s.d. (1885), in-12, 302 pp, 8e édition augmentée d'une préface par P. Mérimée (la première est de 1868), reliure demi-chagrin bleu-nuit, dos lisse avec titres dorés (rel. début XXe), bon état. Peu courant. Edition originale française
Librairie Armand Colin, Lectures Littéraires, exemplaire de bibliothèque portant le tampon du CARD ( Comité Américain pour les régions dévastées de la France), 1900, 312 pages, introduction de R.Candiani, in 12 reliure bibliothèque cartonnée et toilée, état moyen, usures et frottements, exemplaire insolé et auréolé, papier jauni, dos, mors et coiffes abimés, plats légèrement gondolés.
Librairie Illustree Broché D'occasion état correct 01/01/2014 150 pages
Legré et Bergeron, Paris 1865, 6x10,2cm, une photographie.
Rare photographie originale sur papier albuminé contrecollée sur carton réalisée par Carjat. Dès 1865, Carjat revend son atelier à Legré et Bergeron qui exploiteront désormais son fond. Photographie montée sur carton. Au dos : Photographie Legré et Bergeron, anciens associés succrs de Carjat & Cie, 56 rue Lafitte Paris. Au crayon gris : Tourgueneff. La séance de photographie qui eut vraisemblablement à l'atelier de Carjat, de Tourgueniev vers l'âge de 47 ans, donna lieu à plusieurs clichés dont l'un se trouve au musée Carnavalet. Cette autre photographie le montre dans la même tenue, non plus de face mais de profil. Nous n'avons pu repérer aucun autre exemplaire dans les collections publiques. Beau tirage qui représente l'écrivain au visage sombre et grave. - Photos sur www.Edition-originale.com -
PARIS, BOULEVARD POISSONIERE. 1886. In-12. Broché. Bon état, Couv. convenable, Dos satisfaisant, Intérieur frais. Paginé de 450 à 462 . Ce fascicule ne contient pas d'illustrations. Une page photocopié. Livré sans couverture.. . . . Classification Dewey : 70.4-Journalisme, chronique
Tome trente huitième. Troixième livraison. Classification Dewey : 70.4-Journalisme, chronique
FLAMMARION .. Non daté.. In-12. Broché. Etat passable, Couv. convenable, Dos abîmé, Intérieur acceptable. 336 pages. 1ère de couverture illustrée en noir et blanc. Manques sur le dos. Manque sur le 1er plat de couverture.. . . . Classification Dewey : 840-Littératures des langues romanes. Littérature française
Nouvelle traduction inédite de Michel Delines. Classification Dewey : 840-Littératures des langues romanes. Littérature française
ARMAND COLLIN. 1900. In-8. Broché. Etat d'usage, Couv. défraîchie, Dos abîmé, Intérieur frais. 312 pages.. . . . Classification Dewey : 840.091-XX ème siècle
Classification Dewey : 840.091-XX ème siècle
Armand Colin. 1900. In-12. Broché. Etat d'usage, 2ème plat abîmé, Dos abîmé, Quelques rousseurs. 312 pages. Annotation en page de garde (ex-libris).. . . . Classification Dewey : 891.7-Littérature russe (slave)
'Lectures littéraires'. Intro. par R. Candiani. Classification Dewey : 891.7-Littérature russe (slave)
Paris, L. Hachette et Cie, 1869. 2 volumes in-12, XIX-(1)-254-(2) et (4)-241-(3) pp., reliure de l'époque demi-basane verte, dos ornés (dos frottés).
Première édition française. * Voir photographie(s) / See picture(s). * Membre du SLAM et de la LILA / ILAB Member. La librairie est ouverte du lundi au vendredi de 14h à 19h. Merci de nous prévenir avant de passer,certains de nos livres étant entreposés dans une réserve.
Paris 28 janvier 1877, In 8° (17 X 25 cm), broché.
Edition originale. Sous couverture papier bleu, imprimée en rouge et noir. Contributions de : Ivan Tourgueneff : " Le fils du Pope, récit inédit", Léon Dierx : "Sur le seuil", Camille Pelletan : "Les masques politiques- II- Le duc de Broglie", Théodore de Banville : " Le vêtement", Adelphe Froger : "Sur le fleuve", Catulle Mendès : "De la légende", Albert Mérat : "Nos Ciels", Léon Cladel : "Le Tombeau-des-Lutteurs", Catulle Mendès : "Pierre le Véridique", G.D., J.P., K.H. : "La semaine". - Photos sur www.Edition-originale.com -
Paris 11 février 1877, In 8° (17 X 25 cm), broché.
Edition originale. Sous couverture papier bleu, imprimée en rouge et noir. Contributions de : Octave Fouque : "La Nouvelle Musique française : Berlioz-Bizet-Massenet-Saint-Saëns", Camille Pelletan : "Les masques politiques : III. Duc et Marquis", Léon Dierx : "Gloria in excelsis", Ivan Tourgueneff : "Le fils du pope (suite et fin)", Armand Silvestre : "Alfred de Vigny", Henry Laujol : "Les Abeilles", Catulle Mendès : "Pierre le Véridique", G.D., J.P., K.H., L.P. : "La Semaine". Infimes manques et frottement sur la couverture supérieure, sinon agréable exemplaire. - Photos sur www.Edition-originale.com -
1890 1890 Paris. Marpon et Flammarion. (vers 1890). 1 volume in-12, demi-percaline beige à la Bradel. [2] ff. ; 214 pp. ; [4] pp.
Traduit par E. Halpérine-Kaminsky. La première édition en français est parue en 1863. Signature manuscrite sur le 1er feuillet de garde.
1880 Hetzel. S.d.vers 1880, Paris. In 16°, pp. 352. reliure percaline rouge un peu defraichie,,dos lisse titré,texte frais
Traduction d’Émile Durand-Gréville revue par l'auteur, ou par Louis Viardot, en collaboration avec l'auteur ,voir : https://fr.wikipedia.org/wiki/Terres_vierges
Paris, J. Hetzel, Librairie Claye, Collection Hetzel, sans date, (1862 d'après l'exemplaire de la BNF), L'Edition originale de la traduction date de 1861 par Louis Viardot, 341 pages, demi reliure toile verte, titres dorés sur dos lisse. Dos insolé, rousseurs sur les tranches, sinon bon état.
Roudine est un roman d'Ivan Tourgueniev écrit en 1855 dans son domaine de Spasskoïe-Loutovinovo et paru dans la revue Le Contemporain en 1856Ivan Sergueïevitch Tourgueniev, est un écrivain, romancier, nouvelliste et dramaturge russe né le 9 novembre (28 octobre) 1818 à Orel et mort le 3 septembre (22 août) 1883 à Bougival. Son nom était autrefois orthographié Tourguénieff ou Tourguéneff. Merci de nous contacter à l'avance si vous souhaitez consulter une référence au sein de notre librairie.
Paris, E. Dentu, Libraire Editeur, Collection Hetzel, 1861, 305 pages, demi chagrin rouge, dos à nerfs portant titres dorés, gardes marbrées, tranches finement mouchetées. Edition originale de la traduction (pas dans le Vicaire). Défauts sur le cartonnage (lmanque de papier marbré), cuir un peu sali, sinon bon état.
Ivan Sergueïevitch Tourgueniev, est un écrivain, romancier, nouvelliste et dramaturge russe né le 9 novembre (28 octobre) 1818 à Orel et mort le 3 septembre (22 août) 1883 à Bougival. Son nom était autrefois orthographié Tourguénieff ou Tourguéneff. Merci de nous contacter à l'avance si vous souhaitez consulter une référence au sein de notre librairie.