1851 ; MANUSCRIT AUTOGRAPHE de 259 pages in-8, relié en demi-maroquin rouge, dos orné de fil. dor. et motifs à froid., PRÉCIEUX MANUSCRIT D’UNE TRADUCTION INÉDITE de Louisa or the Cottage on the Moor d’Elisabeth Helme. Ce célèbre roman noir avait été traduit en français et publié en 2 volumes à Paris, chez Buisson en 1787. Cette nouvelle traduction a été faite par R. de Champigny, un gentilhomme qui vivait dans le Bourbonnais dont on ne connaît qu’un seul livre imprimé, à Paris par E. Duverger en 1838, intitulé Roses blanches, feuilles détachées d’un album, publication privée tirée à petit nombre pour les proches de l’auteur. R. de Champigny a également publié quelques pièces dans L’Art en Province, une célèbre revue romantique bourbonnaise. Nous connaissons de lui plusieurs autres manuscrits de diverses traductions qu’il fit de l’anglais : une traduction du Moine de Lewis, de Lady Morgan..., ainsi que e quelques livres italiens et espagnols. Tous ses manuscrits sont écrits avec grand soin et finement reliés. R. de Champigny était sans doute un fils du chevalier de Champigny, colonel d’infanterie, qui a publié au XVIIIe siècle une histoire d’Angleterre, plusieurs ouvrages sur la Louisiane et quelques traductions de l’allemand et de l’anglais.
Phone number : 03 86 50 05 22