Paris, à l'Enseigne du Pot Cassé, 1942. In-8 broché (20 x 14,4 cm), 211 pages. Traduit par Gérard de Nerval et décoré de compositions originales gravées sur bois par Loouis-William Graux.- Tirage limité, celui-ci l'un des 3000 exemplaires sur papier vergé (n° 330).- 380g.- Très frais, bel exemplaire.
1897 Paris, Garnier frères, 1897, in-12 de (4)-VIII-448 pp., rel. d'ép. demi-chagrin fauve, dos à nerfs jolient orné de caissons dorés, couvert. cons., bel ex.
"Nouvelle édition précédée d'une notice sur Goethe et sur Gérard de Nerval." Bel ex libris gravé avec devise : "LUMIERE SUBTILE ECLAIRE MON ESPRIT".
Paris, Crès et Cie, 1913, In-douze, 418 pp, reliure en demi-chagrin marron, dos lisse orné de motifs géométriques dans le style des années "20",reliure signée Seguin d'Angers,tête dorée,
1/1200 ex. Num. Tiré sur Rives, édition avec un portrait et des ornements typographiques dessinés et gravés sur bois par Pierre Eugène Vibert. Coll. "Les Maîtres du Livre" traduction de l'allemand par gérard de Nerval.
[Librairie Ancienne Honoré Champion] - GOETHE ; NERVAL, Gérard de
Reference : 58454
(1932)
Texte établi et annoté avec des introductions par Fernand Baldensperger, exemplaire nominatif de M. H. de Régnier, paraphé par Baldensperger, exemplaire sur papier vélin pur fil des Papeteries Lafuma de Voiron (exemplaire nominatif, non numéroté), 1 vol. fort in-8 br.. sous couv. rempliée, Oeuvres complètes de Gérard de Nerval, Librairie Ancienne Honoré Champion, Paris, 1932, 536 pp.
Bon exemplaire, de très belle provenance.
GOETHE - NERVAL Gérard de (traduction) - LE BRETON Constant (illustrations)
Reference : 18427
(1930)
1930 Paris, éditions de La Pléiade, J. Schiffrin éditeur, collection Les Chefs-d'oeuvre illustrés, 1930. Comprenant 15 lithographies originales hors texte par Constant Le Breton, dont une en frontispice. Un des 1000 exemplaires numérotés sur vélin fabriqué spécialement pour cette collection par les Papeteries du Marais. Traduction de Gérard de Nerval, avec la traduction intégrale de "Faust", et une traduction partielle du "Second Faust" : "Une analyse détaillée, mêlée des scènes les plus remarquables, entièrement traduites, nous a paru suffire pour guider le lecteur [...]" (extrait de l'Avertissement). Couverture rempliée, imprimée en rouge et noir. Couverture usagée, nombreuses fentes recollées au dos, un léger manque en coiffe inférieure. Intérieur en très bon état et exempt de rousseurs. Gravures bien fraîches et de belle qualité.
GOETHE - NERVAL (Gérard de) - DELACROIX (Eugène)
Reference : 9896
(1992)
ISBN : 2051008795
éditions de l'Unicorne 1992 In-4 cartonné. In-4 23 x 29,5 cm. Reliure de l’éditeur cartonnée, et illustrée, 127 pp., illustrations en noir et blanc. Exemplaire en bon état.. 127 pages. Bon état d’occasion. Poids sans emballage : 950 grammes.
Bon état d’occasion
P., Gründ, s.d. ; in-8. XVI-536pp.-1f.-3 planches hors-texe. Plein maroquin bordeaux, dos à nerfs, titre et fleuron doré. Couverture conservée. Très bon état.
Paris: chez Mme Ve Dondey-Dupré, 1835 in-12, xii-320 pages, frontispice (eau-forte d’Adolphe Peleux d’après le Vieillard de Rembrant, représentant "La vision du Dr. Faust" ) ET ILLUSTRE DE 26 GRAVURES D'APRES LES DESSINS DE RETSCH, PUBLIEES PAR AUDOT. Demi reliure percaline rouge postérieure, p.d.t. basane verte, couvertures de l'ouvrage conservées (la couverture porte la date 1836), ainsi que celle de l'album de dessins, infimes rousseurs, bel exemplaire.
Faust. Tragédie de Goethe, nouvelle traduction complète en prose et en vers par Gérard [de Nerval]. Deuxième édition ornée d'un portrait de Faust [ avec l'album des 26 gravures d'après les dessins de Retsch].. (Paris: chez Mme Ve Dondey-Dupré, 1835). [M.C.: Allemagne, littérature, Faust, livre illustré]
GOETHE, Johann Wolfgang von | NERVAL, Gérard de (traducteur)
Reference : 96723
(1835)
Paris, chez Mme Ve Dondey-Dupré, 1835 (la couverture indique 1836), in-12, Front, XII-320 pp, Broché, couverture de l'éditeur, En frontispice : gravure d'Adolphe Leleux reproduisant l'eau-forte de Rembrandt, la Vision du Dr Faust. Seconde édition, en partie originale, de la traduction de Gérard Labrunie (1808-1855), publiée pour la première fois en 1828. Le poète, qui se fera connaître sous le pseudonyme de Gérard de Nerval, n'est âgé alors que de dix-neuf ans. Sa traduction concerne la première partie du Faust - seule connue alors. En 1835 parait la seconde édition - la nôtre - qui comporte quelques variantes; suivra en 1840 une édition augmentée d'une analyse littéraire et d'une traduction partielle de la seconde partie. Il faudra attendre 1850 pour que Les Veillées littéraires illustrées proposent le texte nervalien intégral - Premier et Second Faust - accompagné de gravures sur bois, mais amputé de plusieurs scènes de Faust II. Le grand patriarche de la littérature allemande se montra enthousiaste à l'égard de la traduction française, qui est pourtant réputée fautive à plusieurs égards, notamment en raison des lacunes de Nerval en allemand. Elle est du moins supérieure aux traductions antérieures et elle marque les débuts en littérature du grand poète romantique. Couverture usagée, réparation au dos. Rousseurs, auréoles claires en début d'ouvrage. Senelier, n° 181. Couverture rigide
Bon Front., XII-320 pp.
Goethe (Johann Wolfgang), [Nerval (Gérard de), traduction de], [Icart (Louis), illustré par]
Reference : 1738
(1943)
1943 Le Vasseur, Paris, 1943. Deux volumes in-8 brochés sous étuis cartonnés et couvertures rempliées, 250 et 168 pages, 24 compositions en couleurs de Louis Icart sous serpentes légendées. Très rares rousseurs, étuis légèrement frottés, néanmoins bel exemplaire, sur alfa (le n°1161).
La librairie est ouverte du mardi au samedi de 9h30 à 12h30 et de 13h30 à 19h00. Commandes par courriel ou téléphone. Envoi rapide, emballage soigné.
Charles Gosselin, Paris 1840, In-12 (10,5x18cm), 440pp., relié.
Edition originale collective réunissant Faust et le Second Faust. Edition originale de la traduction française établie par Gérard de Nerval pour le "Second Faust", édition en partie originale pour le choix de ballades et poésies, on y trouve des poésie de Goethe (notamment Le roi des Aulnes), de Schiller, de KLopstock, de Burger... Légende de Fauste par Widmann, notices et notes. Reliure en demi veau glacé chocolat d'époque à petits coins. Dos lisse orné de fers romantiques en miroir. Titre doré. Tranches marbrées assorties aux pages de garde. Quelques craquelures sur le dos. Traces de frottement. Quelques rousseurs éparses sur un papier bien blanc. Bel exemplaire. Importante édition pour la littérature romantique. - Photos sur www.Edition-originale.com -
J. BRY AINE / IMP. LACOU ET COMP.. NON DATE. In-4. En feuillets. Etat d'usage, Livré sans Couverture, Dos abîmé, Quelques rousseurs. 44pages - en feuillet, sans plats ni dos - texte sur deux colonnes - quelques illustrations en noir/blanc, dans le texte. . . . Classification Dewey : 840.08-XIX ème siècle
GOETHE WOLFGANG- gerard de nerval (traduction) - ed. frere- rouget Classification Dewey : 840.08-XIX ème siècle
Paris, Librairie Garnier, 1928, in-8vo, 448 p., reliure en demi-cuir originale.
Phone number : 41 (0)26 3223808
GOETHE (Johan Wolfgang von), NERVAL (Gérard de). JOURDAIN (Gaston).
Reference : 820
(1904)
Paris Société de propagation des livres d'art 1904 In-4, iv-134 pp. broché, seize héliogravures à pleine page en double état, chemise et étui moderne en toile rouge ; brochage fragile.
Edition tirée à 420 exemplaires, celui-ci est un des 40 sur papier Whatman, avec une suite tirée en noir avec la lettre, et une suite tirée en bistre avant la lettre, après 15 sur Japon et 15 sur Chine et avant 350 sur vergé. Bel exemplaire de cette remarquable édition à l'illustration fantastique. Libraire membre du S.L.A.M. (Syndicat national de la Librairie Ancienne et Moderne) et de la L.I.L.A. (Ligue Internationale de la Librairie Ancienne). N'hésitez pas à prendre contact par mail pour des photographies et des détails supplémentaires, pour des recherches ou des estimations de livres anciens et rares.
GOETHE (Johann Wolfgang von) - NERVAL (Gérard de, trad. de) - ICART (Louis, ill. de).
Reference : 30349
Paris, Le Vasseur, (1943). 2 volumes au format pt in-4 (244 x 188 mm) de 248 et 163 pp., brochés, sous couvertures à rabats rempliés et coffrets cartonnés.
Ensemble complet des deux volumes de cette ''édition estimée''. (in Carteret). Un des 776 exemplaires numérotés du tirage sur vélin Alfa, recelant - en premier tirage - 24 planches en couleurs gravées de Louis Icart, montées sous serpentes légendées. Deux pièces de Goethe sont intitulées Faust, du nom d'un alchimiste allemand du xviesiècle et héros d'un conte populaire. Goethe a travaillé sur le thème de Faust pendant une longue partie de sa vie et Faust est souvent considérée comme l'œuvre la plus importante de la littérature allemande. L'oeuvre éponyme présente Faust tel un homme admiré par le peuple pour sa sagesse, épris de connaissance profonde, vivante, transcendante. Mais accablé par l'insignifiance de son savoir et désespérant de ne rien découvrir qui puisse le satisfaire, il signe un pacte avec Méphistophélès. Celui-ci doit l'initier aux jouissances terrestres et le servir fidèlement dans ce monde. En échange de cela, Faust s'engage à lui livrer son âme dès que, au lieu de chercher sans trêve de nouvelles jouissances, il dira paresseusement à l'instant qui passe «Arrête-toi, tu es si beau!». Monod I, Manuel de l'amateur de livres illustrés modernes, 5522 - Carteret IV, Le Trésor du bibliophile / Livres illustrés modernes, p. 189. Angles et coupes des coffrets élimés. Du reste, très belle condition.
Paris, Dondey-Dupré, 1835 In-12 de XII, 320 pp., demi-veau vert à coins, dos à nerfs orné de roulettes dorées et de fleurons à froid, entièrement non rogné, couvertures et dos conservés (Yseux Sr de Thierry-Simier).
"Seconde édition en partie originale. Un frontispice, gravé par A. D. Leleu, d'après une gravure de Rembrandt, inversée, représentant Faust dans son laboratoire. Cette traduction du Faust de Gœthe fut faite par Nerval à l'âge de vingt ans. Gœthe lui-même était admiratif et déclarait dans une conversation qu'il avait eut avec Eckermann : ""Je n'aime plus lire le Faust en allemand, mais dans cette traduction française, tout agit de nouveau avec fraîcheur et vivacité"". Bel exemplaire non rogné et avec ses couvertures parfaitement établi en reliure romantique pastiche de Yseux. Dos un peu éclairci."
Paris : Ve Dondey-Dupré, 1835 In-12, frontispice, XII-320 pp. Broché, couverture bleue imprimée.
Premier plat détaché. "Deuxième édition, très différente de la première, ornée d'un frontispice [portrait de Faust] gravé par Ad. Leleux, d'après Rembrandt, la couverture porte la date de 1836" (Escoffier 1115). Vicaire III-1014/1015.
Garnier. 1969. In-12. Broché. Bon état, Couv. légèrement pliée, Dos plié, Intérieur acceptable. 372 pages. Photo en noir et blanc en frontispice (portrait). Illustré de photos en noir et blanc hors texte.. . . . Classification Dewey : 830-Littératures des langues germaniques
Classiques Garnier. Trad. de Gérard de Nerval. Texte établi avec relevé de Variantes et Notes par Maurice ALLEMAND. Préface, Chronologie et Bibliographie par M. MARACHE. Classification Dewey : 830-Littératures des langues germaniques
Traduction de Gérard de NERVAL. Préface de M. Frantz-Jourdain. Avec 16 illustrations inédites de Gaston JOURDAIN. P., Société de Propagation des Livres d'Art, 1904, in-4, br., couv. rempl., 134 p. 1/350 ex. num. H.C. sur papier vergé à la forme d'Arches.
Phone number : 33 01 48 04 82 15
Paris, André Vial, 1962. En feuilles : 25,5x33 cm. Traduction de Gérard de Nerval. Illustré A LA MAIN par Pierre Rousseau (14 aquarelles hors-texte). Couverture rempliée. Chemise-étui en plein toile bordeaux. Couleur du dos de la chemise légèrement passée à la lumière, sinon ensemble en très bon état.
Un des 85 exemplaires sur vélin de Rives. Chaque illustration est une oeuvre originale ! Elles ne sont pas imprimées !!!
Hatier. 1966. In-8. Broché. Etat d'usage, Couv. convenable, Dos fané, Intérieur acceptable. 79 pages. Illustré de nombreuses photos en noir et blanc dans et hors texte. Texte en français.. . . . Classification Dewey : 830-Littératures des langues germaniques
Traductions Hatier, sous la dir. de G. Chappon. Prés. de E. Handrich. Trad. de G. de Nerval. Classification Dewey : 830-Littératures des langues germaniques
Goethe Johann Wolfgang von Nerval Gérard de (Traduction)
Reference : 100125699
(2002)
Fayard 2002 470 pages in8. 2002. Broché. 470 pages.
Bon état dos creusé et ridé intérieur propre
[Typographie François Bernouard] - NERVAL, Gérard de ; [ GOETHE ]
Reference : 45614
(1928)
Un des 1500 exemplaires sur vergé Navarre numérotés, 1 vol. in-8 reliure demi-chagrin maroquiné orange, dos à 4 nerfs muet, couv. et dos conservés, Typographie François Bernouard, Paris, 1928, 390 pp.
Bon état (dos muet, dos lég. frotté, très bon état par ailleurs)
1835 Paris, Veuve Dondey-Dupré, 1835, in 12, rel. fin XIXe demi-chagrin bleu nuit, dos à nerfs orné de fleurons dorés, pâles rousseurs, bon ex.
2e édition refondue en partie originale, front. gravé à l'eau-forte.
Paris Chez Mme Veuve Dondey-Dupré 1835 In -12° (160 x 150 mm), pp. XII, 320, all'antporta acquaforte di Adolphe Leleux da Rembrant, raffigurante "La visione del Dr. Faust" , bella ed elegante legatura in marocchino rosso, dorso a 4 nervi con titolo in oro su tassello, fregi impressi a secco ai 4 comparti, al piede data 1836 come riportato nella brossura editoriale interamente conservata all'interno, ai piatti cornice lineare impressa in oro, taglio superiore in oro. Straordinario esemplare in barbe, assai fresco. Seconda edizione della traduzione del noto Gerard Nerval, in parte originale, rivista e aumentata con riscrittura in prosa di alcuni passaggi in versi. Pubblicata per la prima volta nel 1828, la traduzione segna il debutto letterario di Gérard Labrunie, all'età di diciannove anni. L'elogio più alto gli è stato assegnato dallo stesso Goethe:“Je n'aime plus lire le Faust en allemand... ; mais dans cette traduction française, tout agit de nouveau avec fraîcheur et vivacité “Non mi piace più leggere il Faust in tedesco ...; ma in questa traduzione francese, tutto agisce di nuovo con freschezza e vivacità” (Conversazioni con Eckermann, 3 gennaio 1830). Tuttavia Nerval conosceva poco il tedesco, che aveva imparato da suo padre. In questa edizione del 1835 apportò quindi numerose modifiche, correggendo errori di interpretazione. «Spaventato più volte dai difetti della prima edizione, corressi molti passaggi nelle successive e soprattutto molti versi del giovane, sostituendoli con una traduzione letterale», confesserà nel 1850. Brix, Manuel bibliographique des oeuvres de Gérard de Nerval, 1997, pp. 384-385.- Bibliothèque nationale, Gérard de Nerval, 1955, n° 44: “Sa version n'est pas sans erreur, mais elle est très supérieure aux deux traductions françaises qui l'avaient précédée, celles de Stapfer et de Sainte-Aulaire.” PICHOIS, Claude - BRIX, Michel, Dictionnaire Nerval Du Lerot, 2006 p.198;