Grasset , Paris 1981, 14x22,5cm, broché.
Nouvelle édition de la traduction française après l'originale de 1977. Plats et tranches salis, une petite déchirure en pied du dos. Rare et précieux envoi autographe daté et signé de Gabriel Garcia-Marquez à son ami Jean-Pierre Richard, l'année de son prix Nobel: "Para Jean-Pierre, en Mexico, el dia de la entrevista. Gabriel 82." Ecrivain, réalisateur, traducteur et critique, Jean-Pierre Richard rencontra Garcia-Marquez par l'entremise de Salvador Allende dont il assista à l'élection en novembre 1970. Il devint un proche ami etl'un des rares journalistes auquel l'écrivain dévoila les secrets de composition de son uvre majeure, Cent Ans de solitude. Garcia Marquez avait, peu de temps plus tôt, sollicité l'aide de son ami pour un très ancien projet cinématographique qui lui tenait à cur. Il avait en effet écrit, seize ans auparavant, un scénario intitulé Erendira, dont la seule copie s'était perdue dans les mains de la réalisatrice Margot Benacerraf à qui Garcia Marquez l'avait confié. Transformée en nouvelle en 1972, L'incroyable et triste histoire de la candide Erendira et de sa grand-mère diabolique attendra la rencontre de Garcia Marquez et de Jean-Pierre Richard pour renouer avec son destin cinématographique. C'est en effet par l'intermédiaire de son ami, réalisateur français, que l'écrivain colombien rencontrera le producteur Alain Quefféléan et le réalisateur Ruy Guerra, pour lequel il réécrit un nouveau script. Erendira, sortie en 1983, restera la seule adaptation cinématographique de l'uvre de Garcia Marquez à laquelle l'écrivain collabora activement. L'«entrevista» de Richard et Garcia Marquez en aout 1982, est donc l'occasion pour les deux amis de célébrer, en plus du prix Nobel de Gabriel Garcia Marquez, la réussite du tournage au Mexique de Erendira avec Irène Papas en vedette. Emouvante dédicace autographe à son ami français qui lui permit de réaliser enfin ce très ancien rêve cinématographique et qui deviendra, selon Garcia Marquez, «le premier film qui capture vraiment le réalisme magique de sa prose». - Photos sur www.Edition-originale.com -
Editorial Sudamericana, Buenos Aires 1967, 13,5x20cm, broché.
Deuxième édition postérieure de seulement un mois à l'édition originale. Dos légèrement ridé, petites traces de pliures en marges des plats, une légère tache sur le second plat. Rare et précoce envoi autographe signé de Gabriel García Márquez sur son chef-d'uvre à son ami et traducteur Claude Couffon?: «?Para Claude, con un gran abrazo de amigo, Gabriel 1968.?» Spécialiste et traducteur des principaux écrivains hispanophones de la seconde moitié du XXe siècle, Claude Couffon traduira quelques années plus tard, Chronique d'une mort annoncée. Sur la dernière page, en dessous de l'achevé d'imprimer, Gabriel García Márquez a ajouté une note manuscrite précisant une adresse à Barcelone, celle de son célèbre agent littéraire pour l'Espagne?: «?c/o Agencia Carmen Ballcells Urgel 241, Barcelona, 11.?» Considérée comme l'une des plus importantes uvres de langue espagnole, le roman de García Márquez eut pourtant une naissance difficile, après un premier refus de l'éditeur barcelonais d'avant-garde Seix Barral, considérant que?: «?Ce roman ne va pas avoir de succès [...], ce roman est inutile.?» García Márquez l'expédia depuis Mexico à l'éditeur argentin Francisco Porrúa, qui perçut immédiatement la puissance de cet écrivain colombien inconnu?: «?Il ne s'agissait pas d'arriver au bout pour savoir si le roman pouvait être publié. La publication était déjà décidée à la première ligne, au premier paragraphe. J'ai simplement compris ce que n'importe quel éditeur sensé aurait compris à ma place?: qu'il s'agissait d'un ouvrage exceptionnel.?» Achevé d'imprimé en mai 1967, Cent ans de solitude parait en juin en librairie à 8000 exemplaires qui seront épuisés en quelques jours. Le second tirage du 30 juin connaîtra le même succès puis les éditions se succéderont de semaines en semaines. Plus d'un demi-million d'exemplaires furent écoulés en trois ans. Plusieurs exemplaires ont été dédicacés tardivement par García Márquez devenu au fil des ans l'un des plus célèbres écrivains sudaméricains, traduit dans 25 langues. Cependant, les envois autographes d'époque sur les premiers tirages sont d'une insigne rareté, plus encore à l'un de ses traducteurs français qui contribueront largement à sa renommée internationale. - Photos sur www.Edition-originale.com -
Seuil , Paris 1968, 14x20,5cm, broché.
| "Dédicace d'exception surl'un des "100 meilleurs livres de tous les temps" |<br>* Édition originale de la traduction française pour laquelle il n'a pas été de grands papiers. Discrètes restaurations sur le dos, trois petites taches sur la tranche inférieure. Rare et précieux envoi autographe en espagnol, daté et signé, de Gabriel García Márquez à son ami Jean-Pierre Richard?: «?Para Jean-Pierre, de su amigo, Gabriel, 8. 82.?» Ecrivain, réalisateur, traducteur et critique, Jean-Pierre Richard rencontra Garcia-Marquez par l'entremise de Salvador Allende dont il assista à l'élection en novembre 1970. Il devint un des proches amis etl'un des rares journalistes auquel l'écrivain dévoila les secrets de composition de son uvre majeure, Cent Ans de solitude, lors d'un entretien pour le journal Lui qui deviendra une référence bibliographique. García Márquez détestait en effet cet exercice qui se rapprochait trop, selon lui, de la fiction: «?Yo invento respuestas de lo que no soy.?» Il résultera de ce précieux entretien l'un des plus important essai sur la relation entre le monde de la fiction et le monde réel dans Cent ans de solitude. Dans cette étude intitulée García Márquez y la Mujer, l'écrivain dévoile en effet à son ami les modèles vivants qui ont inspiré ses personnages fantasmagoriques : «?Claro. Yo también conocí a Ernéndira. Ya se lo dije. Yo no tengo imaginación. Eso pasó hace mucho tiempo en Colombia, en la Costa Caribe.?». Très précieuse dédicace à son ami et confident français Jean-Pierre Richard, grâce auquel les origines de Macondo furent partiellement révélées. - Photos sur www.Edition-originale.com -
New York et Paris Aberbach Fine Art, Grand Palais, Fiac'80 1980 1 vol. broché in-4, broché, couv. illustrée, 56 pp., reproductions en noir. Introduction de Gabriel Garcia Marquez en espagnol-français-anglais. Très bon état.
Julliard, 1963. In-12 br. Premier plat illustrée. Préface et traduction de D. Verdier. Premier livre de Garcia Marquez traduit en français. E.O. S.P. Prière d'insérer joint.
Shinchosha, Tokyo 1972, 13x19,5cm, relié.
Edition originale japonaise traduite par Tadashi Tsuzumi. Reliure en plein papier type craft bleu, avec sa jaquette imprimée d'une carte ancienne, un accroc en haut du plat supérieur Très bel exemplaire comportant un dépliant publicitaire de l'éditeur. Très rare envoi autographe de Gabriel Garcia Marquez calligraphié verticalement à la manière japonaise à l'actrice Claudine Auger, la première James Bond girl française : "Para Claudine con un besote. Gabriel." - Photos sur www.Edition-originale.com -
Tirage argentique d'époque, cachet de la photographe italienne au dos (30 x 20 cm). 1974. Excellent portrait du futur prix Nobel, avec une dédicace au verso à son avocat français : "Pour Léo [Matarasso], de son complice, Gabriel, 1976". On joint une note autographe du même : "Je te prie de poser une question sagement juridique, merci, GM".
Editions du Seuil, 1968. In-8 br. Traduit par Claude et Carmen Durand. E.O. il n'est pas annoncé de grand papier. Petite tache claire sur le premier plat.
Grasset, 1983. In-8 broché, couverture photographique.
"La côte caraïbe, humide et putrescente, est le lieu clos des sept nouvelles de ce recueil du grand romancier colombien Gabriel Garcia Marquez, prix Nobel de littérature en 1982. Réservoir de fantasmes et de craintes, espace de mémoires et de fables, un bourg misérable coincé entre la mer, marécageuse, dévoreuse de dunes, grouillante de crabes omniprésents, et l'infranchissable Cordillère, voit s'agiter d'ineffables pantins et de mythiques créatures : le miracle s'inscrit au bas de chaque page et l'humour sauve ce monde abandonné des dieux où l'impitoyable grand-mère prostitue la jeune Erendira pour satisfaire son intense appétit de lucre. Même la mort ne saurait endiguer le flot des légendes : la parole parcourt, souveraine, fascinante, l'éternité du récit." * La librairie la Bergerie est sur le point de déménager - c'est la raison pour laquelle nous vous proposons jusqu'à la fin de l'année une remise de 10% sur tout le stock (pour les ouvrages encore en rayons) et de 20% sur ceux qui, déjà mis dans les cartons de déménagement, ne pourront être livrés qu'en début d'année prochaine. La remise sera déduite des prix affichés *
Tirage argentique d'époque, tampon du photographe au dos (22 x 15 cm). Vers 1982. Beau portrait de l'écrivain colombien l'année de son prix Nobel.
"GRASSET.. 1983. In-8. Broché. Bon état, Couv. convenable, Dos satisfaisant, Intérieur frais. 245 pages.Roman.Couverture souple avec bandeau éditeur ""GABRIEL GARCIA MARQUEZ PRIX NOBEL DE LA LITTERATURE"".. . . . Classification Dewey : 860-Littératures espagnole et portugaise"
Classification Dewey : 860-Littératures espagnole et portugaise
Harper & Row, Plubishers. New York 1970, in-8° reliure de l'éditeur sous jaquette illustrée en couleurs. 422 pages. Edition originale de l'édition américaine. (First édition) Très bel exemplaire en parfait état. Sont joints à ce livre plusieurs coupures de presse en anglais.
Paris, Bernard Grasset, 31 janvier 1977. In-8, broché, bien complet de sa jaquette illustrée en couleurs, 317 pp.
Edition originale de la première traduction française. (pas de grand papier). Photos sur demande.
Grasset, 1986. In-8 broché, couverture imprimée en deux tons, légèrement tachée au second plat.
Un livre hallucinant où l'humour et l'imagination de Garcia Marquez se débrident plus que jamais pour créer une nouvelle et géniale fiction sur les vieux et éternels thèmes de l'honneur et de la fatalité. * La librairie la Bergerie est sur le point de déménager - c'est la raison pour laquelle nous vous proposons jusqu'à la fin de l'année une remise de 10% sur tout le stock (pour les ouvrages encore en rayons) et de 20% sur ceux qui, déjà mis dans les cartons de déménagement, ne pourront être livrés qu'en début d'année prochaine. La remise sera déduite des prix affichés *
Vintage Espagnol (3/2024)
LIVRE A L’ETAT DE NEUF. EXPEDIE SOUS 3 JOURS OUVRES. NUMERO DE SUIVI COMMUNIQUE AVANT ENVOI, EMBALLAGE RENFORCE. EAN:9798890980588
Grasset (3/2024)
LIVRE A L’ETAT DE NEUF. EXPEDIE SOUS 3 JOURS OUVRES. NUMERO DE SUIVI COMMUNIQUE AVANT ENVOI, EMBALLAGE RENFORCE. EAN:9782246836322
TEMPS DES CERISES EDITIONS -LE
LIVRE A L’ETAT DE NEUF. EXPEDIE SOUS 3 JOURS OUVRES. NUMERO DE SUIVI COMMUNIQUE AVANT ENVOI, EMBALLAGE RENFORCE. EAN:9782370712745
Seghers (3/2024)
LIVRE A L’ETAT DE NEUF. EXPEDIE SOUS 3 JOURS OUVRES. NUMERO DE SUIVI COMMUNIQUE AVANT ENVOI, EMBALLAGE RENFORCE. EAN:9782232147395
SEUIL
LIVRE A L’ETAT DE NEUF. EXPEDIE SOUS 3 JOURS OUVRES. NUMERO DE SUIVI COMMUNIQUE AVANT ENVOI, EMBALLAGE RENFORCE. EAN:9782020015370
SEUIL
LIVRE A L’ETAT DE NEUF. EXPEDIE SOUS 3 JOURS OUVRES. NUMERO DE SUIVI COMMUNIQUE AVANT ENVOI, EMBALLAGE RENFORCE. EAN:9782021522266
Garcia Marquez Gabriel Annie Morvan
Reference : 500144865
(1985)
ISBN : 9782253060543
LGF - Livre de Poche 1985 479 pages poche. 1985. broche. 479 pages.
Bon état
Quetzal Editores. 1999. In-12. Broché. Bon état, Couv. convenable, Dos satisfaisant, Papier jauni. 157 pages - couverture contrepliée - annotation à l'encre sur la page de titre - livre en portugais - légères rousseurs sur les tranches.. . . . Classification Dewey : 460-Langues espagnole et portugaise
Traduçao de Maria da Piedade Ferreira - livre en portugais. Classification Dewey : 460-Langues espagnole et portugaise