TAURUS. 1991. In-8. Broché. Etat d'usage, Couv. convenable, Dos plié, Intérieur frais. 396 pages. Premiers plat illustré en couleurs.. . . . Classification Dewey : 860-Littératures espagnole et portugaise
Classification Dewey : 860-Littératures espagnole et portugaise
Paris.Léon Bonhoure.1882.In-8, plein maroquin brun signé Marius Michel.Doublures de maroquin citron.Gardes de soie brochée. Dessins par Daniel Vierge.Tranches dorées.Couvs.et dos conservés.Ex.40/105, sur Chine de la bibliothèque de Paul Villeboeuf.Excellent état.
Aguilar Coleccion Crisol 1954 3e édition Nota preliminar deF.S.R Reliure éditeur Papier bible 530 pages Bon état 102 g
M. AGUILAR EDITOR. 1929. In-8. Broché. Etat d'usage, Couv. défraîchie, Dos plié, Non coupé. 278 pages. Premier plat illustré en noir et blanc. Texte en espagnol. Ouvrage de bibliothèque avec étiquette au dos et bandeau sur la page de titre.. . . . Classification Dewey : 860-Littératures espagnole et portugaise
Classification Dewey : 860-Littératures espagnole et portugaise
CATEDRA/LETRAS HISPANICAS. 1996. In-12. Broché. Etat d'usage, Couv. convenable, Dos plié, Intérieur frais. 634 pages. Premier plat illustré en couleurs par Miguel Angel campano. Texte en espagnol.. . . . Classification Dewey : 860-Littératures espagnole et portugaise
Edicion de James O. Crosby. Classification Dewey : 860-Littératures espagnole et portugaise
JUVENTUD. 1968. In-12. Broché. Etat d'usage, 1er plat abîmé, Dos frotté, Intérieur frais. 287 pages. Premier plat illustré en couleurs. Texte en espagnol. Manque sur le premier plat.. . . . Classification Dewey : 860-Littératures espagnole et portugaise
Classification Dewey : 860-Littératures espagnole et portugaise
NELDON EDITORES. 1951. In-12. Cartonné. Bon état, Couv. convenable, Dos satisfaisant, Intérieur frais. 288 pages. Ouvrage en espagnol.. . . . Classification Dewey : 460-Langues espagnole et portugaise
Classification Dewey : 460-Langues espagnole et portugaise
JUVENTUD, S.A.. 1973. In-12. Broché. Etat d'usage, Couv. légèrement passée, Dos satisfaisant, Intérieur frais. 287 pages. Premier plat illustré en couleurs. Texte en espagnol.. . . . Classification Dewey : 860-Littératures espagnole et portugaise
Classification Dewey : 860-Littératures espagnole et portugaise
C. Marpon et E. Flammarion. Non daté. In-12. Broché. Etat d'usage, Couv. légèrement passée, Dos abîmé, Quelques rousseurs. 236 pages. Annotation au crayon de papier en page de garde. Non daté. Dos cassé, traces de scotch. Plats légèrement déchirés.. . . . Classification Dewey : 860-Littératures espagnole et portugaise
Trad. de l'espagnol (1596) et annotée par A. Germond de Lavigne. Classification Dewey : 860-Littératures espagnole et portugaise
Francisco de Quevedo-Villegas ; Traduit par Retif de la Bretonne ; Illustre par Henry Chapront
Reference : 81816
A l'Enseigne du Pot Casse Scripta Manent 1929
in12, broche, 238p, 1929, couverture etat correct d'usage (un peu jaunie et salie avec quelques petits manques sur les coins), mors du dos frottes avec quelques dechirures egalement, tranche superieure legerement poussiereuse, interieur legerement jauni mais propre, quelques petites piqures, etiquette collee en haut deuxieme de couverture et inscription a l'encre en haut premiere page blanche, exemplaire numerote sur Chesterfield, quelques illustrations en noir et blanc, A l'Enseigne du Pot Casse, Coll. Scripta Manent
Editions Rencontre 1962
in12, relie rouge, bon etat, Sommets de la litterature espagnole du douzieme au dix-neuvieme siecle, Editions Rencontre, 1962, 548p
Don Francisco de Quevedo-Villegas[Germond de Lavigne A.,traduction et annotation]
Reference : XRP-6703
(1868)
Paris,chez E.Picard,Libraire 1868,nouvelle édition entièrement revue et complétée,nouvelle collection Janet.Reliure pleine percaline bleue marine in-12,236 pp.,traduite de l'Espagnol(1596) et annotée par A. Germond de Lavigne.Dos lisse,titre,auteur et éditeur au dos et au premier plat en lettres dorées.Légères décolorations à la percaline,de claires rousseurs.H03.
Saint-Sulpice-la-Pointe, Les Fondeurs de Briques, 2011 20,5 x 13,5, 221pp Excellent état. Comme neuf.
Traduit de l'espagnol et présenté par Victor Martinez.
Paris, Gabriel Quinet, 1664. 2 tomes en un volume in-12 (78 x 144 mm), 1 f. n. ch., 335 ff., 6 ff. n. ch.; 1 f. n. ch., 416 ff., 1 f. bl. Maroquin rouge, triple filet doré encadrant les plats, dos à nerfs orné, filet doré sur les coupes et les coiffes, tranches dorées, dentelle intérieure dorée, infimes rousseurs éparses (reliure du XVIIIe siècle).
Première traduction française, illustrée d’un frontispice. La Geneste, dont la traduction avait d’abord paru en 1632-33, est le premier traducteur et le seul à donner les deux chefs-d’oeuvre de Quevedo. Francesco Quevedo (Madrid 1580-Province de Ciudad Real 1645) est l’un des plus grands écrivains espagnols, il brilla dans les genres les plus variés. Secrétaire d’État, agent secret, ambassadeur, son génie satirique lui valut de nombreux ennemis et plusieurs séjours en prison. Le Buscon a établi les canons de l’histoire picaresque. Les Visions, moins connues aujourd’hui, ont été lues avidement par les contemporains, dont Cyrano de Bergerac, passant rapidement pour une œuvre française, ainsi dans laBibliothèque française de Charles Sorel. Les Œuvres contiennent par ailleurs une version française du Don Diego de la Noche de Salas Barbadillo sous le titre Le Coureur de nuit dans la veine picaresque. La Geneste a su rendre la virulente charge morale, sociale, politique, de son modèle, censuré en Espagne. Plusieurs critiques ont proposé de voir l’œuvre du jeune Scarron derrière le prête-nom de La Geneste se fondant notamment sur des études de vocabulaire (voir Phelouzat). «Un monument intéressant de la prose française à l’orée du classicisme» (G.-A. Pérouse)». Très bel exemplaire, en maroquin du XVIIIe siècle, parfaitement conservé. Ex-libris ancien caviardé au titre du tome I. Palau y Dulcet, Manual del librero hispanoameriano, XIV, n°243706; José Manuel Losada Goya, Bibliographie critique de la littérature espagnole en France au XVIIe siècle, n°334. Brunet, IV, 1017 ne cite que des rééditions. Arbour, L’Ere baroque en France, troisième partie, n°15324 (pour l’édition de 1634). C. Phelouzat, La Geneste traducteur de Francisco de Quevedo, thèse, 1973. G.-A. Pérouse, Réforme, Humanisme, Renaissance, 2005, p. 213.
Rouen : Jacques Hérault, 1653 In-12, (15)-390 pages. Vélin de l'époque, titre et date à l'encre au dos.
Galeries de vers, parfois avec légère atteinte au texte, cerne clair aux derniers feuillets ; déchirure pp. 105-106 sans manque. La première traduction française des Sueños de Quevedo, donnée par La Geneste, fut publiée en 1632. La Geneste est un pseudonyme et on n'a pu découvrir qui il recouvre."Tandis que refluent lentement romans de chevalerie, romans d'"amours" et bergeries […], le répertoire rouennais fait une place durable à la veine hispanique et picaresque [au cours du XVIIe siècle]. Le succès du Guzman de Alfarache de Mateo Aleman, la traduction du Quijote de Cervantes par Oudin (1646), la vogue de l'Histoire générale des larrons de François de Calvi et, surtout, la belle carrière des œuvres de Francisco de Quevedo marquent l'époque." (Jean-Dominique Mellot, L'édition rouennaise et ses marchés)L'édition de 1653 est la sixième édition rouennaise de cette traduction, qui servit de base aux versions anglaise, allemande et italienne. Quevedo (1580-1645) est l'une des figures les plus complexes et importantes de la littérature du Siècle d'or espagnol. Los Sueños sont des récits moraux et satiriques en forme de dialogues caricaturaux dont les thèmes sont empruntés à la vie de tous les jours : le songe du Jugement dernier, le garde champêtre ensorcelé, le songe de la mort, etc. José-Manuel Losada-Goya, Bibliographie critique de la littérature espagnole en France au XVIIe siècle, pp. 382-384.
1882 1882 Paris Bonhoure 1882 1 in -8 Reliure dos toilé 264[pp]
Très bon état général Frais de port inclus vers France métropole au tarif normal, délai d'acheminement sous 72h, pour les commandes > à 80 euros et poids < 1kg. Disponibilité sous réserve de vente en Boutique. Frais de port inclus vers France métropole au tarif normal, délai d'acheminement sous 72h, pour les commandes > à 80 euros et poids < 1kg. Disponibilité sous réserve de vente en Boutique. Disponibilité sous réserve de vente en boutique, prix valable frais de port inclus pour commande > 90 € et poids < 1 Kg
Paris La Tradition 1942 Grand in-8 (h. 25 cm.) 217 pp couverture conservée, demi-reliure à coins, tête dorée, dos à nerfs basane fauve (signée Le Douarin). Edition tirée à 625 exemplaires, celui-ci est un des 446 sur vélin de Lana.
Belle édition illustrée du roman picaresque Historia de la vida del Buscón, llamado Don Pablos, ejemplo de vagabundos y espejo de tacaños, traduit en français sous le titre de El Buscón, la Vie de l'Aventurier Don Pablos de Ségovie, écrit en 1626 par l'écrivain du Siècle d'Or espagnol Francisco de Quevedo y Villegas (1580-1645). Homme d'une immense érudition, humoriste et pamphlétaire, Quevedo écrivit aussi plusieurs pièces de théâtre, des pièces lyriques et des oeuvres morales. Il est l'auteur baroque par excellence.Quelques épidermures sans gravité. Petite ombre occasionnée par les serpentes anciennes (retirées). Libraire membre du S.L.A.M. (Syndicat national de la Librairie Ancienne et Moderne) et de la L.I.L.A. (Ligue Internationale de la Librairie Ancienne). N'hésitez pas à prendre contact par mail pour des photographies et des détails supplémentaires, pour des recherches ou des estimations de livres anciens et rares.
1661 In-4 (212 x 167 mm), plein veau brun marbré de lépoque, dos à 5 nerfs orné de compartiments richement dorés, plats encadrés de filets à froid, roulette sur les coupes, tranches rouges, (4), 492 [i.e. 488] p., (20), 93 p., impression sur 2 colonnes, grande vignette de titre gravée sur bois répété p. 492, lettrines, bandeaux et culs-de-lampe. En Brussels, De la emprenta de Francisco Foppens [i.e. François Foppens], Impressor y Mercader de Libros, 1661.
Première édition publiée hors dEspagne de loeuvre poétique de Quevedo, édition la plus recherchée pour son exactitude, lélégance de sa typographie et de sa présentation. Des exemplaires non vendus de ce volume furent adjoints postérieurement (1670) par limprimeur à une édition en 2 volumes des oeuvres en prose de Quevedo.Un supplément de 93 pages, en pagination particulière et disposé en fin de volume, contient: Epicteto y Policlides en español con consonantes. Con el Origen de los Estoicos y su defensa contra Plutarco, y la defensa de Epicuro, contra la común opinión. (Sur la doctrine dÉpictète, de Phocylide et des stoïciens en général).(Peeters-Fontainas & Frédéric, 'Impressions espagnoles des Pays-Bas méridionaux', 1088. Palau, 243729: "Buena edición").Bel exemplaire, très frais, très bien relié à lépoque.
Phone number : 33 01 47 07 40 60
Paris : Michel Chandeigne, octobre 1986, 2e édition. Tirage à 500 exemplaires. Broché sous rhodoïd (24,5x16,5cm), couverture souple en papier vergé vert anis, bandeau sur papier vergé blanc comportant un texte de Borges sur Quevedo, sans pagination [40 pages], textes en espagnol et en français en regard. [BE]
Francisco Gómez de Quevedo Villegas y Santibáñez Cevallos (1580-1645) est un écrivain espagnol du Siècle d’or, dont il est l’une des figures les plus importantes et les plus complexes de la littérature. [Sonnets : Que l'on doit repentir et larmes à la tromperie de la vie / Où l'on enseigne la brièveté de ce que l'on vit et quel néant parait ce que l'on a vécu / Que la vie est brève et que l'assaut de la mort n'est pas moins douloureux qu'inattendu / L'or considéré dans son origine et dans son prix / Persévère dans l'exaltation de sa passion amoureuse et dans l'excès de sa souffrance / A Flori, qui portait des œillets dans ses cheveux blonds / Qu'il y a péril à parler et à se taire ; d'un langage silencieux / Amour constant au-delà de la mort / De la torre de Juan Abad + Tombeau du Papillon]
Pin-Balma Sables 1991 1 vol. en feuilles plaquette in-8, en feuilles sous chemise cartonnée, rubans de fermeture, 29 pp., frontispice de Carlos Pradal. Nouveau tirage limité à 300 exemplaires de ces dix sonnets de Quevedo traduits par Sophie et Carlos Pradal. Excellent état.
Libreria de Cormon y Blanc, Paris. 1824. In-18. Relié plein cuir. Etat d'usage, Couv. légèrement passée, Dos frotté, Quelques rousseurs. 204 pages pour le tome I, 213 pages pour le tome II, 228 pages pour le tome III et 216 pages pour le tome IV. Pièces de titre noires sur les dos. Titres, tomaisons, fleurons, roulettes et filets dorés sur les dos. Tranches marbrées. Etiquettes de code sur les couvertures. Quelques tampons de bibliothèque. Epidermures sur les couvertures. Couverture du tome IV très abîmée, avec un manque important sur le dos.. . . . Classification Dewey : 460-Langues espagnole et portugaise
(Raro) Por Don Fr. de Quevedo Villegas, Caballero del habito de Santiago y secretario de S.M. Classification Dewey : 460-Langues espagnole et portugaise
[QUEVEDO Francisco de; RETIF DE LA BRETONNE Nicolas Edme; HERMILLY Vaquette d']:
Reference : 9085
(1776)
La Haye, [sans nom], 1776. 3 volumes in-12 de [4]-VIII-207-[1]; 214-[2]; 176 pages, plein cartonnage bleu à la Bradel, dos lisses, pièces de titre et tomaison rouges. Cartonnages modernes, exemplaire lavé.
Édition originale devenue rare qui, bien que datée 1776, parut en juin 1775. Le relieur a placé le titre "Oeuvres choisies de don François de Quevedo. Traduites de l'espagnol; en trois parties contenant Le Fin-matois, Les lettres du chevalier de l'Epargne, La lettre sur les qualités d'un mariage" au début du tome 1 et P. L. Jacob dans sa Bibliographie, p. 123, annonce que ce titre est normalement relié après la préface. "Le Fin Matois n'est autre qu'une... imitation libre du Grand Tacagno... de Quevedo, faite d'abord par le censeur royal d'Hermilly, traducteur d'un grand nombre d'ouvrages portugais et espagnols. Rétif, qui avait besoin de la bienveillance du censeur, pour faire approuver "Le paysan perverti", trouva ainsi l'occasion de faire accepter vingt-cinq louis au vieux d'Hermilly, qui était encore plus pauvre que lui, en feignant de lui acheter sa traduction. Mais il retravailla cette traduction d'après l'original,... et il ajouta les sept derniers chapitres qui donnent à son Fin Matois une allure toute française." P. L. Jacob, op. cit., qui précise encore qu'à la fin du troisième volume, on trouve 4 feuillets proposant des analyses et la liste des ouvrages de l'auteur, qui sont absents ici, malgré la collation conforme donnée par Jacob...
NRF Gallimard La Pléiade Reliure d'éditeur avec jaquette et rhodoïd sous emboîtage 1974 In-12 (11 x 17,5 cm), reliure d'éditeur pleine peau sous rhodoïd demi-jaquette et emboîtage muet, CLXXVIII - 938 pages, introduction, chronologie , bibliographie par M. Molho, traduction , notes et glossaire par M. Molho et J. F Reille, contient, la vie de Lazarre de Tormes et des ses fortunes et adversités, Mateo Aleman : Le gueux ou la vie de Guzman d'Alfarache guette-chemin de vie humaine, , Francisco de Quevedo : la vie de l'aventurier don Pablos de Ségovie vagabond exemplaire et miroir des filous; très bel état. Livraison a domicile (La Poste) ou en Mondial Relay sur simple demande.
[Charles Warée] - QUEVEDO-VILLEGAS, Don Francisco ; ( GERMOND DE LAVIGNE, A. ; NODIER, Charles ; EMY, Henry ; BAULANT, A.)
Reference : 63729
(1843)
Par Don Francisco de Quevedo-Villegas, traduite de l'espagnol et annotée par A. Germond de Lavigne, précédée d'une lettre de M. Charles Nodier, vignettes de Henri Emy, gravées par A. Baulant, 1 vol. in-8 reliure demi-chagrin à coins vert, dos à 5 nerfs orné, Charles Warée, Paris, 1843, XXXI-400 pp.
Bon état (petite décoloration en haut de plats, qq. rouss., ex-libris héraldique aux armes échiquetées du Comte Folchi)