Paris. Imprimé pour l'Auteur par MM. Chaix & Cie. 1912. Grand et très fort in-8° broché. Portrait photographique de l'auteur en frontispice (en couleurs et en relief !). 112 planches hors texte en noir et en couleurs. 36+XIV+1023 pages. E.O. Bel exemplaire, bien complet du signet en tartan du clan Sinclair. Est jointe une rare carte postale vierge, d'époque, de la série " Scottish Clans " éditée par Raphael Tuck & Sons, représentant le château des Sinclair sur fond aux couleurs de leur tartan, avec une notice sur leur clan, " a family of particular distinction ".
Fameux livre, devenu - à bon droit - un phare parmi les ouvrages de fous littéraires.Tollemache Sinclair dédie son livre " aux sympathiques Dames Françaises ". Il n'a pas mis son imposant pavé (1,870 kg) dans le commerce, mais l'a " présenté aux Membres de l'Académie française, aux Rédacteurs en chef de tous les Journaux quotidiens de la France, la Belgique et la Suisse, et aux Journaux en langue française de tous les autres pays, ainsi qu'aux personnes que je crois amies de la littérature et surtout de la poésie ". La grande affaire de Tollemache Sinclair, c'est le rapprochement de la France et de la Grande-Bretagne par le partage poétique. Déjà en 1884, il avait publié chez Dentu un livre au titre assez proche de celui-ci, "Pleurs et Sourires", mais bien plus sobre et ordinaire dans le fond comme dans la forme : il s'agissait d'un recueil de poésies traduites de l'anglais, précédées d'une préface dans laquelle il déroulait son art poétique et ses thèses sur la traduction. La même mission de traduire se retrouve dans "Larmes et Sourires". D'abord l'auteur nous informe que l'on trouvera dans ce volume : " Plus de 2.000 vers de traductions de la poésie anglaise, traduits selon toutes les règles de la prosodie française. Plus de 2.000 vers français, poésies originales par Sir Tollemache Sinclair. Plus de 1.000 vers sont des poésies originales, en anglais, par Sir Tollemache Sinclair. Environ 2.000 des poésies anglaises sont des traductions en vers anglais de poésies françaises et en d'autres langues, par Sir Tollemache Sinclair ". Tollemache Sinclair manifeste un certain penchant pour les listes, dont il jalonne son ouvrage. Certaines sont en rapport avec son projet poétique ; d'autres, pas du tout. Titres de quelques-unes de ces listes : " Exemples de l'infraction des règles par les poètes français ", " Liste de quelques personnes dont les noms se trouvent dans les biographies générales et qui ont été malheureuses dans leurs mariages ", " Personnes d'importance qui ne se sont jamais mariées ", " Personnes d'importance qui se sont suicidées ", " Personnes qui ont essayé de se suicider, mais ont échoué ", " Liste des personnes connues qui ont exprimé des opinions défavorables sur les uvres de Shakespeare ", " Liste des papes déposés, assassinés, ou qui ont abdiqué ", " Liste des cent disques préférés de l'auteur " (parmi les deux mille de sa collection). -- Blavier souligne la rareté des exemplaires en bon état : sous le poids et l'épaisseur du livre, le dos a souvent cédé en se déchirant ou cassant - ce n'est pas le cas de notre exemplaire, qui est d'une grande fraîcheur. (Blavier, pp. 1038-1040. Oberlé, 441. Simone Dosmond, "Un traducteur oublié : Sir Jean George Tollemache Sinclair", Poitiers, revue La Licorne , n° 2, 2014).