938 books for « d swift »Edit

Sort by
1 2 3 4 ... 12 20 28 36 ... 38 Next Exact page number ? OK

‎( Fontaine / Collection " L'âge d'or " ) - Jonathan Swift - Mario Prassinos.‎

Reference : 8399

‎Aphorismes précédé de Quilca, suivi de Pensées sur divers sujets, traduit de l'anglais par Jean Maquet . ( Un des 500 exemplaires numérotés sur vélin ).‎

‎ Paris, Editions Fontaine / Collection " L'Âge d'Or " n° 50 de 1947. In-12 broché de 67 pages au format 11,4 x 13,8 cm. Couverture, rempliée, illustrée en couleurs par Mario Prassinos, avec étiquette de relais des éditions du " Cercle du Livre - 1950 ", retitré : Aphorismes, précédé de Quilca. Dos carré, insolé, avec petit manque en haut. Plats avec petits frottis aux coins. Petites taches au mors supérieur du 4ème plat. Intérieur assez frais, avec minuscules rousseurs éparses. Cet ouvrage fait partie de la solde éditeur, rachetée et reprise par le Cercle du Livre, puis remise en vente en 1950. Tirage unique à 500 numérotés sur vélin blanc ( n° 37 ), après 25 vergé du tirage de tête. Rare édition originale, traduite par Jean Maquet. ‎


‎ Site Internet : Http://librairie-victor-sevilla.fr.Vente exclusivement par correspondance. Le libraire ne reçoit, exceptionnellement que sur rendez-vous. Il est préférable de téléphoner avant tout déplacement.Forfait de port pour un livre 7 €, sauf si épaisseur supérieure à 3 cm ou valeur supérieure ou égale à 100 €, dans ce cas expédition obligatoire au tarif Colissimo en vigueur. A partir de 2 livres envoi en colissimo obligatoire. Port à la charge de l'acheteur pour le reste du monde.Les Chèques ne sont plus acceptés.Pour destinations extra-planétaire s'adresser à la NASA.Membre du Syndicat Lusitanien Amateurs Morues‎

Phone number : 06 80 26 72 20

EUR60.00 (€60.00 )

‎Jonathan Swift - Charles Flor O'Squarr sous le pseudonyme de Flor O'Square - André Gill.‎

Reference : 26292

(1882)

‎L'Art de voler ses Maîtres. Instructions aux Domestiques. ( Tirage de tête numéroté sur hollande ).‎

‎ Paris, Editions C. Marpon et E. Flammarion, éditeurs 1882. In-12 broché de 135 pages au format 10 x 16,5 cm. Superbe couverture illustrée par André Gill. Dos très légèrement gauchi, insolé, avec petit manque en haut. Plats brunis. Intérieur frais. Traduction par le journaliste belge Charles Flor O'Squarr sous le pseudonyme de Flor O'Square. La première édition de cette traduction fut publiée en belgique à la Librairie Universelle en 1854. Un des 100 exemplaires numérotés sur hollande ( n° 10 ), seul grand papier. Rare édition originale française en bel état général. ‎


‎ Site Internet : Http://librairie-victor-sevilla.fr.Vente exclusivement par correspondance. Le libraire ne reçoit, exceptionnellement que sur rendez-vous. Il est préférable de téléphoner avant tout déplacement.Forfait de port pour un livre 7 €, sauf si épaisseur supérieure à 3 cm ou valeur supérieure ou égale à 100 €, dans ce cas expédition obligatoire au tarif Colissimo en vigueur. A partir de 2 livres envoi en colissimo obligatoire. Port à la charge de l'acheteur pour le reste du monde.Les Chèques ne sont plus acceptés.Pour destinations extra-planétaire s'adresser à la NASA.Membre du Syndicat Lusitanien Amateurs Morues‎

Phone number : 06 80 26 72 20

EUR150.00 (€150.00 )

‎[SWIFT] - PETITJEAN (A.M.).-‎

Reference : 13381

‎Présentation de Swift. 2e édition.‎

‎ P., Gallimard, NRF, 1939, in 12 broché, 247pp. ‎


‎PHOTOS sur DEMANDE. ...................... Photos sur demande ..........................‎

Logo SLAM Logo ILAB

Phone number : 04 77 32 63 69

EUR20.00 (€20.00 )

‎[SWIFT] - BARBEAU (A.).-‎

Reference : 43266

‎Swift, introduction et notes par A. Barbeau.‎

‎ P., Renaissance du Livre, 1927, in 12 broché, 204 pages ; portrait. ‎


‎PHOTOS sur DEMANDE. ...................... Photos sur demande ..........................‎

Logo SLAM Logo ILAB

Phone number : 04 77 32 63 69

EUR17.00 (€17.00 )

‎SWIFT - [Abbé DES FONTAINES].-‎

Reference : 45699

‎Voyages de Gulliver, traduits de Swift, par l'Abbé Des Fontaines. Seconde partie [seule].‎

‎ P., Librairie Economique, 1807, petit in 12 broché, 251 pages ; un frontispice et une gravure hors-texte ; quelques rares rousseurs ; couverture de parution (avec petits défauts). ‎


‎Cette seconde partie contient le Voyage à Laputa, aux Balnibardes, à Luggnagg, à Gloubbdoubdrid et au Japon, et le Voyage au pays des Houyhnhnms. PHOTOS sur DEMANDE. ...................... Photos sur demande ..........................‎

Logo SLAM Logo ILAB

Phone number : 04 77 32 63 69

EUR20.00 (€20.00 )

‎SWIFT, JONATHAN.‎

Reference : 61002

(1730)

‎Voyages du capitaine Lemuel Gulliver, en divers pays eeoignez. 3 vols. - [SECOND FRENCH TRANSLATION OF GULLIER'S TRAVELS]‎

‎La Haye, Vander Poel, 1730. 8vo. Uniformly bound in three nice contemporary Cambridge-style mirror bindings with five raised bands and richly gilt spines. Scratches to boards with occassional loss of leather. Traces from small paper-label to upper compartment on spine on vol. 1. Dampstain to upper outer margin of first 15 ff. in vol 3. An overall nice and clean set. (8), 212 pp. + frontispiece and 4 plates (8), 220 pp. + 6 plates (32), 336 pp. + 2 plates. ‎


‎The rare second French translation of Gulliver’s Travels. The first translation was done by Desfontaines in 1727, this present translation was done anonymously and is much scarcer than the first 1727-edition. The original English edition was not, even by the well-educated English speaking, read in Franch:”Voltaire was one of the few people in eighteenth-century France to have had access to the English original. Discussing Gulliver’s Travels in a letter to M. Thieriot of February 1727, he calls Swift the English Rabelais indeed, he regarded him as superior to Rabelais, dubbing him the Rabelais “sans fatras”. What impressed him most in Gulliver’s Travels were the “strokes of imagination” and the lightness of style, “even if it were not in addition a satire on human kind.” Although Voltaire read the original, as yet unexpurgated version of Gulliver’s Travels, he did not accuse Swift of presenting too pessimistic a view of mankind. Nevertheless, he had some doubts about the success Swift’s works would enjoy in France. The French, he says, “will never have a very good understanding of the books of the ingenious Dr Swift” because the satire puts high demands on people’s knowledge of English culture, history, and politics, a knowledge not sufficiently available in France. One of Swift’s friends, the exiled Bishop Atterbury, shared these doubts on the grounds that the French had a different sense of humor from the English, and would therefore have difficulties understanding the significance of Gulliver’s Travels. A different view was held by Lady Bolingbroke, widow of the Marquis de Villette and second wife of the exiled Henry St. John, Viscount Bolingbroke. She was one of the most ardent admirers of Swift in France, and was convinced that her compatriots would profit from the translation which had been announced but was not yet published” (Just, The Reception of Gulliver’s Travels in Britain and Ireland, France, and Germany) Teerink, A Bibliography of the Writings in Prose and Verse of Jonathan Swift: 374 Amélie Derome Les traductions en langue française de Gulliver’s Travels de Jonathan Swift, no. 8‎

Logo ILAB

Phone number : +45 33 155 335

DKK9,500.00 (€1,274.16 )

‎SWIFT (Jonathan).-‎

Reference : 83293

(1939)

‎Journal à Stella. Traduit de l'anglais par Renée Villoteau. Préface de Janine Boissounouse. 4e édition.‎

‎ 1939 Paris, NRF, Gallimard (Collection "Connaissance de Soi"), 1939, in 8° broché, 249 pages ; non coupé. ‎


‎ ...................... Photos sur demande ..........................‎

Logo SLAM Logo ILAB

Phone number : 04 77 32 63 69

EUR13.00 (€13.00 )

‎SWIFT (Jonathan)‎

Reference : 22318

‎Voyages de Gulliver, traduits par M. l'Abbé Des Fontaines.‎

‎Paris, Jean-Baptiste-Guillaume Musier, 1772. 2 vol. in-12, veau fauve marbré, dos à nerfs orné de fleurons dorés, pièces de titre en maroquin rouge, filet doré sur les plats, tranches marbrées. Reliures de l'époque, qq. épidermures, 2 coiffes restaurées. Bon exemplaire. 4 fig. h.-t. non signées gravées en taille-douce, (2) ff., xxviij-275 pp.; (2) ff., 2144 pp., (1) f. Petite galerie de ver dans la marge intérieure à la fin du tome I.‎


‎Nouvelle édition de la traduction de l'abbé Desfontaines, publiée pour la première fois en 1727. Edition illustrée de quatre jolies gravures non signées. Cohen, 965.‎

Logo SLAM Logo ILAB

Phone number : 02 47 97 01 40

EUR250.00 (€250.00 )

‎SWIFT.-‎

Reference : 17561

‎Voyages de Gulliver. Illustrations de Gaude Roza.‎

‎ P., Figuière, 1922, petit in 12, broché, 187 pages. ‎


‎PHOTOS sur DEMANDE. ...................... Photos sur demande ..........................‎

Logo SLAM Logo ILAB

Phone number : 04 77 32 63 69

EUR17.00 (€17.00 )

‎SWIFT (Jonathan).-‎

Reference : 33000

‎Instructions aux domestiques, suivies des Opuscules humoristiques. Traduction de Léon de Wailly. Préface de Gilbert Sigaux. Illustrations de Chaval et Mose.‎

‎ P., Club Français du Livre, 1958, in 8° carré relié pleine toile verte de l'éditeur, plat supérieur illustré (dos et partie des plats décolorés), 227 pages. ‎


‎Tirage limité et numéroté. PHOTOS sur DEMANDE. ...................... Photos sur demande ..........................‎

Logo SLAM Logo ILAB

Phone number : 04 77 32 63 69

EUR25.00 (€25.00 )

‎SWIFT.-‎

Reference : 39291

‎Voyages de Gulliver dans des contrées lointaines. Traduction nouvelle précédée d'une notice biographique et littéraire par Walter Scott.‎

‎ P., Garnier, et Fournier Ainé, 1841, in 12 relié demi-percaline rouge, dos lisse, XL-280 pages. ‎


‎PHOTOS sur DEMANDE. ...................... Photos sur demande ..........................‎

Logo SLAM Logo ILAB

Phone number : 04 77 32 63 69

EUR30.00 (€30.00 )

‎SWIFT (Jonathan).-‎

Reference : 51594

‎Gulliver's travels into several remote nations of the world. ‎

‎ P., Malepeyre (Collection "The British Prose Writers, with biographical an critical Prefaces by J. W. LAKE, Esq."), 1822, 2 volumes petit in 24, reliés demi-veau bleu glacé, dos lisses ornés, tranches marbrées, XVI-254 et 265 pages ; portrait en frontispice du volume I ; rousseurs éparses ; petits manques de cuir en queues des dos. ‎


‎Bel exemplaire de cette charmante édition, imprimée par Firmin Didot. PHOTOS sur DEMANDE. ...................... Photos sur demande ..........................‎

Logo SLAM Logo ILAB

Phone number : 04 77 32 63 69

EUR65.00 (€65.00 )

‎SWIFT (Jonathan)‎

Reference : 20737

‎Voyages de Gulliver dans les contrées lointaines (...) Traduction nouvelle précédée d'une notice biographique et littéraire par Walter Scott.‎

‎Paris, Garnier frères, 1869. 1 vol. in-8°, demi-chagrin havane, dos à nerfs orné de filets dorés. Reliure de l'époque, dos insolé (blondi). Frontispice h.-t. et nombreuses vignettes gravées sur bois dans le texte d'après Grandville, (2) ff., 410 pp. Quelques rousseurs.[D48]‎


‎-‎

Logo SLAM Logo ILAB

Phone number : 02 47 97 01 40

EUR40.00 (€40.00 )

‎SWIFT (Jonathan)‎

Reference : 20490

‎Les Quatre voyages du capitaine Lemuel Gulliver. Traduction de l'abbé Desfontaines revue, complétée, et précédée d'une notice par H. Reynald.‎

‎Paris, Librairie des Bibliophiles [Joaust], 1875. 4 tomes en 2 vol. in-16, demi-basane blonde marbrée, dos à nerfs ornés à la grotesque, pièces de titre en basane corail, pièces de tomaison en basane verte, têtes dorées. Reliures modernes. Couv. impr. en bistre et vert conservée. Portrait h.-t. gravé à l'eau-forte et 8 fig. h.-t. de Lalauze gravées à l'eau-forte, (2) ff., (4) pp. chiffrées a à d, (1) f., XXX-130 pp., (1) f., (1) f. blanc,; 139 pp., (2) ff.; (2) ff., 135 pp?., (1) p.; 175 pp., (1) p.[C57]‎


‎De la Petite bibliothèque artistique. Belle édition illustrée d'eaux-fortes de Lalauze, soigneusement imprimée par Jouaust. Tirage limité à 200 exemplaires. Exemplaire sur Hollande (non numéroté). Vicaire I, 609.‎

Logo SLAM Logo ILAB

Phone number : 02 47 97 01 40

EUR125.00 (€125.00 )

‎SWIFT (Jonathan)‎

Reference : 19833

‎Voyages de Gulliver.‎

‎Paris, Veuve G. Coustelier, chez Jacques Guérin, 1727. 2 vol. in-12, veau brun jaspé, dos à nerfs ornés de fleurons dorés, pièces de titre en maroquin La Vallière, encadrement d'un filet à froid sur les plats, roulette dorée sur les coupes, tranches rouges. Reliure de l'époque, accrocs avec manque aux coiffes de tête, coins râpés. Bon exemplaire. 4 fig. h.-t. gravées en taille-douce non signées, xxxix pp., (5) pp., 277 pp.; (4) ff., 325 pp., (3) pp. Quelques rousseurs.‎


‎Rare seconde édition corrigée de la traduction française de l'abbé Desfontaines, publiée la même année que la première, quelques mois seulement après la publication de l'édition originale anglaise. Elle est ornée des quatre mêmes figures que la première édition. Cohen, 964; Quérard IX, 302.‎

Logo SLAM Logo ILAB

Phone number : 02 47 97 01 40

EUR600.00 (€600.00 )

‎SWIFT (Jonathan)‎

Reference : 20473

‎Gulliver's travels into several remote nations of the world.‎

‎Londres, et se vend à Paris, Théophile Barois, 1821. 1 vol. in-12, percaline verte postérieure. Reliure défraîchie. 464 pp. Rousseurs.[D37]‎


‎-‎

Logo SLAM Logo ILAB

Phone number : 02 47 97 01 40

EUR25.00 (€25.00 )

‎SWIFT (Jonathan)‎

Reference : 10677

‎Le Conte du Tonneau, contenant tout ce que les arts et les sciences ont de plus sublime & de plus mystérieux ; Avec plusieurs autres Pièces très curieuses.‎

‎Lausanne & Genève, Marc-Michel Bousquet & Comp., 1756-1764. 3 vol. in-12, veau marbré, dos lisses ornés de fleurons dorés, pièces de titre en maroquin havane et rouge, filet doré sur les coupes, tranches rouges. Reliures de l'époque, coiffe sup. du tome I absente, coins râpés. 8 fig. h.-t. par Reinhardt fils gravées en taille-douce, (9) ff., 308 pp. (mal chiffrées 306); (7) ff., 296 pp., XX-280 pp. Manque la fin de la table du tome I. Quelques rousseurs.‎


‎Le conte du Tonneau proprement dit, amusante satire des divisions entre les chrétiens, forme le tome I. Le second volume contient plusieurs dissertations du même auteur sur le sujet et deux autres textes satiriques : le Récit de la Bataille des Livres et les Prédictions de Isaac Bickerstaf pour 1708. Le troisième volume contient le Traité des dissensions entre les Nobles et le Peuple dans les Républiques d'Athènes et de Rome, l'Art de ramper en poésie et l'Art du mensonge politique (texte toujours d'actualité !) Edition ornée de curieuses figures. Quérard IX, 302.‎

Logo SLAM Logo ILAB

Phone number : 02 47 97 01 40

EUR450.00 (€450.00 )

‎SWIFT, Jonathan | DESFONTAINES, abbé (traducteur et continuateur)‎

Reference : AMO-4493

(1727)

‎Voyages de Gulliver. Avec : Le Nouveau Gulliver ou Voyage de Jean Gulliver, fils du Capitaine Gulliver. Traduit d'un Manuscrit anglais, par Monsieur L. D. F.‎

‎A Paris, dans la boutique de la V. Coustelier chés Jacques Guerin, 1727 4 parties en 2 tomes et reliés en 1 volume petit in-8 (16,5 x 10,5 cm | Hauteur des marges : 160 mm) de XLI-(5)-248 et (8)-289-(3) pages. 4 figures hors-texte non signées en excellent tirage. Avec : Le Nouveau Gulliver ou Voyage de Jean Gulliver, fils du Capitaine Gulliver. Traduit d'un Manuscrit anglais, par Monsieur L. D. F. A Paris, chez la veuve Clouzier, libraire et chez François Le Breton, libraire, 1730 (de l'imprimerie de Paulus-Du-Mesnil, 1730) 2 tomes reliés en 1 volume petit in-8 (16,5 x 10,5 cm | Hauteur des marges : 161 mm) de (32)-262-(6) et (8)-259 pages. Ensemble 2 volumes reliés à l'identique. Reliure plein maroquin bleu nuit janséniste de la seconde moitié du XIXe siècle, Tranches dorées, double-filet doré sur les coupes, large jeu de roulettes et filets dorés en encadrement intérieur des plats, doublures et gardes de papier peigne (reliures signées POUILLET). Exemplaire parfaitement conservé, d'une grande fraîcheur de reliure comme à l'intérieur.‎


‎Première édition publiée en France. Les Voyages de Gulliver a paru sous le voile de l'anonymat à Londres à la fin de l'année 1726 sous le titre original : Travels into Several Remote Nations of the World. In Four Parts. By Lemuel Gulliver, First a Surgeon, and then a Captain of Several Ships abrégé en Gulliver’s Travels. Ce célèbre roman satirique a été écrit en 1721. La version de 1726 qui parait en Angleterre est censurée et modifiée. En janvier 1727 une première version française paraît à La Haye mais ce n'est pas cette version qui sera retenue pour les éditions suivantes et reconnue par la postérité. Les Voyages de Gulliver marquent un sommet de la satire sociale et politique au travers d’éléments mêlant, sur le mode du pamphlet ou de la description narrative, de la philosophie, de la logique, du fantastique et de la science-fiction. Le roman a été écrit par Swift après le krach de 1720. Il avait acheté des actions de la Compagnie des mers du Sud pour 1 000 livres. La spéculation avait fait passer la valeur d'une action de 128 livres à 1 050 livres, avant de s'effondrer ruinant bon nombre de commerçants britanniques. Cet accroissement puis cette miniaturisation de la richesse en un temps très court a dû donner à Swift l'idée des changements de taille relative de son personnage principal qui serait une métaphore de ce krach en donnant à Swift l'occasion de se moquer des travers de la société de son temps. Cette œuvre, écrite à la première personne, est divisée en quatre parties : le voyage à Lilliput, qui représente la cité des nains (où l’on voit Lemuel Gulliver, chirurgien de marine, naviguer vers Bristol. Après un naufrage, il se retrouve sur l’île de Lilliput, dont les habitants, les Lilliputiens, ne mesurent qu'environ six pouces de haut.) ; le voyage à Brobdingnag, qui représente la cité des géants (tous les Brobdingnagiens sont des géants. L'un d'entre eux s'empare de Gulliver pour l'emmener dans sa ferme, où une petite fille, qu'il surnomme Glumdalclitch, s'occupe de lui. Il est par la suite acheté par la cour royale de Brobdingnag et y réside avec sa nourrice Glumdalclitch. Du fait de sa petite taille, le héros devient un objet de curiosité pour le roi, la reine et la cour, et devient notamment favori de la reine. Il explique au roi le système politique existant en Angleterre. Le souverain critique vivement les institutions anglaises. Mais à la suite d'un manque d'attention de la part d'un courtisan qui l'emmenait en balade près d'une falaise, Gulliver se retrouve emporté depuis sa chambre artificielle par un aigle, puis est repêché par des marins, qui le ramènent en Angleterre, où il a l'impression durant quelque temps de voir la population plus petite que lui.) ; le voyage à Laputa (Laputa est une île volante, flottant au-dessus du pays de Balnibarbi grâce à un complexe système reposant sur une pierre magnétique. Elle renferme la noblesse de plus haut rang qui s'en sert comme d'une arme pour menacer leurs sujets dans le cas où ils refuseraient de payer leurs impôts, ainsi l'île se déplace de ville en ville à travers le pays.) ; le voyage au pays des Houyhnhnms (Pays peuplé par les Houyhnhnms, des chevaux beaux et intelligents arrivés au sommet de la raison et de la sagesse, qui sont les maîtres des Yahoos, animaux d’aspect répugnant au comportement misérable, qui se révèlent, au grand désespoir de Gulliver, être des humains.). « Ce fut Voltaire qui le premier vanta en France cet étonnant ouvrage. Jamais livre peut-être n’eut autant d’attrait pour toutes les classes de la société. Les lecteurs d’un haut rang y trouvèrent une satire personnelle et politique ; le vulgaire, des incidents à sa portée ; les femmes, du merveilleux ; les jeunes gens, de l’esprit ; les vieillards de la morale… Le Voyage à Lilliput fait référence à la cour et à la politique de l’Angleterre. Plusieurs traits de cette fiction sont empruntés au chapitre XXIII du Ve livre de Rabelais, dans lequel Pantagruel observe les occupations des courtisans de Quinte-essence, reine d’Entéléchie… Le caractère du navigateur Gulliver est tellement palpable, sa personne est décrite avec tant de vérité qu’un matelot soutenait l’avoir connu… » (Sir Walter Scott). Les gravures apparaissent ici pour la première fois et sont très curieuses. L'abbé Desfontaines qui fit cette traduction, bien que très "adaptée" par rapport à l'originale anglaise, a donné une suite qui a paru en 1730. Cette suite nous invite à suivre les aventures du fils de Gulliver, également à la découverte de pays imaginaires : ce pays où les femmes sont le sexe dominant. Cette suite, aujourd'hui, à l'aube du XXIe siècle, n'est pas sans intérêt dystopique voire réaliste. Cette suite est qualifiée d'excessivement rare. Provenance : aucune provenance indiquée dans l'exemplaire. Etiquette du libraire lyonnais L. Brun, successeur de A. Brun, 13, rue du Plat, Lyon. Nous avons retrouvé la trace de notre exemplaire qui était proposé les libraires Ed. Rouveyre et Blond dans leur catalogue de 1882, au prix de 275 francs or (in Guide du libraire-antiquaire et du bibliophile : du prix de quelques livres, par Jules Le Petit). Références : un exemplaire des deux textes réunis (même édition) relié en maroquin vert par Trautz-Bauzonnet s'est vendu 955 francs or en 1881 (Exemplaire Veinant | Bulletin du Bibliophile et du Bibliothécaire, 1881, n°91 "Edition fort recherchée") ; Un bon exemplaire de l'édition anglaise de 1726 (premier tirage) est actuellement coté (septembre 2023) au prix de 120.000 euros environ. Superbe exemplaire de ce texte majeur de la littérature anglaise, entré dès l'immense succès de sa première parution, un best seller universel et un chef d'oeuvre du genre utopique. Précieuse réunion des deux textes reliés à l'identique pour un bibliophile de la seconde moitié du XIXe siècle.‎

Librairie L'amour qui bouquine - Alise-Sainte-Reine

Phone number : 06 79 90 96 36

EUR9,500.00 (€9,500.00 )

‎SWIFT (Jonathan) - Pope (Alexander)‎

Reference : 20849

(1750)

‎Traité des dissensions entre les nobles et le peuple dans les Républiques d'Athènes et de Rome, etc. L'art de ramper en poésie, et l'Art du mensonge politique; traduites de l'Anglois de M. Swift. ‎

‎Lausanne, Marc-Mich. Bousquet & comp. 1750 Petit in-8, plein veau marbré, dos lisse, pièces de titre et de tomaison, filets et fleurons dorés, XVI- 280 pp. Mors fendillés, une charnière usée, dos usé. Bon int.‎


‎Seconde édition française de ces pamphlets satiriques du début de la carrière littéraire de Swift, ici pour servir de suite au Conte du tonneau (3° tome). Le Traité des dissensions se termine par un important chapitre sur l'état présent du Royaume d'Angleterre. L'Art de ramper en poésie est un essai critique burlesque à l'encontre des poètes contemporains de l'auteur. Il serait dû à la collaboration de Swift, Arbuthnot et Pope, le texte définitif étant probablement de Pope (H. Teerink, (A Bibliography of the writings... of Jonathan Swift) Bon état d’occasion Livres anciens‎

Librairie de l'Avenue - Saint-Ouen

Phone number : 01 40 11 95 85

EUR109.00 (€109.00 )

‎SWIFT, Jonathan.‎

Reference : 96172

(1757)

‎Le Conte du Tonneau, Contenant tout ce que les Arts et les Sciences ont de plus Sublime et de plus Mystérieux ; Avec plusieurs autres Pièces très curieuses. Par le fameux Dr. SWIFT (tomes I et II) - Traité des Dissentions entre les Nobles et le Peuple, Dans les Républiques d'Athenes & de Rome, &c. L'Art de Ramper en Pöesie ; et l'Art du Mensonge politique, Traduit de l'Anglois de M. Jonathan Swift, pour servir de suite au Conte du Tonneau (tome III), (3 volumes).‎

‎ scheurleer 1757 A La Haye, chez Henri Scheurleer, 1757, 3 volumes in-12 de 165x100 mm environ, tome I : (1) f. 1 faux titre, 1 titre en rouge et noir, xvj-312 pages, (1) f., tome II : (1) f., 1 faux titre, 1 titre en rouge et noir, xij-296 pages, (1) f., xvj-280 pages. Reliures postérieures, demi chagrin taupe, dos à nerfs portant titres et tomaisons dorés, ornés de petits fers dorés aux entrenerfs, gardes et tranches marbrées à la coquille. Complet du frontispice et des 7 gravures. Quelques pages légèrement brunies, sinon bon état.‎


‎Jonathan Swift, né le 30 novembre 1667 à Dublin, en Irlande, et mort le 19 octobre 1745 dans la même ville est un écrivain, satiriste, essayiste, pamphlétaire politique anglo-irlandais. Il est aussi poète et clerc et à ce titre il a été doyen de la Cathédrale Saint-Patrick de Dublin. Merci de nous contacter à l'avance si vous souhaitez consulter une référence au sein de notre librairie.‎

Phone number : 33 04 78 42 29 41

EUR450.00 (€450.00 )

‎COLLECTIF - [ SWIFT, Jonathan ].‎

Reference : 63654

‎REVUE : Les Langues Modernes. n° 4 - juillet - Août 1968 : Dossier Swift.‎

‎Revue de l'Association des Professeurs de Langues Vivantes de l'Enseignement Public, Paris, 1968, gd. in-4, br., VIII - 149 pp., catalogue d'éditeur, Sommaire : dossier Swift - le Décameron - la tradition du grand tour - Guzman de Alfarache - Scott Fitzerald - entretien avec Norman Miller Très bonne revue littéraire des années .60. Un bon dossier sur Swift. Pas courant. Très bon état ‎


Le Festin de Babette - Montmorillon

Phone number : 05 49 91 99 48

EUR10.00 (€10.00 )

‎WAILLY (Armand-François-Léon de) - SWIFT (J.)‎

Reference : 46404265

(1859)

‎Opuscules humoristiques de Swift traduits pour la première fois par Léon de Wailly. ‎

‎Paris, Poulet-Malassis, Paris, Poulet-Malassis1859 ; in-12, broché. XXII pp. (y compris lefaux-titre et le titre en rouge et noir), 1f n. ch., 286 pp., 1f de tpble. [Impr. à Alençon). Tirage à 1500 exemplaires, et 10 sur papier fort. EDITION ORIGINALE EN FRANÇAIS pour 11 des textes réunis ici (sur 12). Seule La modeste proposition pOltr empêcher les enfants des pauvres en Irlande d'êt~e à charge à leurs parents ou à leur pays et pour les rendre utiles au public avait été traduite auparavant. Ce chef-d'œuvre - pamphlet politique présenté sous la forme la plus noire de l'humour anglais - avait d'abord paru en 1736 à Rotterdam dans le Recueil de pièces curieuses du Comte Radicati. Mais peu de gens le savent et les bibliographes ne le signalent point comme étant de Swift. Voir à ce sujet la longue notice de Oberlé. Fastes n° 105. Wailly ne semble pas avoir connu l'ouvrage du Radicati. Les Il autres opuscules réunis ici sont: Les instructions aux domestiques, la Lettre à uri jeune poète, la lettre à une jeune personne sur le mariage, le traité des bonnes manières, les résolutions pour l'époque oùje deviendrai vieux, les bévues, défectuosités, calamités de Quilca, les prédictions pour 1708, les dernières paroles d'Ebenezer Elliston au moment d'être exécuté, la méditation sur un balai, l'irréfutable essai sur les facultés de l'âme, les pensées sur divers sujets. Tous ces textes sont rédigés d'après le système satirique « ab absurdo», avec cette misanthropie, cette fureur froide, cette ironie railleuse, cet irrespect total qui font de Swift le maître de l'humour noir et le grand ancêtre, le génie de la littérature du « nonsens ». Launay 96 - C.P.M. 54 - C.E.B.A. 207 - Vicaire VII, 722. Goulding pp. 173-174. Bel exemplaire avec à la fin 2 ff. de publicité pour le recueil des Factums de Furetière. Léon de Wailly, cousin germain d'une véritaple tribu d'écrivains et d'auteurs dramatiques qui se prénommaient Etienne, Alfred, Gustave et Jules naquit à Paris en 1804. Dans sa jeunesse il composa avec A. Barbier le libretto de Benvenuto Cellini. Ce premier opéra de Berlioz représenté le 3 sept. 1838 connut une chute éclatante. On ridiculisa ses hardiesses et les critiques trouvèrent le livret détestable. Cet échec le détourna du théâtre. Wailly se fit un nom durant les années 1840 avec une série de traductions d'auteurs anglais: Le Moine de Lewis, Tom Jones de Fielding, Le Voyage sen'timental de Sterne, Simple histoire de Madame Inchbald, Evelina de Miss Burney, les Œuvres de Walter Scott, etc. Pour Malassis il traduisit les Opuscules de Swift. Il publia également quelques romans personnels. Stella et Vanessa (1846) est le meilleur. En 1857 il rédigea la chronique littéraire de l'Illustration. Il mourut à Paris en 1863. ‎


Librairie du Manoir de Pron - Montigny sur Canne

Phone number : 03 86 50 05 22

EUR120.00 (€120.00 )

‎WAILLY (Armand-François-Léon de) - SWIFT (J.)‎

Reference : 46404266

(1859)

‎Opuscules humoristiques de Swift traduits pour la première fois par Léon de Wailly. ‎

‎Paris, Poulet-Malassis, Paris, Poulet-Malassis1859 ; in-12, XXII pp. (y compris lefaux-titre et le titre en rouge et noir), 1f n. ch., 286 pp., 1f de tpble. [Impr. à Alençon). Tirage à 1500 exemplaires, et 10 sur papier fort. EDITION ORIGINALE EN FRANÇAIS pour 11 des textes réunis ici (sur 12). Seule La modeste proposition pOltr empêcher les enfants des pauvres en Irlande d'êt~e à charge à leurs parents ou à leur pays et pour les rendre utiles au public avait été traduite auparavant. Ce chef-d'œuvre - pamphlet politique présenté sous la forme la plus noire de l'humour anglais - avait d'abord paru en 1736 à Rotterdam dans le Recueil de pièces curieuses du Comte Radicati. Mais peu de gens le savent et les bibliographes ne le signalent point comme étant de Swift. Voir à ce sujet la longue notice de Oberlé. Fastes n° 105. Wailly ne semble pas avoir connu l'ouvrage du Radicati. Les Il autres opuscules réunis ici sont: Les instructions aux domestiques, la Lettre à uri jeune poète, la lettre à une jeune personne sur le mariage, le traité des bonnes manières, les résolutions pour l'époque oùje deviendrai vieux, les bévues, défectuosités, calamités de Quilca, les prédictions pour 1708, les dernières paroles d'Ebenezer Elliston au moment d'être exécuté, la méditation sur un balai, l'irréfutable essai sur les facultés de l'âme, les pensées sur divers sujets. Tous ces textes sont rédigés d'après le système satirique « ab absurdo», avec cette misanthropie, cette fureur froide, cette ironie railleuse, cet irrespect total qui font de Swift le maître de l'humour noir et le grand ancêtre, le génie de la littérature du « nonsens ». Launay 96 - C.P.M. 54 - C.E.B.A. 207 - Vicaire VII, 722. Goulding pp. 173-174. Bel exemplaire avec à la fin 2 ff. de publicité pour le recueil des Factums de Furetière et 4 ff. de Catalogue Poulet-Malassis. Léon de Wailly, cousin germain d'une véritaple tribu d'écrivains et d'auteurs dramatiques qui se prénommaient Etienne, Alfred, Gustave et Jules naquit à Paris en 1804. Dans sa jeunesse il composa avec A. Barbier le libretto de Benvenuto Cellini. Ce premier opéra de Berlioz représenté le 3 sept. 1838 connut une chute éclatante. On ridiculisa ses hardiesses et les critiques trouvèrent le livret détestable. Cet échec le détourna du théâtre. Wailly se fit un nom durant les années 1840 avec une série de traductions d'auteurs anglais: Le Moine de Lewis, Tom Jones de Fielding, Le Voyage sen'timental de Sterne, Simple histoire de Madame Inchbald, Evelina de Miss Burney, les Œuvres de Walter Scott, etc. Pour Malassis il traduisit les Opuscules de Swift. Il publia également quelques romans personnels. Stella et Vanessa (1846) est le meilleur. En 1857 il rédigea la chronique littéraire de l'Illustration. Il mourut à Paris en 1863. ‎


Librairie du Manoir de Pron - Montigny sur Canne

Phone number : 03 86 50 05 22

EUR120.00 (€120.00 )

‎WAILLY (Armand-François-Léon de) - SWIFT (J.)‎

Reference : 46404267

(1859)

‎Opuscules humoristiques de Swift traduits pour la première fois par Léon de Wailly. ‎

‎Paris, Poulet-Malassis, Paris, Poulet-Malassis1859 ; in-12, XXII pp. (y compris lefaux-titre et le titre en rouge et noir), 1f n. ch., 286 pp., 1f de tpble. [Impr. à Alençon). Tirage à 1500 exemplaires, et 10 sur papier fort. EDITION ORIGINALE EN FRANÇAIS pour 11 des textes réunis ici (sur 12). Seule La modeste proposition pOltr empêcher les enfants des pauvres en Irlande d'êt~e à charge à leurs parents ou à leur pays et pour les rendre utiles au public avait été traduite auparavant. Ce chef-d'œuvre - pamphlet politique présenté sous la forme la plus noire de l'humour anglais - avait d'abord paru en 1736 à Rotterdam dans le Recueil de pièces curieuses du Comte Radicati. Mais peu de gens le savent et les bibliographes ne le signalent point comme étant de Swift. Voir à ce sujet la longue notice de Oberlé. Fastes n° 105. Wailly ne semble pas avoir connu l'ouvrage du Radicati. Les Il autres opuscules réunis ici sont: Les instructions aux domestiques, la Lettre à uri jeune poète, la lettre à une jeune personne sur le mariage, le traité des bonnes manières, les résolutions pour l'époque oùje deviendrai vieux, les bévues, défectuosités, calamités de Quilca, les prédictions pour 1708, les dernières paroles d'Ebenezer Elliston au moment d'être exécuté, la méditation sur un balai, l'irréfutable essai sur les facultés de l'âme, les pensées sur divers sujets. Tous ces textes sont rédigés d'après le système satirique « ab absurdo», avec cette misanthropie, cette fureur froide, cette ironie railleuse, cet irrespect total qui font de Swift le maître de l'humour noir et le grand ancêtre, le génie de la littérature du « nonsens ». Launay 96 - C.P.M. 54 - C.E.B.A. 207 - Vicaire VII, 722. Goulding pp. 173-174. Exemplaire de remise en vente, avec un nouveau titre (entièrement noir) réimprimé à la date de 1861 à l'adresse 97 rue de Richelieu et passage Mirès 36. La couverture est nouvelle aussi, à la même date, imprimée au verso de celle du Marmont de Rapetti (1858). De la bibliothèque Fernand Worms (étiquette collée sur la couv.). Dos abimé. Léon de Wailly, cousin germain d'une véritaple tribu d'écrivains et d'auteurs dramatiques qui se prénommaient Etienne, Alfred, Gustave et Jules naquit à Paris en 1804. Dans sa jeunesse il composa avec A. Barbier le libretto de Benvenuto Cellini. Ce premier opéra de Berlioz représenté le 3 sept. 1838 connut une chute éclatante. On ridiculisa ses hardiesses et les critiques trouvèrent le livret détestable. Cet échec le détourna du théâtre. Wailly se fit un nom durant les années 1840 avec une série de traductions d'auteurs anglais: Le Moine de Lewis, Tom Jones de Fielding, Le Voyage sen'timental de Sterne, Simple histoire de Madame Inchbald, Evelina de Miss Burney, les Œuvres de Walter Scott, etc. Pour Malassis il traduisit les Opuscules de Swift. Il publia également quelques romans personnels. Stella et Vanessa (1846) est le meilleur. En 1857 il rédigea la chronique littéraire de l'Illustration. Il mourut à Paris en 1863. ‎


Librairie du Manoir de Pron - Montigny sur Canne

Phone number : 03 86 50 05 22

EUR50.00 (€50.00 )

‎WAILLY (Armand-François-Léon de) - SWIFT (J.)‎

Reference : 46404268

(1859)

‎Opuscules humoristiques de Swift traduits pour la première fois par Léon de Wailly. ‎

‎Paris, Poulet-Malassis, Paris, Poulet-Malassis1859 ; in-12, demi-basane prune, nerfs, non rogné. (Reliure de l’époque.) XXII pp. (y compris lefaux-titre et le titre en rouge et noir), 1f n. ch., 286 pp., 1f de tpble. [Impr. à Alençon). Tirage à 1500 exemplaires, et 10 sur papier fort.EDITION ORIGINALE EN FRANÇAIS pour 11 des textes réunis ici (sur 12). Seule La modeste proposition pOltr empêcher les enfants des pauvres en Irlande d'êt~e à charge à leurs parents ou à leur pays et pour les rendre utiles au public avait été traduite auparavant. Ce chef-d'œuvre - pamphlet politique présenté sous la forme la plus noire de l'humour anglais - avait d'abord paru en 1736 à Rotterdam dans le Recueil de pièces curieuses du Comte Radicati. Mais peu de gens le savent et les bibliographes ne le signalent point comme étant de Swift. Voir à ce sujet la longue notice de Oberlé. Fastes n° 105. Wailly ne semble pas avoir connu l'ouvrage du Radicati. Les Il autres opuscules réunis ici sont: Les instructions aux domestiques, la Lettre à uri jeune poète, la lettre à une jeune personne sur le mariage, le traité des bonnes manières, les résolutions pour l'époque oùje deviendrai vieux, les bévues, défectuosités, calamités de Quilca, les prédictions pour 1708, les dernières paroles d'Ebenezer Elliston au moment d'être exécuté, la méditation sur un balai, l'irréfutable essai sur les facultés de l'âme, les pensées sur divers sujets. Tous ces textes sont rédigés d'après le système satirique « ab absurdo», avec cette misanthropie, cette fureur froide, cette ironie railleuse, cet irrespect total qui font de Swift le maître de l'humour noir et le grand ancêtre, le génie de la littérature du « nonsens ». Launay 96 - C.P.M. 54 - C.E.B.A. 207 - Vicaire VII, 722. Goulding pp. 173-174. Exemplaire avec le titre en noir à la date de 1861. De la bibliothèque de GEORGES GUESTIER de Bordeaux (ex-libris armorié).Léon de Wailly, cousin germain d'une véritaple tribu d'écrivains et d'auteurs dramatiques qui se prénommaient Etienne, Alfred, Gustave et Jules naquit à Paris en 1804. Dans sa jeunesse il composa avec A. Barbier le libretto de Benvenuto Cellini. Ce premier opéra de Berlioz représenté le 3 sept. 1838 connut une chute éclatante. On ridiculisa ses hardiesses et les critiques trouvèrent le livret détestable. Cet échec le détourna du théâtre. Wailly se fit un nom durant les années 1840 avec une série de traductions d'auteurs anglais: Le Moine de Lewis, Tom Jones de Fielding, Le Voyage sen'timental de Sterne, Simple histoire de Madame Inchbald, Evelina de Miss Burney, les Œuvres de Walter Scott, etc. Pour Malassis il traduisit les Opuscules de Swift. Il publia également quelques romans personnels. Stella et Vanessa (1846) est le meilleur. En 1857 il rédigea la chronique littéraire de l'Illustration. Il mourut à Paris en 1863.‎


Librairie du Manoir de Pron - Montigny sur Canne

Phone number : 03 86 50 05 22

EUR90.00 (€90.00 )
1 2 3 4 ... 12 20 28 36 ... 38 Next Exact page number ? OK
Get it on Google Play Get it on AppStore
Search - d swift
The item was added to your cart
You have just added :

-

There are/is 0 item(s) in your cart.
Total : €0.00
(without shipping fees)
What can I do with a user account ?

What can I do with a user account ?

  • All your searches are memorised in your history which allows you to find and redo anterior searches.
  • You may manage a list of your favourite, regular searches.
  • Your preferences (language, search parameters, etc.) are memorised.
  • You may send your search results on your e-mail address without having to fill in each time you need it.
  • Get in touch with booksellers, order books and see previous orders.
  • Publish Events related to books.

And much more that you will discover browsing Livre Rare Book !