HACHETTE, Les Meilleurs Romans Etrangers. 1927. In-12. Broché. Etat d'usage, Couv. défraîchie, Dos abîmé, Quelques rousseurs. 217 pages. 2ème plat détaché. Manques sur le dos. Dernier feuillet se détachant.. . . . Classification Dewey : 820-Littératures anglaise et anglo-saxonne
Classification Dewey : 820-Littératures anglaise et anglo-saxonne
HACHETTE, Les Meilleurs Romans Etrangers. 1887. In-12. Broché. Etat d'usage, Couv. légèrement passée, Dos abîmé, Quelques rousseurs. 299 pages.. . . . Classification Dewey : 820-Littératures anglaise et anglo-saxonne
Traduit par Henriette Loreau. Classification Dewey : 820-Littératures anglaise et anglo-saxonne
BRONTË, Charlotte (dit CURRER-BELL) | DAURANT-FORGUES, Paul-Émile
Reference : 96718
(1855)
Paris, L. Hachette, 1855, in-8, [4]-183-[1] pp, Demi-toile chagrinée bleue, Seconde édition de la version de Jane Eyre procurée par Paul-Émile Daurand-Forgues, sous le pseudonyme de Old-Nick. Elle a paru pour la première fois en feuilleton en 1849, presque simultanément dans deux journaux et une revue littéraire (Paris, Le National; Bruxelles, La Revue de Paris et L'Indépendance belge). Cette édition française est une adaptation et un abrégé du roman original. Daurand-Forgues utilise notamment la forme épistolaire pour résumer certaines parties, jugées trop longues. Considérée comme très infidèle, sa version a sans doute encouragé Noëmi Lesbazeilles-Souvestre à produire une traduction dans les règles, prétendument autorisée par Charlotte Brontë, publiée en deux volumes en 1854 (Paris, Giraud). Le travail d'Old Nick a néanmoins connu une certaine fortune critique, comme en atteste la présente réédition. Cachet de colportage, délivré par la Préfecture de police. Dos insolé, petits frottements sur les plats. Rousseurs claires. Matthew Reynolds. Prismatic Jane Eyre. Close-Reading a World Novel Across Languages. The Prismatic Jane Eyre Project [En ligne]. Couverture rigide
Bon [4]-183-[1] pp.
Hachette 1931, 2 volumes in-12 reliés demi-cuir à coins, dos à nerfs ornés, 218pp 244pp; traduction de Mme Lesbazeilles Souvestre; papier jauni d'époque - bon état
Hachette et cie 1883 in12. 1883. Relié.
Bon Etat de conservation bords frottés coins émoussés tranche ternie intérieur globalement propre qques rousseurs
J. M. Dent & Co. 1902. In-16. Relié. Bon état, Couv. convenable, Dos satisfaisant, Intérieur frais. 312 pages. Reproduction sépia en frontispice (portrait). Titre et motifs dorés sur le dos. Tranche de tête dorée. Etiquette de code sur la couverture. Quelques tampons de bibliothèque.. . . . Classification Dewey : 420-Langue anglaise. Anglo-saxon
The Temple Edition, The Works of the Brontës. Classification Dewey : 420-Langue anglaise. Anglo-saxon
Stockholm, Albert Bonnuers förlag, (1850). In contemporary half calf with gilt lettering to spine. Spine neatly polished and corner restored. Lower corner of front board repaired. Previous owner's name [""Emilia Lundin""] to pasted down front end paper. Small vague newpaperstamp to lower part of the following pages: p. 26, 58, 94, 120, 146, 186, 210., otherwise fine and clean.
The exceedingly rare first Swedish translation of Charlotte Bronté's landmark work. Translated only three years after the original English edition, it constitutes one of the very earliest translations, predating the first full French translation by 4 years.The translation was published as part of the ""Europeiska följetongen"", Swedish magazine for foreign literature, which Albert Bonnier published after his numerous travels around Europe. OCLC only locates one copy: National Library of Sweden.
FLAMMARION.. 1939.. In-8. Broché. Bon état, Couv. légèrement passée, Dos satisfaisant, Intérieur acceptable. 451 pages. Etiquette sur le dos.. . . . Classification Dewey : 820-Littératures anglaise et anglo-saxonne
Traduit de l'anglais par Marion Gilbert et Madeleine Duvivier. Les meilleurs auteurs classiques francais et étrangers. Classification Dewey : 820-Littératures anglaise et anglo-saxonne