« Alien est en ce sens comparable au livre Nostromo ». Tirage de tête d'un chef-d'oeuvre de Conrad Paris, Gallimard, (20 juillet) 1926. 2 vol. (170 x 215 mm) de 333 p. et [1] ; 285 p. et [1] f. Brochés. Édition originale de la traduction française par Philippe Neel. Un des 109 premiers exemplaires réimposés sur vergé lafuma (n° XXXVIII) - nominatif pour P. Guastalla.
« S’il fallait choisir un seul romancier, je choisirais Joseph Conrad. Chez Conrad, il y a quelque chose d’épique, on pense à lui comme à un homme qui a été partout, on pense à lui comme on pense à l’océan » : lorsque Jorge Luis Borges émet ce jugement, il a sans doute en tête Nostromo, paru en 1904 : le roman est sans doute l’un des plus puissants, des plus denses et des plus sombres de Joseph Conrad. Il est l’aboutissement d’un projet fou, qui coûta au romancier plus de deux ans d’efforts : décrire une république latino-américaine imaginaire – le Costaguana –, en lui inventant une histoire, une géographie, des institutions, des mœurs, un système économique, des classes sociales, et un enchevêtrement de tensions et de conflits plongeant le pays dans le chaos. Il figure à la 47ᵉ place dans la liste des cent meilleurs romans de langue anglaise du XXᵉ siècle établie par la Modern Library en 1998 et son titre aura été utilisé en 1977 au cinéma : le Nostromo est le nom du navire-cargo où se déroule la totalité du film Alien, le huitième passager, réalisé par Ridley Scott, qui expliquera que « la manière dont un même événement et un même lieu peut affecter des personnes est un concept conradien », après avoir envisagé Leviathan comme nom du navire : « Alien est en ce sens comparable au livre Nostromo ». Bel exemplaire, provenant de la bibliothèque de Pierre Guastalla. Peintre, illustrateur et lithographe formé à l’Académie Ranson, il produisit près de 600 planches entre 1921 et 1968. Il est l’un des fondateurs de l’association La Jeune Gravure contemporaine, en 1929, et illustra de nombreux ouvrages. Bibliophile, il fut, dès le début des années 1920, un souscripteur des réimposés de la Librairie Gallimard.
1920 Paris,GALLIMARD s.d.(vers 1920),préface inédite de Joseph CONRAD,in12 1/2 toile à coins ,256p.
Editions Edgar Malfère. 1939. In-8° broché. Frontispice photographique. 300 pages. E.O.
Bon état.
Nouvelle Revue Critique, 1929. In-12 br. " Collection des célébrités étrangères ". Portrait de Conrad en frontispice. Etude suivie d'une bibliographie. E.O. ex. non justifié sur Alfa.
CONRAD (Joseph) / BARBEY (Valdo, ill.) / HARCOURT (Gabrielle d', trad.)
Reference : 421
(1931)
Paris Les exemplaires 1931 In-4° (290 x 200 mm), [1] pl. - 284 pp. - [1] f. - [1] f. bl., maroquin bleu nuit, dos lisse orné à froid avec pièces de titre en maroquin vert d'eau, décor doré à la plaque au centre des plats mosaïqué de maroquin bleu, encadrement à froid se poursuivant sur les contreplats, contregardes et gardes de papier marbré, tête dorée, couvertures et dos conservés, étui bordé (reliure signée RENÉ KIEFFER au contreplat supérieur et avec son étiquette estampée sur la première garde blanche).
Un dessin original de Valdo Barbey pour René Kieffer. Première édition illustrée, tirée à 99 exemplaires sur vélin d'arches, le n° 22 « imprimé pour Monsieur René Kieffer » et signé par l'éditeur à la justification. L'ouvrage est truffé d'un dessin original inédit à l'encre de Valdo Barbey portant un envoi « à mon cher René Kieffer, son ami Valdo Barbey » ainsi que de 2 lettres autographes signées du même, datées du 22 octobre 1942 et du 30 août 1945. Il est revêtu d'une reliure à décor de feuilles de palmier. Le peintre suisse Valdo Barbey (Valeyre-sous-rances : 1880 - Paris : 1964) orne de 20 eaux-fortes cette nouvelle de Conrad. Élève des Beaux-Arts de Paris, Barbey expose dès 1906. Mobilisé, il est réformé en 1916. En épousant la fille du directeur de l'Opéra de Paris, Barbey entre dans le monde du spectacle et réalise des décors et costumes d'opéra, ballet et théâtre. Tout en continuant ses activités de peintre, il illustre quelques livres et en écrit même un, intitulé Lettres à Julien, Flandre et Sicile. Il obtient en 1947 le titre de peintre officiel de la marine. En 1949, René Kieffer commandera à Claude Farrère le texte De Londres à Venise par New-York pour illustrer des eaux-fortes qu'il avait achetées à Barbey. Joseph Conrad, célèbre pour son roman Au cur des ténèbres, a également écrit des nouvelles comme The End of Tether, traduit par Gabrielle d'Harcourt par Au bout du rouleau. Ce texte, paru pour la première fois en 1902, n'est traduit en français qu'en 1931. Conrad, mousse puis capitaine, s'inspire de ses voyages sur la mer : Au bout du rouleau narre l'histoire du capitaine Whalley qui veut aider son unique fille mal mariée. Pour lui apporter une aide financière, il doit reprendre la navigation avec un équipage lâche et avide du secret du vieux capitaine. Monod 3080. Pièces de titre insolées. petite habile restauration à la pointe en tête du mors supérieur
Nrf, Paris 1918, 11x16,5cm, relié.
Édition originale de la traduction française établie par André Gide et imprimée à 300 exemplaires numérotés sur Rives. N°250. Reliure en demi maroquin noir à bandes signée en haut de la page de garde Creuzevault. Dos lisse avec titre en long. Titre au palladium, tête au palladium. Quelques frottements sur les plats et aux coins. Légères traces de frottement aux mors. Couvertures et dos conservés. Rare et bel exemplaire aux couvertures bleues non décolorées. "La traduction du Typhoon de Joseph Conrad par André Gide est un phénomène fascinant dans l'histoire de la littérature française du xxe siècle, comme dans celle de la traduction littéraire en général." Sylvère Monod : Bulletin des amis d'André Gide, octobre 1993. Il est certain que ce Typhon dans la traduction de Gide joua un rôle capital dans la pénétration de l'oeuvre de Joseph Conrad en France. - Photos sur www.Edition-originale.com -
Phone number : 01 56 08 08 85
Coll. "Biographie", Paris, éd. Mazarine - Fayard, 1987, très fort in-8, cartonnage souple, couv. photo en bleu et noir éd., 600 pp., bibliographie, index des noms, table des matières, La vie et l'œuvre mouvementée de Joseph Conrad (1857 - 1924). Une documentation inédite. Pas courant Très bon état
" Biographie " / Mazarine (1987) - Fort in-8 broché de 598 pages - Couverture illustrée d'une photo en couleurs - Traduit de l'anglais par Philippe Mikriammos - Avant-propos et Introduction - Bibliographie et Indexdes noms cités - Exemplaire en excellent état
Paris Editions de la Nouvelle Revue Française 1918 1 vol. Broché in-12, broché, sous couverture bleue, 200 pp. Edition originale de la traduction de Gide. C'est le premier livre de Conrad publié par les Éditions de la NRF qui venaient d'obtenir l’exclusivité de son œuvre pour la France. Tirage unique à 300 exemplaires numérotés sur vergé de Rives, celui-ci non justifié portant un cachet à l'encre rose "exemplaire de passe hors commerce". Le dos est resté bien bleu, ce qui est rare...
Paris Gallimard 1947 1 vol. broché in-12, broché, 142 pp. Edition originale en service de presse avec un envoi de l'éditeur "à M. Georges Bataille, hommage de G. Jean-Aubry".
" Voyageurs Payot " / Editions Payot et Rivages (1993) - In-8 broché de 428 pages - Couverture illustrée en couleur sd'après Léon Busy - Traduit de langlais par Alain Bories - Exemplaire en excellent état
Denoël, 1968, in-8°, 473 pp, notes in-fine, broché, couv. illustrée, bon état. Avant d'entreprendre sa seconde carrière, celle d'écrivain, Conrad avait passé vingt ans à naviguer.
Dos insolé. Paris, Nouvelle Revue française, (18 avril) 1929. 1 vol. (170 x 220 mm) de 284 p. et [2] f. Broché. Édition originale de la traduction française. Un des 109 premiers exemplaires réimposés sur papier vergé Lafuma Navarre (n° I) - nominatif pour Henry Church.
Recueil de trois nouvelles de Conrad, dont il situe l'intrigue dans la région de l'Océan Indien. « Le Compagnon secret », « Un sourire de la Fortune » et « Freya des Sept-Îles » furent rédigés à la fin de l'année 1909, alors que Conrad venait de terminer Sous les yeux de l'Occident. Les trois nouvelles s'inspirent toutes de circonstances précises de sa vie, détaillées ici dans la préface qu'en donne G. Jean-d'Aubry, son traducteur, et Conrad lui-même, dans l'introduction qui la suit.
1934 1934 traduit de l' anglais G. Jean - Aubry. préface de G. Jean - Aubry. Edité à la NRF chez Gallimard. Paris. 1934. Exemplaire N° 369 / 440 sur Alfa des sélections Lardanchet. 252 pages + table des matières. Un volume in 8, demi basane beige époque . dos orné de 2 forts nerfs de cuir bleu souligné d' une large bande argentée verticale, en tête et queue de dos. titre doré. tête dorée. ébarbé. plats de papier marbré bleu. couvertures conservées. Ex Libris de Joseph Eugène Brizon. EDITION ORIGINALE Française. Exemplaire très propre malgré le dos passé.
Paris, Gallimard, 1937. in-12, 318pp.-1f. Relié demi-chagrin anthracite, coins, dos à 4 nerfs sautés, tête or, ébarbé, couverture et dos conservés. (Signature rel. illisible). (Collection Du Monde entier).
Édition originale française. - Un des 250 exemplaires réservés aux sélections Lardanchet, sur alfa Lafuma. Frais, reliure sobre mais de qualité.
Paris La nouvelle revue française 1922 Paris, La nouvelle revue française, 1922. 356 pp. Non rogné. Quelques traces de plis sur les marges des couvertures et le dos, rares piqûres, sinon bon état. ÉDITION ORIGINALE FRANÇAISE. Traduit de l'anglais par Philippe Neel. UN DES 990 EXEMPLAIRES SUR VÉLIN PUR FIL LAFUMA-NAVARREAU FORMAT IN-18, celui-ci un des 10 ex. hors-commerce. Superbe envoi autographe signée du traducteur à l'écrivain Roumain Panaït Istrati: Panaït Istrati Coeur frénétique et tendre ce récit d'un grand coeur et d'une silencieuse tendresse Ph. Neel Romancier vagabond, surnommé par Romain Rolland le"Gorki balkanique", Panaït Istrati est, à l'instar de Conrad, un écrivain déraciné qui rédigea la majeure partie de son oeuvre en français. Récemment, Alain Dugrand lui a consacré une étude, Panaït Istrati : Vagabond, magicien, irrégulier, écrivain,dans la cadre d'une journée sur "Les Conrad français" organisée par laSociété Jean Malaquais. Rare provenance. Couverture souple
Edition originale Signé par l'auteur
Paris Editions de la Nouvelle Revue Française NRF 1920 in 8 (19x14,5) 1 volume reliure demi basane havane de l'époque, dos à nerfs soulignés de filets dorés, couverture conservée, 310 pages [1], ex-libris illustré en couleurs de Paul Damour. Traduit de l'anglais par Philippe Neel. Collection blanche. Joseph Conrad, 1857-1924. Troisième édition. Bon exemplaire, bien relié ( Photographies sur demande / We can send pictures of this book on simple request )
Très bon Couverture rigide
Paris Gallimard 1927 1 vol. broché in-4 tellière, broché, 311 pp. Edition originale française. Un des 109 exemplaires de tête nominatifs réimposés sur vergé pur fil Lafuma-Navarre (n° LXXXII). Dos très légèrement passé, sinon bonne condition.
Paris Gallimard 1928 1 vol. broché in-4 tellière, broché, 362 pp. Edition originale française. Un des 110 exemplaires de tête nominatifs réimposés sur vergé pur fil Lafuma-Navarre (n° LXXXII). En bonne condition.
Paris, Rombaldi, 1946. 1 vol. in-8° broché (avec témoins), couv. illustrée d'une eau-forte. Sous emboîtage toilé gris. Bel exemplaire. 29 figures d'Eugène Corneau gravées à l'eau-forte dans le texte 205 pp., (1) f.
8e volume de la collection "Maîtrises". Belle édition illustrée du chef d'oeuvre de Joseph Conrad. La traduction d'André Gide avait paru pour la première fois en 1918. L'un des 40 exemplaires de tête sur vélin pur fil blanc à la forme du Marais (n°13) avec une suite hors-texte des eaux-fortes. Naville, 155; Monod, 3086.
Phone number : 02 47 97 01 40
Editions de La Nouvelle Revue Française (Gallimard), 1921 - In-8 relié demi-maroquin caramel (19 x 14,5 cm), titre doré sur le dos, couverture conservée. Edition originale, tirage limité à 948 exemplaires sur papier vélin pur fil Lafuma-Navarre, celui-ci l'un des 8 exemplaires d'éditeur Hors-Commerce. Très bel état, bien frais.
# AUTEUR: Conrad Joseph (Josef Téodor Konrad Korzeniowski) # ÉDITEUR: Mercure de France - Paris # ANNÉE ÉDITION: 1912 # COUVERTURE: 1/2 chagrin rouge à coins - dos à 4 nerfs orné de filets en carré et titre dorés - double filets dorés sur les plats # DÉTAILS: In 12° relié 446pp.+1ff. Edition originale française, traduite par Henry-D Davray, dans une agréable reliure. # PHOTOS visibles sur www.latourinfernal.com
# ÉTAT: Bon état, en partie non rogné, couverture conservée, tête dorée