Jean-Jacques Pauvert. 1954. In-8. Broché. Etat d'usage, Couv. légèrement passée, Dos fané, Intérieur frais. 615 pages - quelques illustrations en noir et blanc hors texte.. . . . Classification Dewey : 94.4-Editions numérotées
Préface d'André Breton. Ex. n°1036/3000. sur vélin blanc. Classification Dewey : 94.4-Editions numérotées
Jean-Jacques Pauvert. 1965. In-8. Broché. Etat d'usage, Couv. convenable, Dos plié, Papier jauni. 659 pages.. . . . Classification Dewey : 820-Littératures anglaise et anglo-saxonne
Préface d'André Breton. Première trad. française intégrale par Jacqueline Marc-Chadourne. Classification Dewey : 820-Littératures anglaise et anglo-saxonne
Marabout 1967 11x18x3. 1967. Broché. 476 pages. Bon Etat intérieur propre couverture frottée sur ses bords
JEAN JACQUES PAUVERT. 1954. In-8. Broché. Etat d'usage, Couv. légèrement passée, Coiffe en pied abîmée, Intérieur acceptable. 615 pages - tranches légèrement abîmée - illustration en noir et blanc en frontispice.. . . . Classification Dewey : 840.091-XX ème siècle
roman - 1388/3000 sur vélin blanc - préface d'André Breton. Classification Dewey : 840.091-XX ème siècle
Paris, éd. Phébus 1996. Bel exemplaire broché, couverture ornée d'éd., in-8, 617 pages avec table.
préface André Breton traduction Jean Cohen JJ PAUVERT éditeur 1954 Numéroté 400 sur 3000 22 x 14 cm 615pages Assez bon état. Usure d'usage et du temps. Couverture abimée: Plat du dessous et page de garde en partie manquant Dos en partie décollé
Le Club Francais du Livre 1954
in8, toile noir, bon etat d'usage, manque illustration contrecolleee centrale en premiere de couverture, tranches piquees, interieur propre malgre quelques rousseurs, exemplaire HC numerote, Le Club Francais du Livre, 1954, 608p
Phebus 1960
in8 souple, bon etat d'ensemble mais choc en bas de 1ere couverture , Phebus, 1996, 614p
Paris, Gide fils et Ladvocat, 1821. In-8 (127 x 205 mm), 2 ff. n. ch., XI pp., 178 pp. Papier rouge, dos lisse avec filet et titre doré, manque aux coiffes supérieure et inférieure, dos et coins passés, usures aux coins (reliure de l'époque).
Édition originale de la traduction d'un des plus grands textes de Maturin. C'est à la suite d'un revers de fortune que le pasteur Charles Robert Maturin (Dublin 1782-Dublin 1825) prit la plume. Après quelques romans peu remarqués, il propose sa tragédie Bertram qui est refusée au théâtre de Dublin. Il se rend alors à Londres et soumet son manuscrit à Walter Scott qui le recommande à Byron. Celui-ci, membre du comité de Drury-Lane, l'autorise et la pièce remporte un grand succès. C'est la réussite incontestable de cette pièce qui contribua à faire de Maturin le dernier grand auteur anglais de littérature gothique. Ses nombreux romans manient à la perfection lugubre, situations paroxystiques et surnaturel. On surnomma Maturin l'Arioste du crime. Melmoth (1820), fut son chef-d'œuvre ; il inspira Balzac (qui reprendra le personnage dans Melmoth réconcilié), Baudelaire et Breton. Cette édition française, traduite par le baron Taylor et Charles Nodier, fut la seule publiée en France au XIXe siècle. Le texte est précédé d'un surprenant avertissement de Nodier dans lequel il se montre critique à l'égard du genre gothique et frénétique. Genre dans lequel il venait de s'illustrer avec le roman Jean Sbogar (1818) et le drame Lord Ruthwen ou les Vampires (1820), adapté de Polidori. Bon exemplaire en cartonnage du XIXe siècle. Vicaire, Manuel de l'amateur de livres du XIXe siècle, VII, p. 762 ; Loliée, Romans noirs…, 1952, n°339 ; Oberlé, De Horace Walpole à Jean Ray, 1972, n°35.
Maturin Charles Robert Breton André Chadourne Jacqueline Mme Marc
Reference : DIH05AP
ISBN : B0014RYL1M
J.-J. Pauvert Montreuil Impr. de la S.I.P. Broché D'occasion bon état 01/01/1965 663 pages
Paris, Jean-Jacques Pauvert et Compagnie, 1954. In-8, broché, couverture orangée, portrait en frontispice de C. R. Maturin, [12] ff-[16) pp (préface d'André Breton et Melmoth vu par Baudelaire)-615 pp-[4] (biographie) 2 ff.bl.
Edition à tirage limitée et numérotée à 3000 ex sur vélin blanc, composé d'après les maquettes de Robert Korn. Photos sur demande.
[Gide Fils, Ladvocat] - MATURIN, Rév. Robert Charles ; ( TAYLOR, Baron Isidore ; NODIER, Charles )
Reference : 66030
(1821)
Traduite librement de l'anglois du Rèv. R. C. Maturin, par MM. Taylor et Ch. Nodier, 1 vol. in-8 reliure de l'époque demi-maroquin rouge, chiffre doré "A" au premier plat, Gide Fils, Ladvocat, Paris, 1821, 2 ff., XI-178 pp.
Rare exemplaire de l'adaptation de l'oeuvre du maître du roman gothique Charles Robert Maturin (1780-1824) par Charles Nodier et le Baron Taylor. L'avertissement des traducteurs est un vrai manifeste romantique, bien qu'il s'en défende et parle d'un "genre souvent ridicule et quelquefois révoltant qu'on appelle en France romantique, et pour lequel nous croyons n'avoir pas trouvé trop malheureusement l'épithète de "frénétique"". Bon exemplaire (petite piq. en dos, coins lég. frottés, bel état par ailleurs, ex-libris en garde). Escoffier, 382 ; Vicaire, VII, 762
Paris, Mame et Delaunay-Vallée, Paris, Mame et Delaunay-Vallée1828 ; 4 volumes petit in-8, brochés, couvertures muettes roses, pièces de titre imprimées collées aux dos, préservés dans deux étuis-chemise, papier marbré. (Étuis modernes). 2 ff., IV pp., 232 pp. - 2 ff., 239 pp. - 2 ff., 207 pp. - 2 ff., 215 pp.ÉDITION ORIGINALE DE LA TRADUCTION FRANÇAISE de The Wild Irish boy, le deuxième roman de Maturin paru en 1808. “Maturin n’était pas seulement pasteur ; il était aussi irlandais. Autant que sa profession, sa nationalité affecta sa vision fantastique du monde (...) En 1808 déjà, il s’était interessé - d’assez loin il est vrai, aux réalités nationales : il avait voulu, dans son jeune sauvage irlandais, donner la réplique à la Sauvage Irlandaise de Miss Owenson.Cet ouvrage extrêmement rare présente en outre un intérêt bibliophilique car il fut IMPRIMÉ PAR BALZAC. Voir Hanotaux-Vicaire, Balzac imprimeur p. 461 n°152.Précieux exemplaire broché, à l’état de parution, préservé dans d’élégants emboîtages.
Phone number : 03 86 50 05 22
Hachette Livre BNF Broché D'occasion état correct 01/03/2018 254 pages
Sceaux Jean-Jacques Pauvert 1954 1 vol. broché fort vol. in-8, broché, non coupé, 615 pp. Edition originale de la préface de Breton. Tirage limité et numéroté sur vélin blanc. Exemplaire provenant de la bibliothèque d'Alain Resnais, en bonne condition (dos et second plat de la couverture légèrement décoloré).
Paris, Gide Fils, Ladvocat, 1821 In-4 de (2) ff., XI, (1), 176 pp., cartonnage de l'époque sous couverture d'attente de papier brun, non rogné.
"Édition originale de la traduction française de cette tragédie gothique. Un des rarissimes exemplaires réimposés au format in-4. Ce sont les seuls illustrés. Cinq compositions dans le goût troubadour, lithographiées par Godefroy Engelmann d'après Alexandre-Évariste Fragonard, sur Chine collé. Irlandais d'ascendance huguenote française, Charles Robert Maturin (1782-1824), mena parallèlement à ses fonctions de pasteur, une carrière de romancier et dramaturge. Il laisse à la postérité deux œuvres majeures du gothique de langue anglaise, ""digne[s] production[s]"" de son ""génie morose et farouche"" : le roman Melmoth the Wanderer en 1820 et, quatre ans plus tôt, le drame Bertram or The Castle of St.-Aldobrand. Écrite en 1813, cette tragédie, ""chef-d'œuvre bizarre"", inspirée notamment des Brigands de Schiller, est imprimée et jouée avec succès à Londres, au théâtre de Drury Lane avec l'appui de Walter Scott et de Lord Byron, en 1816. Le célèbre Kean y tient le rôle titre du sombre banni . Les ingrédients de ce mélodrame, tempête, orage, naufrage, bandits, monastère, château, grotte, épaisse forêt, vengeance, trahison, etc., ne pouvaient manquer de séduire Charles Nodier et le baron Taylor qui, ""touchés par une représentation entraînante"", ont ""improvisé cette traduction […] librement adaptée […] presque de mémoire"", en 1821. Le texte de ce ""drame effrayant"" est précédé d’un avertissement dans lequel le duo de translateurs revient sur la notion critique de romantisme et souhaite que la France, à la suite d'autres pays européens, puisse s'affranchir ""du joug éternel des traditions grecques et romaines avec leurs fables usées et leur mythologie d'opéra"". Bel exemplaire non rogné. Des rousseurs. ""Ce tirage, qui constitue le grand papier de cet ouvrage, n'est pas cite dans les bibliographies. Il est de toute rareté. Les illustrations sont remarquables et d'une facture toute romantique"" (Marc Loliée, catalogue Romans noirs, n° 340)."
Phone number : + 33 (0)1 42 89 51 59
Paris, Jean-Jacques Pauvert, 30 janvier 1965. Fort in-8, (14,5 x 22 cm), broché, 659-[1] pp. Contient : Melmoth vu par Baudelaire.
Bel exemplaire. Photos sur demande.
José Corti Broché D'occasion état correct 01/01/1956 150 pages
1965 Paris Pauvert, Jean-Jacques 1965 1 in-8 fort volume Broché 659 [pp]
Bon état. Frais de port inclus vers France métropole au tarif normal, délai d'acheminement sous 72h, pour les commandes > à 80 euros et poids < 1kg. Disponibilité sous réserve de vente en Boutique. Disponibilité sous réserve de vente en boutique, prix valable frais de port inclus pour commande > 90 € et poids < 1 Kg
Paris, Jean-Jacques Pauvert et Compagnie, 1978. Fort in-8, XXXI (préface d'André Breton, Melmoth vu par Baudelaire, note du traducteur)-659 pp. Cartonnage Bradel de l'éditeur, jaquette illustrée conservée.
Bel exemplaire. Photos sur demande.
Pauvert Paris 1965 Fort in-8 ( 220 X 145 mm ) de 660 pages, broché. Dos légèrement éclairci sinon bon exemplaire.
Jean-Jacques Pauvert Paris 1965 Fort in-8 ( 220 X 145 mm ) de 660 pages, broché. Bel exemplaire.
Paris, Dentu, Paris, Dentu1818 ; 4 volumes petit in-8, demi-maroquin noir à longs grains, filets dorés, fleurons à froid, non rognés. (Reliures modernes). 2 ff., 262 pp. - 2 ff., 272 pp. - 2 ff., 260 pp. - 2 ff., 231 pp. 1 p. (catalogue Dentu).ÉDITION ORIGINALE DE LA TRADUCTION FRANÇAISE. Une nouvelle édition paraîtra en 1821 sous le titre Les Femmes ou Rien de trop. Pour Giraud de St. Fargeau Revue des Romans II p. 84, Eva c’est Corinne en Irlande. “Eva si douce, si tendre, si dévouée réunissant à un si haut degré la pureté du ciel et la simplicité de la terre, dissimulant les sentiments les plus vifs sous l’apparence d’une préoccupation toute religieuse et ne pouvant exprimer cette passion autrement qu’en mourant pour elle.”Women ; or Pour et Contre fut publié en Angleterre en 1818 et traduit aussitôt en français. “Quelles que puissent être les Corinne de Mad. de Staël (...) il ne répond pas à la définition que l’auteur a lui-même donnée de son génie et reste étranger à l’intérêt qu’il porte d’habitude au sombre et au terrifiant (...) Qu’y a-t-il de surprenant à ce que Maturin pour un temps “rassasié d’horreurs” se soit tourné vers le délicat mécanisme du cœur humain et penché sur les passions peut-être moins spectaculaires, mais aussi fortes que la peur ?” Lévy p. 560-563.Exempaire finement relié, rousseurs sur quelques cahiers.
Phone number : 03 86 50 05 22
Sceaux, Jean-Jacques Pauvert, 1954. Gr. in-8°, 616p. Reliure pleine toile rouge.
Edition numérotée 1/3000 exemplaires sur vélin blanc. Traduction de Jean Cohen. Préface d'André Breton. Avec un portrait de Maturin en frontispice.