Traduction et adaptation de l'américain et du slang par Blaise Cendrars. Paris : Grasset, 1936. Un volume 12,2x19cm broché de 332 pages avec un portrait photographique en frontispice. Edition originale sur papier courant : exemplaire du service de presse comprenant le prière d'insérer et la carte imprimée en fac-similé d'autographe : "de la part de Blaise Cendrars actuellement à Hollywood. 1936". Avec une coupure de presse du 9 mai 1936. Exemplaire en bon état.
Paris Grasset 1936 Paris, Grasset, 1936. 332 [4] pp.. Dos insolé, tache claire sur le premier plat, intérieur bien conservé. ÉDITION ORIGINALE DE LA TRADUCTION ET L'ADAPTATION DE BLAISE CENDRARS. UN DES 21 EXEMPLAIRES NUMÉROTÉS SUR VÉLIN PUR-FIL, après 6 ex. sur Montval, suivent 62 ex. sur alfa. Cendrars, qui avait rencontré Jenning lors des derniers jours de son séjour à Hollywood, traduit et adapte" de l'américain et du slang" l'ouvrage paru en 1923 sous le titre Through the Shadows with O. Henry. Le texte français paraitra d'abord en feuilletons quotidiens dans Paris-Soir - entre le 12 décembre 1935 et le 2 janvier 1936 - avec cette introduction : "Al Jennings, le roi des outlaws, le plus célèbre des pilleurs de trains américains, la terreur du Territoire indien, dont nous publions aujourd'hui les Mémoires sensationnels, n'est pas un cow-boy de cinéma, ni un personnage conventionnel issu d'un roman policier, ni un héros romantique qui ploie sous le poids de la fatalité. Tout au contraire, c'est un aventurier terriblement sympathique, proche, familier, un batailleur qui lutta toujours avec la destinée, qui sut la vaincre et se refaire une vie. Bref, c'est un homme au grand cur qui nous raconte sa vertigineuse existence simplement, avec bonne humeur et avec fougue certes, mais sans vantardise et sans jamais perdre contact avec la plus profonde humanité. " Couverture souple
Edition originale
Paris, P., Bernard Grasset ; Sequana, impr. Floch, à Mayenne, coll. « Sequana, 81 » 1936 In-12, demi-maroquin cerise à bandes, dos lisse orné de petits fers dorés, couvertures conservées, tête dorée, 332 pp. Portrait frontispice.
Bon exemplaire de l’édition originale de la traduction française par Blaise Cendrars, sur Chiffon de Corvol. Bon état d’occasion
Jennings (Al), Cendrars (Blaise) (traduction et adaptation de l'américain et du slang par)
Reference : 4127
(1936)
1936 1936 In Sequana, Editions Bernard Grasset, Paris, 1936. Un volume in-8 demi basane rouge, 332 pages. Coiffes frottées, intérieur frais.
La librairie est ouverte du mardi au samedi de 9h30 à 12h30 et de 13h30 à 19h00. Commandes par courriel ou téléphone. Envoi rapide, emballage soigné. La librairie est ouverte du mardi au samedi de 9h30 à 12h30 et de 13h30 à 19h00. Commandes par courriel ou téléphone. Envoi rapide, emballage soigné.
Paris, Bernard Grasset, 1936. Relié: 12 x 18 com, 332 p. Édition originale de la traduction de Cendrars. Un des exemplaires spécialement imprimés pour la sélection Sequana sur véritable papier de Chiffon de Corvol l'Orgueilleux, à son filigrane. Reliure en demi percaline rouge. Dos lisse portant titre et auteur en lettres dorées ainsi qu'un motif géométrique de carrés dorés frappés. Tranche sup. dorée. Intérieurs marbrés. Couverture et dos d'origine conservés à l'intérieur de la reliure. Très bel exemplaire en excellent état. Envoi de photographies sur demande.