BOYARDO / BOIARDO (Matheo Maria) - TRESSAN (Louis-Elisabeth de LAVERGNE, comte de, trad. de).
Reference : 24202
(1780)
A Paris, chez Pissot, 1780. 2 parties reliées en 1 fort vol. in-12 (162 x 97 mm) de 1 f. bl., 2 ff. n.fol., 52 pp. et 2 ff. n.fol. ; 376 pp. et 1 f. bl. Reliure légèrement postérieure de demi-veau glacé havane à coins, filet et dentelle à froid portés sur les plats, dos lisse orné de doubles filets dorés, larges fleurons à froid, titre doré, tranches mouchetées.
Edition originale de cette traduction libre de l'oeuvre majeure de Boiardo. L'ouvrage s'ouvre sur un Abrégé de la vie de l'Arioste et est suivi de la traduction d'une lettre de Gallillée. Roland l'Amoureux relate l'épopée romanesque est tirée de la chronique de Turpin, et où l'on voit figurer Agramant, Astolphe, Gradasse, Rodomont, qui sont devenus des types immortels. Comme Luigi Pulci, Boiardo s'inspire du cycle de Charlemagne mais son poème apporte une nouveauté fondamentale puisqu'il y mêle aussi des éléments du cycle des chevaliers de la Table Ronde. Ainsi, les prouesses guerrières, héritage épique de la matière française, acquièrent la dimension romanesque et merveilleuse propre à la matière bretonne. D'autre part, comme le titre l'annonce clairement, dans cette nouvelle épopée l'amour prend une dimension toute particulière. Loin de l'amour incarné comme un idéal moral par les compagnons du roi Arthur, l'amour dont fait preuve Roland est bien réel et le rapproche de la condition des hommes ordinaires. Quérard IX, La France littéraire, p. 549 - Cioranescu III, Bibliographie de la littérature française au XVIIIème, 62211. Absence de papier marbré sur les plats. Quelques rares rousseurs ou tâches claires dans le corps d'ouvrage. Du reste, belle condition.