Nørregade 39, 2. December 1868. 4 sider 8vo. ""Maa jeg takke Dem og Deres ærede / Hr. Kollega for den tilsendte Bog, / som jeg, for Topelius's skyld, har / skrevet em varm Anbefaling for / og sendt til ""Fædrelandet"" - hvor- / vidt den nu bliver trykt i / denne travle Tid, veed jeg ikke. / Da jeg troer, at Topelius's ""Läsning / før Barn"" bør komme danske / Børn til Gode, og jeg er overbe- / vist om, at hvis man angreb / foreliggende Begyndelse til en / Oversættelse, man da let vilde / standse hele Foretagendet, valgte / jeg, skjønt med noget Samvit- /tighedsnag, at tale saa meget / som mulig om Topelius's Børne- / digtning i Almindelighed, og saa / lidt som mulig om denne Over- / sættelse, thi jeg troer ikke, den / er, som den burde være. / Den er - i de Fortællinger jeg / har konfereret - ikke tro, og / har ikke været heldig med / at træffe Tonen i det Hele / taget, ligesom Oversætterens Ind- / og Udgange ikke vedkommer / Topelius og ikke burde bæres / frem under denne udmær- / kede Digters Vinger. Ikke / heller burde de karakteristiske / Digte og maaske heller ikke / de dramatiske Smaating saa / godt som ikke være repre- / senterede. / Jeg vælger at skrive dette Brev / til Dem privat, da jeg ikke / kjender meget til Deres Hr. / Kollega og jeg gjerne vilde / lade disse Indvendinger bli- / ve mellem os. Men for Topelius's skyld maatte jeg / udøse mit Hjerte, thi han / fortjener at oversættes saa / godt og saa tro som mulig. / - Da her imidlertid findes saa / faa Kjendere og Yndere af svensk / Digtning, og det desuden er / midt i Aarets travleste Tid / er der neppe Nogen / der sam- / menligner Oversættelsen med / Originalen, og jeg vil baade / at mine varme Ord - hvis / de nu blive trykte - maa / gjøre det muligt at fortsætte / Oversættelsen ad Aare - men / saa skylder De Topelius at / faa ham gjengivet med / den Troskab og Dygtighed, man / skylder enhver stor Digter, / hvis værker man vil over- / føre i et andet Sprog. / Dixi et liberavi animam meam! / Deres ærb. / Otto Borchsenius. / December 1868. / (Blev ikke afsendt, men sagt mundtlig til Michaelsen)""
Et nydeligt håndskrevet og signeret brev fra Otto Borchsenius om en dansk oversættelse af Zacharias Topelius' ""Læsning før Barn"".
Kbhvn. 1894. Senere privat halvlæder med rygforgyldning. 349 sider.
Gyldendalske Boghandel, Nordisk Forlag. 1889. In-8. Broché. Etat d'usage, Couv. légèrement passée, Dos fané, Non coupé. 397 pages pour le 1er vol. et 409 pages pour le 2e vol. Etiquettes de code sur les dos. Tampons et annotations de bibliothèque sur les 1ers plats et en pages de titre. Quelques rousseurs.. . . . Classification Dewey : 490-Autres langues
Anden Udgave. Förster & Andet Bind. Ludvig Holberg: Erasmus Montanus eller Rasmus Berg. Komedie udi fem Akter Maskerade. Komedie udi tre Akter. Johannes Ewald: Fiskerne, Et Syngespil i tre Handlinger. Nikolai Frederik Severin Grundtvig: harald Blaatand og Palnatoke. Paaskelijen... Classification Dewey : 490-Autres langues