Paris, A. & F. Ferroud, 1930 petit in-8, [2] ff. n. ch., III pp., 179 pp., avec un frontispice, broché.
Édition originale. L'ouvrage semble avoir été rédigé directement en français.Gustavo Barroso (1888-1959) fut le premier directeur du Musée historique national du Brésil, et l'un des spécialistes du folklore de son pays. - - VENTE PAR CORRESPONDANCE UNIQUEMENT
P., Ferroud, 1930, in-8, III+179pp.illustrées d'un dessin en frontispice broché
São Paulo, Minerva, 1936. In-12 de 183 x 135 mm pour (ix) 238 pp. Première édition en portugais des Protocoles des sages de Sion, traduit par l'historien, écrivain et penseur intégraliste Gustavo Barroso. Reliure d'époque demi-chagrin tabac à coins, dos à faux-nerfs soulignés d'un ornement doré avec titre et nom d'auteur frappés dorés. Plats jaspés vert d'étang, pages de garde blanches. Tranchefile. Sans la couverture originale. Tampon de librairie à l'une des pages blanches initiales, signature à la plume bleue de l'ancien propriétaire sur la page de titre. "En publiant ce livre si connu en portugais, nous ne souhaitons ni faire offense ni porter injure, et encore moins susciter une campagne raciste, mais simplement contribuer à la connaissance d'une question, la question juive, dont la haute pertinence concerne toute l'humanité. Nous espérons contribuer à ce que le sujet soit éclairci, une fois pour toutes, auprès de tous les Brésiliens de pensée libre, patriote et saine." (4e de couverture traduite) Plus qu'une simple traduction, ce volume fournit également plusieurs commentaires aux Protocoles qui se retrouvent assortis de nombreux textes et annotés en bas de page par Barroso. On trouve ainsi une traduction de l'essai "Le péril juif" de Roger Lambelin, d'un essai sur "l'authenticité des Protocoles" de W. Creutz (publié en français en 1934), une enquête de Barroso sur le procès de Berne de 1935-7 et un extrait traduit du "Judisches Lexicon" de 1932. *** São Paulo, Minerva, 1936. In-12, 184 x 136 mm, (ix) 238 pp. Primeira edição em português dos Protocolos dos Sábios de Sião, traduzido pelo historiador, escritor e pensador integralista Gustavo Barroso. Encadernação em meio couro marrom tabaco da época com cantos, lombada nervurada realçada por ornamento dourado com título e nome do autor a ouro. Capas marmorizadas verde lagoa, páginas de guardas brancas. Sem a capa original. Carimbo de livraria em uma das páginas iniciais em branco, assinatura do antigo proprietário em caneta azul na página de rosto. “Publicando este famoso livro em português, não temos em mira ofender ou injuriar, ainda menos suscitar campanha racista, mas apenas difundir o conhecimento duma questão - a judaica - de alta relevância para a humanidade. Esperamos contribuir para que, de uma vez por todas, fique o assunto esclarecido perante os brasileiros de pensamento livre, patriótico e são.” (contracapa) Mais do que uma simples tradução, este volume traz também diversos comentários aos Protocolos que são acompanhados de numerosos textos e anotados pelo Barroso no rodapé. Encontra-se aqui uma tradução do ensaio “O Perigo Judaico” de Roger Lambelin, um ensaio sobre “a autenticidade dos Protocolos” de W. Creutz (publicado em francês em 1934), uma investigação de Barroso sobre o julgamento de Berna de 1935 -7 e um extrato traduzido do “Judisches Lexicon” de 1932.
Marges jaunies, légères craquelures au dos, quelques passages épars soulignés au stylo noir sans perte au texte, à part ça très bon état. Margens amareladas, ligeiras fissuras na lombada, algumas passagens dispersas sublinhadas a caneta preta sem perda de texto, fora isso muito bom estado.
São Paulo, Civilização brasileira, 1936. In-12 de 194 x 135 mm, 290 pp. en portugais. Édition originale. Reliure demi-cuir écologique moderne grenat, dos à faux-nerfs soulignés en doré, fleurons, nom d'auteur et titre imprimés dorés respectivement côté coiffe et côté queue. Plats toilés gris, gardes blanches, couverture originale conservée et signée à la plume par l'ancien propriétaire l'année de la parution. Rabats originaux conservés avec réclames sur d'autres livres intégralistes de Barroso. Tampon de librairie sur la page de faux-titre. "Parmi les esprits les plus représentatifs du Brésil contemporain, Gustavo Barroso se révèle à forts traits. Aux côtés de Plínio Salgado, animateur prodigieux de l'intégralisme et chef suprême des groupes organisés pour compléter l'oeuvre des héros de l'Indépendance, libérant le peuple d'Ipiranga des oligarchies financières de l'étranger, Barroso incarne non seulement une expression de pensée et de foi dans le destin des Amériques, mais encore un sens critique vigoureux qui annule toutes les tentatives d'imitation séniles des mouvements d'Europe." (Adolfo Agório, 1936, cité p. 7) Ce livre fait un tour d'horizon des mouvements "fascistes", Barroso utilisant l'expression au sens large, c'est-à-dire favorables à un gouvernement souverainiste et fort. À noter des passages inusités sur le "fascisme" en Afghanistan (pp. 23-24), en Irak (p. 153) ou encore au Mexique et au Pérou (pp. 166-70). Le livre cite aussi le "fascisme" français (pp. 110-2) et une tentative française que Barroso considère comme proche de l'intégralisme (pp. 209-17) en la personne de Victor de la Fortelle, vétéran de la Grande guerre, puis essayiste et membre des Croix de feu qui dédiera l'un de ses livres à Barroso.
Exemplaire bien conservé de l'une des œuvres phares du mouvement intégraliste brésilien. Jamais réédités après les années 1930, ces livres constituent une expression directe et non déformée des principaux acteurs du mouvement. Ils constituent aussi des morceaux d'histoires recherchés par les connaisseurs.
Rio de Janeiro, Civilização Brasileira, 1935. Édition originale brochée. En portugais. In-12, 188 x 128 mm, 212 pp. Plat de couverture avec dessin d'une "chemise verte" intégraliste, portant bottes, cravate noire et une trompette à fanion, rabats aux plats avec publicité d'autres livres de Barroso, dédicace aux premiers "martyrs" de l'intégralisme. Textes doctrinaux fondamentaux sur le mouvement destinés aux militants. Schémas résumés, avec notamment des comparaisons entre communisme, démocratie libérale et corporatisme intégraliste, en fin d'ouvrage. "L'intégralisme est une action sociale. C'est un mouvement de rénovation nationale, en tous points et en tous sens. L'intégralisme prêche une doctrine de rénovation politique, économique, financière, culturelle et morale. Selon la doctrine intégraliste, la Patrie Brésilienne doit être la synthèse de l'État et de la Nation, organisée sur une base corporative. La société humaine ne vaut pas seulement par le spectacle qu'elle présente aux yeux, mais encore bien plus par ce qui existe en elle et que nous ne pouvons voir, c'est-à-dire par les forces occultes de son passé et de son esprit." Rio de Janeiro, Civilização Brasileira, 1935. Primeira edição, brochura. Em português. In-12, 188 x 128 mm, 212 pp. Capa com desenho de "camisa verde" integralista, usando botas, gravata preta e trompete com flâmula, abas nas capas com publicidade de outros livros de Barroso, dedicatória aos primeiros "mártires" do integralismo. Textos doutrinários fundamentais sobre o movimento destinados a ativistas. Diagramas resumidos, incluindo comparações entre comunismo, democracia liberal e corporativismo integralista, no final do livro. "O integralismo é uma ação social. É um movimento de renovação nacional, em todos os pontos e em todas as direções. O integralismo prega uma doutrina de renovação política, econômica, financeira, cultural e moral... Na Doutrina integralista, a Pátria brasileira deve ser a síntese do Estado e da Nação, organizada de forma corporativa. A sociedade humana não vale apenas pelo que apresenta aos nossos olhos, mas ainda muito mais pelo que nela existe e que não podemos ver, isto é, as forças ocultas de seu passado e do seu espírito."
Papier jauni, quelques soulignements au crayon, sinon bon état. Fourni avec un cartonnage externe protecteur. / Papel amarelado, alguns sublinhados a lápis, em bom estado. Fornecido com papelão externo protetor.