Michiel de Groot en Jacobus Conynenbergh, Amsterdam, sans date (circa 1680). Un volume relié (10,5 x 16,5 cm) de une page de titre gravée avec le portrait de l'auteur, 7 ff.np., 235 pages et 10 ff. np. Reliure plein vélin d'époque, dos lisse, titre manuscrit au dos effacé. Quelques annotations manuscrites sinon bon exemplaire.
Philippe de Marnix, baron de Sainte-Aldegonde, né en 1538 ou en 1540 à Bruxelles et mort le 15 décembre 1598 à Leyde, est à la fois homme d'État, militaire, poète, polémiste, théologien et pédagogue des Pays-Bas de l'époque des Habsbourg. Calviniste convaincu, il participe activement à l'insurrection contre Philippe II dirigée par Guillaume Ier d'Orange-Nassau, « le Taciturne », à partir de 1568.C'est aussi un humaniste, qui écrivait en trois langues : le latin, le néerlandais et le français et qui pouvait traduire de l'hébreu. Il est traditionnellement considéré comme l'auteur du Wilhelmus van Nassouwe, chant des armées de Guillaume d'Orange-Nassau, devenu l'hymne national néerlandais, mais cette attribution est aujourd'hui considérée comme peu fondée. Son principal ouvrage, De bijencorf der H. Roomsche Kercke (« La Ruche de la Sainte Église romaine »), non daté, a été publié vers 1569 sous le nom d« Isaac Rabbotenu de Louvain ». Le Bijencorf, qui appartient au genre alors en vogue du pseudo-éloge, est un pamphlet calviniste satirique. Il se présente comme la « parodie complémentaire » dune apologie de l'Église catholique de Gentien Hervet (1499-1584), publié en 1561 sous le titre Epistre aux desvoyes de la foy et traduit en néerlandais en 1566 (Missyve oft seyndbrief aende verdoolde van den Christen gheloove).Dans son Bijencorf, Marnix fait parler un clerc catholique voulant faire l'éloge de son Église et critiquer les calvinistes. Mais, au lieu de louer les grands docteurs catholiques, le jésuite Bellarmin, le prédicateur François Panigarole, et le controversiste Gentien Hervet, ce clerc maladroit dévoile involontairement leurs vices et leurs manipulations.Connaissant très vite un grand succès, le pamphlet de Marnix est réimprimé à 22 reprises au moins jusquen 1761. Une traduction allemande paraît en 1576, une seconde en 1579 ; en tout, il y en a eu quatre différentes, de même qu'en anglais.
PHILIPS VAN MARNIX, HEER VAN SINT-ALDEGONDE ( vertaling uit het Frans door A. Maljaars );
Reference : 39792
Kampen, Uitgeverij De Groot Goudriaan, 1988 ISBN 9061401569.
Vertaling van ' Traicte du Sacrament de la Saibcte Cene du Seigneur, Leiden, 1599.