Editions Hansjörg mayer, Stuttgart, London. 1975. Texte en anglais. Couverture souple, dos droit collé. Dim: 170 x 170 mm. 254 pages, non chiffrées. Dos légèrement insolé. Tiré à 1000 exemplaires. Envoi d'Emmett Williams sur la page de faux titre.
Reference : 2307
Feuilleté rapidement, la construction de cette ouvrage permet de découvrir la poésie d'Emmett Williams en mouvement à la manière d'un flip book.
Librairie Michaël Seksik
M. Michaël Seksik
16 rue du Cardinal Lemoine
75005 Paris
France
09 53 64 12 15
NOS CONDITIONS DE VENTE Conforme aux usages de la librairie ancienne et moderne, tous les ouvrages présentés sont complets et en bon état, sauf indication contraire. L'exécution des commandes téléphonées est garantie mais sans règle absolue, la disponibilité des livres n'étant pas toujours vérifiable lors de l'appel. Au-delà de huit jours les livres réservés seront remis en vente. Les frais de port sont à la charge du destinataire. Les livres sont payables à la commande. Aucun livre ne sera expédié sans être réglé en totalité. Suite aux modifications des tarifs de la Poste, tout colis supérieur à 3cm d'épaisseur sera désormais expédié en colissimo. Vos règlements par chèque en Euros hors France ou chèque en devise doivent être majorés de 15 Euros. Nous acceptons les règlements par chèque bancaire ou postal, mandat postal ou international, Paypal et virement bancaires. Conditions of sale: All of our books are complete and in good antiquarian condition unless stated otherwise. Orders by telephone are accepted with the understanding that availability of the requested book may not always be confirmed at the time of the call. Reserved books will be held for a period of eight days before being put back on sale. Delivery charges and postal fees are the responsibility of the buyer. Books must be paid for at the time of the order; no book will be sent without being paid first.
« Montaigne s’appuie sur ‘le premier livre de la conquête des Indes par les Portugais’, histoire écrite en espagnol par Lopez de Castaneda et dont nous avons vu Montaigne utiliser des parties dans ses ‘Essais’ ». Anvers, Jehan Steelsius à l’escu de Bourgogne, 1554. Petit in-8 de (4) ff., 211 ff. Veau havane, double encadrement de filets à froid sur les plats avec fleurons d’angles, dos à nerfs orné de même, tranches dorées, filet or sur les coupes, roulette intérieure dorée. Petit successeur de Simier. 151 x 92 mm.
Seconde édition de la traduction française par Nicolas de Grouchy, parue un an seulement après celle donnée par Michel de Vascosan. Borba de Moraes, I, p. 142 ; Sabin n°11388. Not in the John Carter Brown Library Catalogue. This volume contains the first book of Lopes de Castanheda in which the author gives an account of the voyage of Pedro Alvarez Cabral in India in 1500, in the course of which Brazil was discovered. This first book comprises the account of Cabral's discovery of Brazil. It is worthy of note that the English translation of this first book by Nicholas Lichfield was not published in London till 1582. Pedro Alvarez Cabral est un navigateur portugais né vers 1467 à Belmonte (Portugal), mort probablement vers 1520 peut-être à Santarém (Portugal). Fils de Fernão Cabral et d'Isabel de Gouveia, Pedro Álvares Cabral naît dans une famille noble riche d'une longue tradition au service de la couronne de Portugal. Le jeune homme est très estimé du roi Manuel Ier. Cabral est nommé amiral et prend le commandement d'une escadre de 13 caravelles qui quitte Lisbonne en mars 1500 à destination des Indes. Son objectif est de suivre la route ouverte par Vasco de Gama en 1497 afin de consolider les liens commerciaux établis en Orient et de poursuivre la conquête de nouveaux territoires entamée par son prédécesseur. Cabral suit à la lettre les instructions de Vasco de Gama et fait cap au sud-ouest pour profiter des alizés. Des vents favorables entraînent Cabral si loin vers l'ouest qu'il découvre le 22 avril 1500 ce qu'il prend pour une île et baptise Terre de la Vraie Croix (Vera Cruz). Renommé Santa Cruz (terre de la Sainte Croix) par le roi, ce territoire prendra finalement son nom actuel, Brésil, en référence au bois de brasil, un bois de teinture « couleur de braise » que l'on trouve en abondance. D'après les rapports, Cabral s'efforce de se montrer affable avec les indigènes, qu'il reçoit à bord de sa caravelle. Il prend néanmoins possession des nouvelles terres, qui reviennent de droit au Portugal conformément au traité de Tordesillas (1494), et renvoie l'un de ses navires au Portugal pour en informer le roi. Dorénavant, les cartes de la région montrent une vaste étendue de terre aux frontières mal définies sous domination portugaise, et où font escale les navires partant d'Europe pour rejoindre le cap de Bonne-Espérance et l'océan Indien. Cabral ne reste que quelques jours au Brésil, avant de repartir vers les Indes, mais la deuxième partie de son voyage est marquée par une série d'événements malheureux. Le 29 mai, alors que la flotte double le cap de Bonne-Espérance, quatre caravelles disparaissent. Plusieurs hommes trouvent la mort dans ce naufrage, dont Bartolomeu Dias, le navigateur portugais découvreur du cap en 1488. Le reste de la flotte atteint les Indes et jette l'ancre dans le port de Calicut le 13 septembre 1500. Le zamorin (chef local) lui fait bon accueil et lui permet d'établir un comptoir fortifié. Des disputes ne tardent pourtant pas à éclater avec les marchands arabes, et le comptoir est attaqué le 17 décembre par une importante force armée. La plupart des défenseurs portugais sont tués avant que les renforts n'aient le temps d'arriver. Cabral riposte en bombardant la ville et en capturant dix vaisseaux maures dont il exécute les hommes d'équipage. Il met ensuite cap au sud jusqu'au port de Cochin, où les chefs locaux lui réservent un accueil chaleureux et l'autorisent à faire commerce des précieuses épices, dont il charge les six caravelles qu'il lui reste. Après deux autres escales sur le même littoral, pour compléter son chargement, Cabral prend le chemin du retour le 16 janvier 1501. Il perd encore deux caravelles en route, et c'est à la tête de quatre vaisseaux qu'il rejoint finalement l'embouchure du Tage le 23 juin 1501. "The expedition remained on the coast eight days. The General ordered a high stone cross to be erected here, and named the country. ' La Tierra de Santa Cruz,' or the Land of the Holy Cross, which name will be found on the earliest maps of the Eastern portion of the continent of South America. From here Cabral sent home a caravel, with letters to the King, giving an account of his voyage hitherto, and stating that he had left two exiles here to examine the country; and particularly to ascertain if it were a continent, as it appeared to be from the length of the coast he had passed. He likewise sent one of the natives to show what kind of people inhabited the country." Bartlett, Vol. I, pp. 263-4. « ‘Historia de descobrimento e conquista da india por los Portogueses, por Fernando Lopez de Castaneda. Coïmbre, 1552-1554, 8 vol. in-folio. Cet ouvrage a été entièrement traduit en italien sous le titre suivant : ‘Istoria dell’Indie orientali, scoperte e conquistate de Portughesi… Venise, 1578, 2 volumes in-4. Cet ouvrage est très rare et très recherché, parce que c’est l’histoire la plus complète de la conquête des Indes par les Portugais. Une partie seulement de cette histoire a été réimprimée à Anvers en 1554. Le premier livre aussi seulement a été traduit en français sous le titre suivant : ‘Le Premier livre de l’Histoire de l’Inde, contenant comment l’Inde a été découverte par le commandement du roi Emmanuel’… Paris, 1553, in-4. » (Bibliothèque universelle des voyages, 1808). « L’Ouvrage de Castaneda porte pour Titre ‘Histoire de la Decouverte & de la Conquete des Indes Orientales par les Portugais. Il a été traduit de leur langue en Français, en Italien & en Anglois. Le But de cet historien a été de conserver la Mémoire des Evénemens dont il parle, qui seraient infailliblement tombés dans l’oubli ; puisque, de son temps, il n’y avait plus que quatre Personnes qui eussent quelque Connoissance de ce qui s’étoit passé dans cette Découverte. On ne doutera pas, qu’il ne fût en état d’écrire cette Histoire, si l’on fait attention, qu’ayant demeuré aux Indes Orientales, il s’y étoit uniquement attaché à recueillir des Mémoires, & avoit vécu familierement avec quantité d’Officiers & autres Gens d’Honneur, qui avoient eu Part à la conquête par leurs Actions ou par leurs Ordres. D’ailleurs il s’était procuré la communication d’un grand nombre de Lettres & de papiers d’importance ; &, à son retour en Portugal, il avait voyagé dans toutes les parties du Royaume, pour découvrir des Acteurs ou des Témoins. Enfin, ce ne fut qu’après avoir passé la plus grande partie de sa vie à rassembler des matériaux, qu’il composa son Histoire. Aussi Faria y Sousa lui donne-t-il le premier rang pour l’exactitude & la Fidélité. » (Bibliothèque britannique ou histoire des ouvrages des savants, t. 24, 1746). « Montaigne a lu l’ouvrage de Castaneda ‘Histoire de la découverte et de la conquête des Indes par les Portugais ». Nous savions déjà que sa bibliothèque contenait une traduction en Castillan du premier des huit livres de Castaneda ; mais il ne lisait pas l’Espagnol. C’est donc très probablement dans l’abrégé français que Goulard donna que Montaigne a pu connaitre l’histoire de Castaneda… Voici trois coutumes et une anecdote qui me paraissent en venir : Montaigne Et au quartier par où les Portugais escornerent les Indes, ils trouverent des estats avec cette loy universelle et inviolable, que tout ennemy vaincu par le roy en presence ou par son lieutenant est hors de composition de rançon et de mercy. (I, 16, t. I, p. 94) En une nation, le soldat qui, en un ou divers combats, est arrivé à présenter à son roy sept testes d’ennemis est faict noble. (I, 23, t. 1, p. 158). Castaneda Cachil disoit la coustume inviolable estre qu’en toutes les batailles esquelles les Roys ou leurs lieutenans se trouvoyent, on faisoit mourir sans aucune remission tous les ennemis qui avoyent attendu le combat ou l’assaut. (L. 14, ch. 15, f. 416). Correa sçeut que quiconque en ces isles peut porter à son Roy à diverses fois sept testes d’ennemis tuez en guerre, il est fait chevalier et gentil homme qu’ils appellent Mandarin ». (L. 14, ch. 15, f. 416). […] Pour le Portugal, Montaigne s’appuie sur « le premier livre de la conquête des Indes par les Portugais », histoire écrite en espagnol par Lopez de Castaneda et dont nous avons vu Montaigne utiliser d’autres parties dans ses ‘Essais’ ». (P. Villey, Les Livres d’histoire moderne utilisés par Montaigne, 1972, p. 105). Précieux exemplaire de ce rare récit de voyage en Inde et au Brésil conservé dans sa reliure signée de Petit successeur de Simier.
Londres, Nicol, 1797. Première édition in-8°, complète en 3 volumes avec 3 grandes cartes dépliantes gravées par B. Baker. In-8° (220x140mm), reliés demi-basane, dos lisses décorés, petit manque à une coiffe. XVI-429pp. ; XV-383pp. ; XVII-490pp. ; tableau dépliant, illustré de 25 planches H.T., 3 grandes cartes dépliantes 42.5x62cm et 67.5x47 cm. Edition in-8° publiée la même année que l’originale, Staunton était secrétaire de Lord Macartney, envoyé pour établir des relations commerciales avec la Chine. La mission fut un désastre, la seule personne parlant le mandarin était le jeune fils de 11 ans qui sauva les apparences. Il visita Madère, Tenerife, Rio de Janeiro, Java, Sumatra, la Cochinchine etc. STAUNTON, Sir George. AN AUTHENTIC ACCOUNT OF AN EMBASSY FROM THE KING OF GREAT BRITAIN. Together with a relation of the voyage undertaken on the occasion by His Majesty's ship the Lion, and the ship Hindostan, in the East India Company's service, to the Yellow Sea, and Gulf of Pekin; as well as of their return to Europe; with notices of the several places where they stopped in their way out and home . Taken chiefly from the papers of His Excellency the the Earl of Macartney .; Sir Erasmus Gower ., and of other Gentlemen in the several departments of the Embassy. In Three Volumes. London: Printed for G. Nicol, 1797. First octavo edition, complete as issued in 3 volumes with 3 large fold-out maps engraved by B. Baker. Pp. xvi,429; xv,383; xvii,490 + [1] foldout leaf ('Appendix VII') inserted after p. 486. Worn contemporary bindings of diced calf with gilt lettering on spine. Folding frontispiece map in each volume: 1. 'A General Chart on Mercator's Projection, to show the train of the Lion and Hindostan from England to the Gulf of Pekin in Chiana, and of the their return to England.' 42.5 x 62.5 cm. 2. 'A Sketch of a Journey from ZHE-HOL in TARTARY by land to PEKIN and from thence by water to HANG-TCHOO-FOO in CHINA,' by J. Barrow. 67 X 47.5 cm. 3. 'Sketch of a Journey from HANG-TCHOO-FOO to QUANG-TCHOO-FOO of CANTON in CHINA,' by J. Barrow. 65 x 46.5 cm. (This edition, published in the same year and by the same publisher as the first two-volume quarto edition with the separate folio atlas of plates which was prepared at Government expense, is complete with only three maps as offered here.) Although Macartney's embassy to install a resident British minister and establish trade relations with China was not successful, it c.
London , 1868 , Sampson Low& Marston , in-12 , relié plein cuir repoussé , dos à nerfs ornés avec titre , gravure dorée sur le plat , tranches dorées , livre de prix du Collège Royal de Londres , illustré de nombreuse gravures , charnières et bords frottés .
Récit de la traversée de Londres à Paris par John Macgregor (1825-1892), surnommé «Rob Roy», avocat, explorateur, écrivain et philanthrope écossais. Il est souvent considéré comme le créateur des premiers canoë à voile, et comme la personne qui a popularisé la pratique sportive du canoë en Europe et aux États-Unis. En 1866, il a fondé le Royal Canoe Club britannique, premier club de canoë-kayak du monde. P2-6C
BON EXEMPLAIRE
The voyage of Pedro Alvares Cabral to Brazil and India from contemporary documents and narratives. Translated with iintroduction and notes by William Brooks Greenlee. First edition 8VO (22 x 14 cm); ixix, 228 pp, 6 plates including folding and double, 4 folding maps in rear pocket, bibliog, index. Original cloth, gilt vignette on both covers, gilt spine title lettering, very fine and clean in dj spine a little faded, cover and gilt bright. Besides discovering Brazil, Cabral sailed around Africa to India. Greenlee provides a comprehensive 60 page introduction that gives an historical perspective. An appendix describes the ships and personnel. There is a section on the discovery of Madagascar. Many of official documents and reproduced.
New Haven and London Paul Mellon Centre for Studies by Yale University 1985 Quattro volumi in folio, pp. XV, 247; XIII, 274; XXI, 233 - 669, numerose illustrazioni nel testo. Tela editoriale con sovraccop. illustrata. Ottimo esemplare. L'opera contiene tutti i disegni e i dipinti conosciuti e realizzati per illustrare i tre viaggi di Cook, tra il 1768 e il 1780, segue un affascinante testo narrativo ed esplicativo di Bernard Smith e Rudiger Joppien. Il volume III, che descrive gli ultimi viaggi di Cook, è di particolare interesse per le sue descrizioni del Pacifico nord occidentale dell'America, nonché dell'Australia, della Nuova Zelanda e delle isole del Pacifico.