Paris, Librairie Hachette et Cie, 1885. 570 g In-8, demi maroquin bleu nuit, tête dorée, [2] ff., 402 pp.. 6e édition. . (Catégories : Littérature, )
Reference : 7852
Christophe Hüe - Livres Anciens
Christophe Hue
06 17 93 27 81
- Emballage: offert<br/> - Les frais de port sont à la charge de l'acheteur<br/> - Expédition sous deux jours ouvrables à réception du paiement<br/> - Expédition par la Poste. Tarifs au choix : <blockquote> - lettre (pour les livres très légers, sans garantie en cas de perte pendant le transport)<br/> - colissimo (permet un suivi et une garantie)<br/> - colissimo recommandé (permet un suivi et une garantie)<br/> - petit paquet international<br/> - petit paquet international recommandé (permet un suivi et une garantie)<br/> - colissimo international (permet un suivi et une garantie)<br/> </blockquote> - Les livres sont expédiés avec facture. TVA non applicable (article 293B du CGI).<br/> - Modes de paiements acceptés: chèques en euros, Paypal, virements bancaires, mandats postaux.<br/> - Renvoi des livres : Si vous n'êtes pas satisfait de votre achat, vous disposez d'un délai de quatorze jours ouvrables à compter de la livraison pour demander à vous le faire rembourser. Ce remboursement ne pourra intervenir qu'à la condition que le produit soit retourné dans son état d'origine et accompagné d'une copie de la facture. Vous devrez prendre en charge les frais directs de renvoi du bien.<br/> - Tout livre (ou autre objet commandé) dont le réglement n'a pas été reçu dans un délai d'un mois sera remis en vente.<br/><br/><b>Coordonnées :</b><br/>Christophe Hue<br/> 9 rue de Montholon<br/> 75009 Paris<br/> 06 17 93 27 81<br/> bibliographique@gmail.com<br/> R.C.S. Paris A 482 781 630<br/> N° SIRET 482 781 630 00017<br/> N° SIREN 482 781 630
Gastoin Doin et Cie in4. Sans date. Cartonné. 5 volume(s). Nouveau traité de pathologie interne - TOME 1 maladies infectieuses & parasitaires maladies du tube digestif (Deux volumes 1926) + TOME 2 maladies des reins maladies du péritoine pathologie des glandes endocrines les ecto-sympathoses rhumatismes chroniques (Deux volumes 1928) + TOME 3 maladies du sang & des organes hématopoïétiques (volume deux seul 1933) -- 5 volumes
couvertures défraîchies bords frottés intérieurs propres intérieurs propres
Paris Editions A. & J. Picard & Cie 1949 in-4. 1949. In-4 (324x255 mm). Exemplaire en feuilles sous chemise. Tome 2 : L'Acte privé - Album seul - 1ère Série Planches I à XVII.Complet des 17 planches en noir.Chemise en état correct bien que brunie avec quelques petites coupures et deux signatures au 1er plat. Intérieur propre. Poids : 310 gr
Albin Michel / Robert Laffont / Arthaud in8. Sans date. Broché. 8 volume(s). 10 livres d'expéditions aventures: Fortune de Mer + A l'école de l'aventure le cap Horn en kayak + Moi Jacob 13 ans + globe-trotter + Seul + Planète Océan + La route des épaves + La terre va-t-elle cesser de tourner + Kaly photographe bassari
Bon état général bords un peu frottés couvertures défraîchies annotations sur le faux titre de Kaly photographe bassari intérieurs propres
Ferenczi 1955 in12. 1955. Agrafé. 10 volume(s). 10 livres collection "mon roman d'amour": mariée sans amour + sa vangeance + une pauvre gosse + fille de la haine + près de toi toujours + l'aveu + un seul amour + la laide et la belle + coeurs en vacances + le roman de Muguette
couvertures défraîchies qq accrocs livres jaunis qq rousseurs tampon ex libris circa 1955
Précieux exemplaire très grand de marges, le seul cité et décrit par Tchemerzine, provenant des bibliothèques E. Stroehlin et Zanicki avec ex-libris. On les vend à Paris par Anthoine Bonnemere en L’hostel Dalebret devant sainct Hilaire, 1538.Petit in-8 de (32) ff. Plein maroquin bleu janséniste, dos à nerfs, double filet or sur les coupes, tête dorée, roulette intérieure dorée. Reliure de Hans Asper.126 x 88 mm.
Unique exemplaire en main privée cité et décrit par Tchemerzine (IV-481) avec l’exemplaire de la B.n.F et celui de James de Rothschild, « le seul complet connu des cinq parties ».« Le Premier Livre de la Métamorphose d’Ovide - 1538 - se trouve seul à la B.n.F., ainsi que dans la vente Stroehlin (rel. Asper) - le présent exemplaire » (Tchemerzine).François Ier impulse une politique volontariste en faveur des traductions : désireux d’enrichir la langue française par une référence constante à la langue latine, de lui permettre de rivaliser avec les autres langues modernes, lui-même poète et amateur de poésie, il favorise toutes les entreprises qui rendent accessibles aux lecteurs français les textes des auteurs antiques, et confie la traduction des Métamorphoses à Marot, qui lui en donne, semble-t-il, une lecture fragmentaire dans les jardins du château d’Amboise au mois d’août 1526. En définitive, seuls les deux premiers livres paraissent, le premier en 1534, le second en 1543, un an avant sa mort. La pratique d’Ovide a exercé une influence déterminante sur l’esprit poétique de Marot, qui a toujours reconnu cette inspiration :Pour ce que point le sens n’en est yssu De mon cerveau, ains a esté tissu Subtilement par la Muse d’Ovide.Fasciné par l'Âge d’Or du premier livre des Métamorphoses, ainsi que par le rêve d’un retour harmonieux à l'innocence perdue auquel ce motif donne naissance, ou encore par le retour cyclique et perpétuel des choses au demeurant muables, le poète de Cahors n’a cessé de puiser dans le mythe ovidien la source et le sens nécessaires à sa création poétique, adaptés au raffinement de sa langue. Une communion dans l'émotion et un parcours semblable dans l'exil l’ont rapproché finalement bien davantage d’Ovide que de Virgile, en dépit de la ressemblance amusante - souvent exploitée par jeu - entre les noms de Maro et Marot, et malgré son rêve virgilien « d’escripre vers en grant nombre et hault style », ou sa première traduction des Bucoliques. Les commandes de la cour ont donc stimulé la production et la diffusion des traductions en général, et en particulier celles des œuvres de Virgile et d’Ovide qui, par leur élégance poétique, occupent la place dominante. Le nombre croissant de traductions a en retour déployé les exigences à leur égard, et incité les esprits distingués et les puissantes familles du royaume à posséder ces œuvres tenues pour les plus raffinées. L’érudition cédant ainsi la place à d’autres désirs, on voit apparaître autour des années 1550, à côté des ouvrages encore intégralement traduits, comme les Métamorphoses de François Habert ou l’Enéide de Louis des Masures, des extraits de traductions, ou des morceaux choisis : Du Bellay ne traduit que les livres IV et VI de l’Enéide qui paraissent successivement en 1552 puis en 1560 et seulement la septième héroïde d’Ovide (sur les 21) en 1552, celle qu’adresse Didon à Enée ; Aneau, on l’a vu, ne traduit que le livre III des Métamorphoses qui paraît en 1556 ; Louis des Masures, le livre IX qui paraît en 1557, Saint-Romard, poète marotique avait choisi, au début des années 1540, de ne traduire que les deux lettres des Héroïdes, celles que s’échangent Léandre et Héro. Charles Fontaine, poète défenseur de Marot, qui s’est mêlé de traduction toute sa vie, permet de saisir par les œuvres qu’il choisit mais aussi et surtout par les destinataires pour lesquels il écrit, les raisons pour lesquelles on désire lire Ovide, certains extraits plus que d’autres, ou certains extraits et non plus les œuvres complètes. Charles Fontaine offre ainsi à Jean Brinon - grand mécène proche du roi, qui ouvrira à partir de 1549 à Ronsard et toute la Pléiade les portes de son château de Vilaines et les cordons de sa bourse - quelques « élégies » d’Ovide (et quelques petits poèmes de Catulle) composées autour des années 1538-1539 ainsi que la traduction du premier livre des Remèdes d’amour entre 1547 et 1552.Précieux exemplaire très grand de marges, le seul cité et décrit par Tchemerzine, provenant des bibliothèques E. Stroehlin et Zanicki avec ex-libris.