Traduit par Joseph Dautremer. Illustré par Senseil Eitaku. Tokio, Hasegawa T. (éditeur), Kobunsha, N°2 Minami Sayegicho, in-12, couverture illustrée en couleurs, reliure japonaise traditionnelle (watojihon) dans le style "Yamato Toji" avec cordons, 18 pages en papier crêpe (chirimen-bon).
Reference : 22261
Ce conte appartient au Folklore et à la culture japonaise. Il dénonce l'avarice et la cupidité de certains hommes. La légende du "moineau à la langue coupée" est le deuxième titre de la collection "Les Contes du vieux Japon" composée de 21 titres. "Publiés du milieu de l'ère Meiji jusqu'au début de l'ère Showa, les chirimen-bon étaient des traductions illustrées d'histoires folkloriques japonaises, visant initialement à accroître l'exposition du peuple japonais aux langues étrangères après le kaikoku (la réouverture du Japon au milieu du XIXe siècle). Toutefois, ils devinrent rapidement des omiyage (petits cadeaux) populaires pour les étrangers. Kobunsha, maison d'édition dirigée par Takejir Hasegawa, commença en 1885 à traduire et à publier Nihon Mukashibanashi (série de fables japonaises), dont Le moineau à la langue coupée est extrait. " (in wdlitem/14461/). Infimes usures et plis, cordons légèrement effilochés.
Librairie Chrétien
M. Jean Izarn
178 Rue du Faubourg Saint Honoré
75008 Paris
France
33 01 45 63 52 66
Passez votre commande sans intermédiaire à la librairie ! Contactez nous par téléphone, e-mail ou mieux : Venez nous voir ! Prix nets en euros. Nous acceptons la Visa, chèques français et paiement espèces. Envoi du livre après encaissement du règlement, frais de ports à la charge du client, envoi en recommandé. La librairie est fermée du 1er au 31 Août ...