Genève, Du Villard fils et Nouffer, Genève, Du Villard fils et Nouffer1779 ; 4 vol. in-8, veau porphyre, encadrement triple filet doré, dos à nerfs et décor doré, pièces de titre en maroquin rouge, tranches marbrées. (Reliures de l’époque) 55 pp., 357 pp. - 1 f., 375 pp. - 2 ff., 368 pp. - 2 ff., 407 pp.L’Iliade et l’Odyssée dans la célèbre traduction de madame Dacier. La version en prose de madame Dacier avait paru en 1711-1716 et fut souvent reproduite aux XVIIIe et XIXe siècles. Graesse III, 337 cite un certain nombre d’éditions de Paris, Amsterdam, Lyon... mais ne signale pas celle-ci.Frédéric Hennebert (Histoire des traductions françaises d’auteurs grecs et latins. Bruxelles 1861 p. 238-256) analyse longuement le travail de Madame Dacier après avoir passé en revue tous les traducteurs d’Homère au XVIIIe siècle, et conclut ainsi “Madame Dacier, au contraire, garde à son Homère une fidélité rare, si l’on se reporte au temps où elle écrivait. Sa traduction, un peu compromise par les intempérances de sa critique, a rendu néanmoins de grands services à la cause d’Homère. La première, elle l’a fait connaître tel qu’il est (...) C’est avec une respectueuse admiration qu’il faut quitter cette femme supérieure ; il faut s’incliner devant la force et la verdeur de ce grand esprit, qui, sous des cheveux blancs, produisait encore la traduction de l’Odyssée...”En tête de cette édition, les éditeurs suisses ont placé l’essai de Pope sur la vie, les écrits et le savoir d’Homère (pp. 7 à 55). Édition très soignée, avec de nombreuses vignettes typographiques gravées sur bois en-tête et à la fin de chaque chant. Bel exemplaire bien relié.
Reference : 46405143
Librairie du Manoir de Pron
M. Gérard Oberlé
Manoir de Pron
58340 Montigny sur Canne
France
03 86 50 05 22
Expédition à encaissement du règlement. Carte bancaire, chèque ou virement :<br />CIC, 33 rue Mogador 75009 Paris. 30066 10741 10741 00021907701 90<br />BIC : CMCIFRPP - IBAN : FR76 3006 6107 4100 0219 0770 190<br />