Roma, Ludovico Grignani, 1650.
Reference : 17463
Première édition. Illustré par un frontispice gravé, une grande planche dépliante et de nombreuses gravures sur cuivre et sur bois dans le texte dont 7 à pleine page. Le pape Innocent X a érigé un obélisque devant sa maison de famille, le Palazzo Pamphili, sur la Piazza Navona. Il a chargea le père jésuite Athanase Kircher (1602-1680) de traduire les hiéroglyphes figurant sur les côtés de l'obélisque. "L'Obélisque de Pamphilius est le premier exposé complet de Kircher sur ses principes de traduction des hiéroglyphes égyptiens...". Dans cet ouvrage, Kircher maintient la méthode d'interprétation symbolique à laquelle il avait déjà fait allusion dans son "Prodromus coptus" et sa "Lingua aegyptiaca restituta". Comme la plupart des ouvrages de Kircher, ce livre est rempli d'arcanes fascinants, et les interprétations de Kircher de la mythologie et de la magie des égyptiens sont d'un intérêt particulier." (Brian Merrill, Athansius Kircher). Au début du projet, l'obélisque n'était pas intact ; en plus des cinq pièces principales, il y avait de nombreux petits morceaux qui n'ont pas été trouvés immédiatement. Dans le cadre de sa reconstruction, Kircher a rempli les espaces manquants avec les hiéroglyphes qui, selon lui, correspondaient le mieux au texte. Plus tard, les parties manquantes ont été retrouvées par des archéologues et rassemblées avec le corps principal de l'obélisque. A la stupéfaction générale, les hiéroglyphes sur ces parties étaient exactement comme il l'avait prédit. Le cardinal Capponi, qui supervisait le projet, fut si fasciné qu'il demanda que cela soit consigné par écrit, et ce fut l'origine de cet "Obeliscus pamphilius". En fait, l'étude de Kircher avait révélé que les mêmes inscriptions se répétaient sur les différentes faces de l'obélisque, et il était donc en mesure de prédire ce que l'on trouverait sur les parties qu'il n'avait pas encore vues. La traduction (erronée) de Kircher est gravée dans le granit et fixée sur les côtés du piédestal de l'obélisque, au-dessus de la fontaine de Bernini, où elle se trouve encore aujourd'hui. Très bel exemplaire aux armes de Georges Joly, baron de Blaisy, (1610-1679) second président du parlement de Bourgogne. Quelques restaurations. Très bel exemplaires. On trouve parfois dans ce livre un portrait du pape, mais comme beaucoup d'exemplaires, comme celui-ci, ne l'ont pas, il apparaît qu'il n'a pas été livré avec tous les exemplaires. Olivier 1952. /// In-folio de frontispice, (64), 560, (30) pp. Veau brun, dos à nerfs orné, armes dorées sur le plats. (Reliure de l'époque.) //// First edition. Illustrated with an engraved frontispiece, one large folding plate and numerous copper and wood engravings in text, 7 of which are full page. Pope Innocent X erected an obelisk in front of his family's house, the Palazzo Pamphili, in the Piazza Navona. He commissioned Athanasius Kircher (ca. 1602-1680) to translate the hieroglyphs on the sides of the obelisk. "The Obeliscus Pamphilius is Kircher's first complete exposition of his principles for translating Egyptian hieroglyphs... In this work Kircher maintains the symbolic method of interpretation he hinted at earlier in his 'Prodromus coptus suve aegyptiacus' and 'Lingua aegyptiaca restituta'. Like most of Kircher's works, this book is filled with fascinating arcana, and Kircher's interpretations of Egyptian mythology and lore are of particular interest." - Brian Merrill, Athansius Kircher. At the start of the project the obelisk was not intact; as well as the five major pieces there were numerous smaller pieces that were not immediately found. As part of his reconstruction, Kircher filled the missing gaps with the hieroglyphs he believed would best fit the text according to his understanding of their meaning. Later, the missing parts were found by archaeologist and brought together with the main body of the obelisk, and to everyone's amazement, the hieroglyphs on those parts were, according to Kircher himself, exactly as he had predicted. Cardinal Capponi, who was supervising the project, was so enthralled that he asked for it to be written up, and this was the origin of this "Obeliscus pamphilius". In fact Kircher's study had revealed that the same inscriptions were repeated on the different sides of the obelisk, so he was able to predict what would be found on parts he had not yet seen. Kircher's (wrong) translation is carved in granite and fixed to the sides of the obelisk's pedestal, above Bernini's fountain, where they still stand today. A very fine copy with the arms of Georges Joly, baron de Blaisy, (1610-1679) second president of the parliament of Burgundy. Some restorations. One sometimes finds in this book a portrait of the pope, but as many copies do not have it, it appears that this pope portrait was not issued with all copies. Olivier 1952. /// PLUS DE PHOTOS SUR WWW.LATUDE.NET
Hugues de Latude
Hugues de Latude
B.P. 70046
31290 Villefranche de Lauragais
France
06 09 57 17 07
Books are guaranteed to be complete and in good condition unless otherwise stated.
Superbe exemplaire conservé dans sa riche reliure romaine de l’époque. Rome, Ludovici Grignani, 1650. In-folio de (32) ff., 560 pp., (15) ff., 1 grande planche dépliante anciennement restaurée sans manque, 1 portrait, 1 frontispice et 7 planches à pleine page. Relié en maroquin brun de l’époque sur ais de bois, riche décor sur les plats composé d’un double-encadrement de dentelles dorées avec fleuron central, dos à nerfs orné de fleurons dorés en forme de cœurs, fermoirs ciselés, tranches dorées. Coiffe inférieure usée. Reliure romaine de l’époque. 320 x 215 mm.
Edition originale du premier exposé complet par Kircher de sa théorie de transcription des hiéroglyphes égyptiens. Avery Architectural Library, p.529 ; Caillet, Manuel bibliographique des sciences psychiques, n°5787 ; Brunet, III, 668 ; Graesse, Trésor de livres rares, IV, p. 22 ; De Backer-Sommervogel, IV, 1052. Dans le présent ouvrage, le Père Kircher déchiffre et explique les hiéroglyphes qui couvrent l'obélisque de la fontaine de la place Navone à Rome, qui fut restauré par Le Bernin sous la direction de l’auteur et sur ordre du pape Innoncent X. Selon De Backer-Sommervogel, Kircher «alla jusqu'à mettre des hiéroglyphes de son invention aux endroits où les anciennes figures étaient absolument effacées et détruites». "Like most of Kircher's works, this book is filled with fascinating arcana, and Kircher's interpretations of Egyptian mythology and lore are of particular interest" (Merrill). Athanase Kircher (1602-1680) fut l’un des hommes les plus érudits de l’ordre des jésuites. « Ce grand savant était à la fois Physicien, Mathématicien, Orientaliste, Cabbaliste et Philologue. Il professa le grec à Coblentz ; la Philosophie, les Mathématiques, les Langues Orientales à Würtzbourg ; se retira un moment à Avignon dans la maison de son ordre ; professa encore les Mathématiques à Vienne et à Rome, puis acheva ses jours dans la retraite entièrement occupé par ses immenses travaux d’érudition. Sa ‘Restitution de la Langue Egyptienne’ était estimée du grand Champollion et tous ses ouvrages sont dignes de fixer l’attention des travailleurs » (Caillet, p. 360) « La guerre de trente ans le força d’abandonner l’Allemagne. Il se retira d’abord chez les jésuites d’Avignon, avec lesquels il passa deux années, uniquement occupé de l’étude des antiquités. Ce fut pendant son séjour en cette ville qu’il se lia d’amitié avec Peiresc, qui lui conseilla de travailler à l’explication des hiéroglyphes égyptiens ». L’ouvrage est enrichi de nombreuses citations d’auteurs arabes sur l’histoire égyptienne. La très belle illustration se compose d'un frontispice gravé par C. Bloemaert, du portrait d'Innocent X, de la grande planche dépliante figurant les 4 faces de l'obélisque et de 5 illustrations à pleine page (dont 2 gravées sur cuivre par Petrus Miotte Burgundus). Précieux exemplaire conservé dans sa riche reliure romaine décorée de l’époque, avec les tranches dorées et d’élégants fermoirs ciselés. Provenance : tampon d’une bibliothèque privée sur le titre, autre tampon au verso du portrait.