Espasa-Calpe 1997 424 pages in8. 1997. Broché. 424 pages. Couverture protégée par jaquette et rhodoïd
Reference : 515318
ISBN : 8423973093
Bon Etat
Un Autre Monde
M. Emmanuel Arnaiz
07.69.73.87.31
Conformes aux usages de la librairie ancienne.
Espasa-Calpe. 1954. In-12. Broché. Etat passable, Couv. défraîchie, Dos abîmé, Non coupé. 300 pages, rousseurs sur les 1er et 2e plats, le dos, les tranches, annotations au stylo sur la page de garde et sur quelques pages ne génant pas la lecture. Livre en espagnol.. . . . Classification Dewey : 460-Langues espagnole et portugaise
Clasicos Castellanos n°127. Classification Dewey : 460-Langues espagnole et portugaise
Espasa-Calpe - Clásicos Castellanos, n° 127. 1946. In-8. Broché. Bon état, Couv. convenable, Dos satisfaisant, Intérieur frais. 302 pages. En espagnol. Tampon et annotation en page de garde et de titre.. . . . Classification Dewey : 460-Langues espagnole et portugaise
Prologo, edicion y notas de Francisco Lopez Estrada. Classification Dewey : 460-Langues espagnole et portugaise
Espasa-Calpe - Clásicos Castellanos, n° 127. 1946. In-12. Broché. Etat d'usage, Couv. légèrement passée, Dos satisfaisant, Intérieur acceptable. 302 pages. Nombreuses pages non coupées.. . . . Classification Dewey : 460-Langues espagnole et portugaise
Edicion por Francisco Lopez Estrada. Classification Dewey : 460-Langues espagnole et portugaise
Madrid, Real Academia Espanola 1955, 210x150mm, LIX - 310 páginas, libro en rústica. Buen estado. Texto manuscrito en la pagina de guardia.
Pour un paiement via PayPal, veuillez nous en faire la demande et nous vous enverrons une facture PayPal
Paris, Anthoine Du Breuil, 1611. 1 fort vol. petit in-8°, peau chamoisée olive, dos à nerfs muet, encadrement d'un filet doré sur les plats. Reliure de l'époque fanée, coins émoussés, petite galerie de vers sur le plat inf. Bon exemplaire. (4) ff., 353 ff. mal chiffrés 347, (10) ff. de table, (1) f. blanc. Signatures : at4 [A-Z]8 [Aa-Yy]8 Zz4. Large rousseur dans la marge de gouttière du dernier feuillet.
Première édition de la traduction française corrigée par Bertranet. Elle a été établie d'après la traduction de Simon-Georges Pavillon, publiée chez le même libraire en 1603. "Malgré la modestie du travail de Bertranet et les signes de fatigue qu'on peut percevoir à mesure que l'oeuvre avance, on peut dire que sa traduction est encore plus fidèle que celle de Pavillon" (Losada Goya). La première traduction française de la Diane de Montemayor avait été donnée patr Nicolas Colin en 1578. Dans cette nouvelle traduction, Pavillon "a voulu s'éloigner le moins possible de la lettre et des intentions de l'original, dont il entend respecter toutes les particularités". On connaît l'importance majeure de ce livre de Montemayor publié à Valence en 1559 et qui est à l'origine de la renaissance du genre pastoral en France et de toutes les "bergeries", ses avatars les plus connus étant l'Astrée d'Honoré d'Urfé ou encore les Bergeries de Philippe Desportes puis de Racan, mais aussi des pièces pastorales de Du Ryer, Mairet (La Sylvie), Rotrou (La Célimène) etc. Edition bilingue imprimée sur deux colonnes, dont le texte original espagnol, en caractères romains est disposé face à la traduction française en caractères italiques. Il existe des exemplaires à l'adresse de Toussaint Du Bray, avec qui A. Du Breuil avait partagé les frais de l'édition. Bon exemplaire de ce livre rare. Losada Goya, n°257; Arbour, 6300; Palau y Dulcet, 177965.
Phone number : 02 47 97 01 40