Gallimard in12. Sans date. Relié.
Reference : 100126221
bon état de conservation intérieur propre bonne tenue taches de décolorations sur le dos circa 1924
Un Autre Monde
M. Emmanuel Arnaiz
07.69.73.87.31
Conformes aux usages de la librairie ancienne.
Nrf / in-octavo 1930 in8. 1930. Broché. 241 pages. Etat Correct couverture effrangée exemplaire numéroté
Paris, Le Club de meilleur livre, 1954. 6 feuillets dont le frontispice. 2 feuillets de justificatif du tirage. 246 pages. Dix planches hors-texte en couleurs. (19,5x13 Cm). Reliure plastifiée. Dos muet. Plats légèrement frottés. Intèrieur en très bon état à part des rousseurs. Élève de l'École polytechnique et pilote de reconnaissance durant la Première Guerre mondiale, Roger Poidatz (de son vrai nom) est envoyé en 1917 au Japon pour former les Japonais à la photographie aérienne. De retour en France, il achève son premier roman "L'Honorable partie de campagne", basé sur sa vie au Japon et l'incompréhension entre deux civilisations. Poidatz signa son livre «Thomas Raucat», une approximation phonétique de l'expression "Tomarô ka", qui signifie «Ne m'arrêterai-je point ici ?». Récit humoristique, conte philosophique et, en même temps, charmante et poétique parodie de roman japonais, le roman eut d'excellentes critiques et fut un succès commercial mais déclencha, surtout au Japon, des polémiques. Cet exemplaire fait partie de ceux réalisés d'après les maquettes de Massin illustré de dix reproductions en sérigraphie tirées à la main. Composé en Garamond corps 10 et tiré sur bouffant des Papeteries de Bellegarde. L'édition hors commerce en a été limité à 5000 exemplaires numérotés de 1 à 5000 réservés aux abonnés du Club du meilleur livre. Celui-ci est le numèro 3191.
Paris: NRF, 1930 in-8, 243 pages. Broché, non coupé, très bon état. Exemplaire sur "chiffon de Bruges". Collection "in-octavo". Roman situé au Japon.
L'honorable partie de campagne. [Exemplaire sur "chiffon de Bruges"]. (Paris: NRF, 1930). [M.C.: Littérature, roman, Japon]
Club des Librairies de France. Paris 1957, in-8° reliure de l'éditeur sous rhodoïd. Premier plat illustrée d'une image contrecollée. Maquette de Pierre Faucheux. Tirage numéroté. Nouvelle édition illustrée de onze gravures de Foujita.
Thomas Raucat, de son vrai nom Roger Poidatz, né à Paris le 8 avril 1894 et décédé le 14 août 1976, est un écrivain français. Il est élève de l'École polytechnique et sert comme pilote de reconnaissance durant la Première Guerre mondiale puis est envoyé en 1917 au Japon pour former les Japonais, alliés de la France, à la photographie aérienne. Sa mission terminée il retourne en Europe par la Chine et l'Inde tout en achevant son premier roman, « L'Honorable Partie de campagne », basé sur sa vie au Japon et l'incompréhension entre deux civilisations. Le tout est traité avec un humour alors décapant. Poidatz signa son livre « Thomas Raucat », une approximation de la signification phonétique de son patronyme en japonais : ne m'arrêterais-je point ici ? (plus crûment : on va à l'hôtel ?). Le roman eut d'excellentes critiques et fut un succès commercial mais déclencha, surtout au Japon, des polémiques. Ultérieurement Thomas Raucat publia «Loin des blondes», qui retrace ses expériences et souvenirs d'Asie et reprend, en l'amplifiant, un recueil d'articles intitulé «De Shang-Haï à Canton».
Paris, Gallimard, NRF, 1924, in-8, 249 pp, broché, couverture imprimée, Édition originale, un des 750 exemplaires in-8 couronne sur vélin pur fil Lafuma Navarre réservés aux amis de l'édition originale (n°487), enrichi d'un envoi signé de l'auteur au chef d'escadron Malartre, daté du 19 octobre 1929 à Beyrouth. Élève de l'École polytechnique et pilote de reconnaissance durant la Première Guerre mondiale, Roger Poidatz (de son vrai nom) est envoyé en 1917 au Japon pour former les Japonais à la photographie aérienne. De retour en France, il achève son premier roman "L'Honorable partie de campagne", basé sur sa vie au Japon et l'incompréhension entre deux civilisations. Poidatz signa son livre «Thomas Raucat», une approximation phonétique de l'expression "Tomarô ka", qui signifie «Ne m'arrêterai-je point ici ?». Récit humoristique, conte philosophique et, en même temps, charmante et poétique parodie de roman japonais, le roman eut d'excellentes critiques et fut un succès commercial mais déclencha, surtout au Japon, des polémiques. Intérieur frais. Couverture rigide
Bon 249 pp.